Bionaire BCM 3600 User manual

Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@theholmesgroup.com
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.theholmesgroup.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
Belgium +32 38 70 86 86
Czech Republic +420 48 513 03 03
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Greece +30 2 10 61 56 400
Hungary +36 72 482 017
Netherlands +31 793 41 77 71
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Russia +7 095 334 82 21
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80
0 825 85 85 82
BCM3600I/IUK04M1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA
ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR
PYKOBOДCTBO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
Cool Mist
Humidifier
BCM3600
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 1

English 2
Français/French 6
Deutsch/German 11
Nederlands/Dutch 16
Suomi/Finnish 20
Norsk/Norwegian 24
Dansk/Danish 29
Svenska/Swedish 33
Español/Spanish 37
PYCCKNÑ/Russian 42
Magyar/Hungarian 47
"esky/Czech 52
EKKHNIKA/Greek 56
Polski/Polish 61
BCM3600
FIGURE 2
B
C
AA
CB
D
FIGURE 3
FIGURE 1
E
A
J
C
F
B
D
I
H
G
FIGURE 4
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 4

PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that this is an electrical
appliance, and requires attention when
in use.
HOW YOUR COOL MIST HUMIDIFIER
WORKS
Your Bionaire™ Cool Mist humidifier draws dry
air through the rear air intake grill area. This air
is then passed through a moisture–laden wick
filter, which retains the minerals and deposits in
the water. The resulting moist air is directed back
into the room from the top air grill.
NOTE: This humidification system provides a
cool, invisible moisture output. It is normal not to
see the mist.
NOTE: Ahumidity level below 20% can be
unhealthy and uncomfortable.
The recommended humidity level is between
40%-50%.
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
1. Be sure the Control Knob is in the OFF position
and the unit is disconnected from the electrical
outlet.
2. Remove housing, filter and tanks.
3. TO PROVIDE ADDITIONAL MOBILITY AND
CONVENIENCE TO YOUR CONSOLE
HUMIDIFIER, install the wheels. Remove the
four wheels located in a small pouch in the box.
Turn the base upside down, and locate the holes
at each of the four corners on the underside.
NOTE: You will notice that there are two
different shaped wheels. Two of the 4 wheels
are stationary wheels and two are swivel type
wheels.
The stationary wheels are identified by a flat
top surface, while the swivel type are curved
and include a small plastic piece on the shaft.
See figure 2 for installation location for each
type of wheel. DO NOT use any tools to install
the wheel because tools may damage the base
of the unit. Return the base to the upright position.
4. Replace filter, housing and tanks.
5. Choose a location out of reach of children.
DO NOT place the humidifier on a finished
floor or near furniture which can be damaged
by moisture or water.
Filling the Water Tank
NOTE: This humidifier holds about 13 litres of
water in the tank and humidifier base. The humidifier
will produce up to 34 litres of moisture over a
24-hour period.
1. Remove the two tanks from the base of the
humidifier and bring each tank to the faucet.
Turn the tanks upside down and twist off the
tank caps by turning counter-clockwise.
Fill each tank with cool, fresh tap water.
Replace the cap on each tank FIRMLY.
2. When full, carry each tank to the humidifier and
place onto the base (use both hands when
carrying each tank). Each tank holds 6 litres
of water, and the base holds 0.9 litre of water.
3. Plug the power cord into the electrical outlet.
OPERATING INSTRUCTIONS
With housing placed properly onto the base, the
filter installed correctly, the tanks filled and the
plug correctly inserted in the outlet, you are now
ready to operate the humidifier.
NOTE: The BCM3600 produces clean, cool,
INVISIBLE moisture.It is normal not to see the
moisture.
1. Turn the Control Knob to the HI position and
turn the Humidistat to HI.
2. Allow up to 30 minutes for the filter to fully
absorb water and the unit to produce the
maximum moisture output.
3. Adjust the 3-speed Humidity Control Knob and
the Humidistat as desired.
4. The Automatic Humidistat Control is designed
to operate between 25% and 60% Relative
Humidity range. The recommended setting is
between 40% and 50%. When the humidity
level in the room is below the level you have
set, the humidifier will operate to produce
moisture. When the set humidity level in the
room is reached, the humidifier will stop.
When the humidity again drops below the set
level, the unit will automatically start and produce
moisture again.
NOTE: We recommend the use of the
hygrometer which reads the actual humidity
level in your room. A humidity level below
20% can be unhealthy and uncomfortable. The
recommended humidity level is between 40%
and 50%.
5. When the water level is low, the refill light will
illuminate to indicate the unit needs refilling.
Shut off and unplug the unit.
NOTE: THE FAN WILL CONTINUE TO RUN
TO ALLOW THE HUMIDIFIER TO DRY OUT
AND PREVENT ALGAE GROWTH.
6. Before refilling, follow Daily Maintenance
Instructions and check to see if the filter needs
replacing by comparing it to the Color-Coded
Filter Monitor (located on the side of the
humidifier housing) with the filter wear.
7. Refill water tanks.
8. Plug into the electrical outlet. Turn the Humidity
Control Knob to the HI ( III ), MED ( II ), or
LOW ( I ) setting.
NOTE: If moisture forms on the walls or
windows, turn off the humidifier.
3
2
CONGRATULATIONS
By choosing a Bionaire™ humidifier, you have chosen
one of the finest humidifiers on the market today.
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
NOTE: Before reading these instructions,
please refer to the corresponding illustrations
DESCRIPTIONS (SEE FIG 1)
A.Water Tanks
B.Humidistat
C.Refill Light
D.Moisture Exhaust Grills
E.Power Light
F. Filter Monitor™ Indicator
G.Air Intake Grills
H.Humidifier Base
I. Humidifier Housing
J. Control Knob
WHEEL INSTALLATION (FIG. 2)
A.Stationary Wheels
B.Swivel Wheels
C.Under-Side of Humidifier Base
FIG. 3
A.Circular Extended Life Filter
B.Circular Filter Support
C.Float Switch
D.Humidifier Base
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and injury to persons,
including the following:
•Read all instructions before using the appliance.
•To avoid fire or shock hazard, plug the appliance
directly into an electrical outlet and fully insert
the plug.
•Keep the cord out of heavy traffic areas.
To avoid fire hazard, NEVER put the cord
under rugs, or near radiator, stoves, or heaters.
•DO NOT place humidifier near heat sources
such as stoves, radiators, and heaters.
Do locate your humidifier on an inside wall near
an electrical outlet. The humidifier should be
at least 10cm/4" away from the wall for best
results.
•WARNING: Do not attempt to refill humidifier
without first unplugging the unit from it's
electrical outlet. Be sure to pull by the plug
and not the cord.
•NEVER drop or insert any object into any
openings. DO NOT place hands, face, or body
directly over or near Moisture Outlet while unit
is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet or
place anything over it while the unit is operating.
•DO NOT operate any appliance with a damaged
cord or plug, after the appliance malfunctions,
or if it has been dropped or damaged in any
manner. Return appliance to manufacturer for
examination, electrical or mechanical
adjustment, or repair.
•Use appliance only for intended household
use as described in this manual. Any other
use not recommended by the manufacturer
may cause fire, electric shock, or injury to
persons. The use of attachments not
recommended or sold by The Holmes Group,
may cause hazards.
•DO NOT use outdoors.
•Always place humidifier on a firm, flat, level
surface. A waterproof mat or pad is
recommended for under the humidifier.
NEVER place it on a surface that may
become damaged by exposure to water and
moisture (i.e. finished floor).
•DO NOT allow the Moisture Outlet to directly
face the wall. Moisture could cause damage,
particularly to wallpaper.
•Humidifier should be unplugged when not in use.
•NEVER tilt, move, or attempt to empty unit
while it is operating. Shut off and unplug before
removing the water tank and moving the unit.
DO NOT attempt to remove the water tank
within 15 minutes after the humidifier is turned
off and unplugged. Serious injury may result.
•This humidifier requires regular maintenance
to operate appropriately. Refer to cleaning
and maintenance procedures.
•NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,
furniture polish, paint thinner, or other household
solvents to clean any part of the humidifier.
•Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture.
If this happens, turn the humidifier OFF.
•Do not use humidifier in an area where
humidity level is in excess of 55%.
•DO NOT attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical functions on this unit.
The inside of the unit contains no user
serviceable parts. All servicing should be
performed by qualified personnel only.
•If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person.
U.K. and IRELAND
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 7

USING THE HUMIDISTAT
The Humidistat feature allows you to set and
maintain the humidity level you wish for your room
to maintain. The Humidistat setting is designed to
operate between 25% and 65% relative humidity
range. The recommended setting is 40-50%.
Turn the Humidistat clockwise as far as it will turn
to achieve the highest setting. In this setting, the
humidifier will run constantly, and produce the
greatest amount of moisture.
To lower your desired humidity level, simply turn
the Humidistat counterclockwise to choose your
setting.
When the humidity in the room is less than the
level you have set, the humidifier will continue to
produce moisture. Once the set humidity level
has been achieved, the fan will turn off. When
the room humidity drops below your set level,
the unit will automatically begin producing
moisture again.
Depending on the size of your room and your
personal comfort, you will set your humidistat at
different levels. If condensation forms on your
windows or walls, or your measured room humidity
reads above 50% by use of a hygrometer, turn
off your humidifier, or lower your Humidistat level.
REPLACING THE FILTER
Through normal use, waterborne minerals and
sediment become trapped in the wick filter. The
harder your water, the greater the amount of
minerals in the water, and the more often you
will need to change your filter.
You will be able to monitor the life of the filter in
your humidifier by checking the Filter Monitor
Indicator. When the unit is off, the Filter Monitor
Indicator will read in the O position. After 60 minutes
of use, Filter Monitor Indicator (refer to fig. 4 for
close-up of indicator) will move from the O position
and indicate your filter condition.
Abrand new filter will register in the blue section
reading OK filter. After frequent use of your
humidifier, the Filter Monitor Indicator will let
you know when the filter needs to be changed.
When the needle is in the red ( ) section, this
means the proper amount of moisture is not
getting into your air due to the excessive minerals
and sediment that have become trapped on your
filter. At this point, you should replace your filter.
It is important to change your filter as indicated
to obtain stated performance level.
To replace the filter, follow the steps
below.
1. Be sure the Control Knob is in the OFF position
and the unit is disconnected from the electrical
outlet.
2. Remove the tank and main housing to access
the base tray.
3. Discard the old filter and follow weekly cleaning
instructions.
4. Insert a new filter into the filter support in the
base.
5. Replace the main housing and then the tank.
6. Repeat Operating Instruction steps.
It will take about 30 minutes for the humidifier to
reach maximum output.
You can obtain a new filter by calling 0870 759 9000
(in UK). This humidifier takes model BWF75-I
replacement filter.
CLEANING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
Humidifiers provide comfort by adding moisture
to dry, heated indoor air.
To benefit most from the humidifier and avoid
product mis-use, follow all instructions carefully.
Please note that this is an electrical appliance
and requires attention when in use.
In addition, if you do not follow the recommended
care and maintenance guidelines, micro-organisms
may be able to grow in the water within the Water
Tank. You must routinely follow the cleaning
procedures that follow in order to ensure proper,
efficient operation of your humidifier. Proper
maintenance and cleaning is essential to the
continued performance of your unit and the
avoidance of algae or bacteria build-up.
DAILY MAINTENANCE
1. Before cleaning, turn the Control Knob off and
unplug the unit from the electrical outlet.
2. Remove the housing and the tanks from the
humidifier and place them in sink or tub.
3. Carry the base of the unit to the sink, remove
the wick filter, place in sink, drain any remaining
water and rinse thoroughly to remove any
sediment or dirt. Wipe clean, and dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Drain the water from the tanks into the sink
and rinse each tank thoroughly. Wipe clean,
and dry with a clean cloth or paper towel.
5. Put filter back in the filter supports, replace
the housing, then refill the tanks with cool tap
water as instructed earlier in the Filling
Instructions. Do not overfill.
6. Follow Operating Instructions.
WEEKLY MAINTENANCE
To Remove Scale:
1. Repeat steps 1-4 above.
2. Partially fill the base with Bionaire™ Cleaning
Solution as instructed on bottle, or with two 8
oz. cups of undiluted white vinegar. Leave this
solution in the base for 20 minutes, while
cleaning all interior surfaces with a soft brush.
Remove base scale by wiping the base with a
cloth dampened with undiluted white vinegar.
3. Rinse with clean warm water to remove the
cleaning solution before disinfecting the tank.
To Disinfect Humidifier Base Tanks
1. Fill Humidifier Base with 2 gallons of water and
1/2 teaspoon of chlorine bleach.
2. Fill each tank 1/2 full with water and 1 teaspoon
of chlorine bleach.
3. Let the solution stand for 20 minutes, swishing
every few minutes. Wet all surfaces.
4. Carefully empty the Base and Tanks after 20
minutes, and rinse with water until you cannot
detect any bleach smell. Dry with a clean cloth
or paper towel.
5. Check the Filter Monitor Indicator to see if it is
time to replace the filter. Depending on the
water hardness in your area, it may be necessary
to change the filter every 1-2 months. Re-insert
the wick filter into the filter support.
6. Refill the water tanks as directed with cool tap
water, replace the humidifier housing, and turn
the Control Knob to ON.
If not available follow these instructions
1. Repeat steps 1-3 in the Maintenance section.
2. Clean the tray by partially filling the tray with
200ml of undiluted white vinegar. If the element
is heavily scaled, plug the humidifier into an
electrical socket and turn it ON for no longer
than 15 seconds. After this time turn the humidifier
OFF and unplug it from the electrical outlet.
Let solution stand 20 minutes, cleaning all interior
surfaces with a soft brush. Dampen a cloth with
undiluted white vinegar and wipe out entire tray
to remove scale.
3. Rinse with clean warm water to remove scale
and the white vinegar solution before beginning
to disinfect the tank.
4. Wipe the heating element clean with a soft cloth
after it has had a chance to cool.
Disinfect tank
1. Fill tank with 1 teaspoon of bleach and 3.5 litres
of water.
2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing
every few minutes. Wet all surfaces.
3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well
with water until the bleach smell is gone.
Dry with some paper towel.
4. Refill the water tank with cool water; replace
the water tank. Repeat Operating Instructions.
STORAGE INSTRUCTIONS
When not using your humidifier for an extended
period of time:
1. Dispose of the filter. DO NOT leave in unit.
2. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier
as directed in weekly maintenance. DO NOT
leave any water in the unit when storing.
Leaving water in the unit may render the unit
in-operable for the following season.
3. Place the humidifier in the original carton and
store in a cool, dry place.
4. Order your Bionaire™ replacement filter
(BWF-75-I) for next year’s use.
SERVICE INSTRUCTIONS
1. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical
or mechanical functions on this unit. Doing so
will void the warranty. The insides of the unit
contain no user serviceable parts. Only qualified
personnel should perform all servicing.
2. Should the unit stop working, first check the fuse
in the plug (UK only) or fuse/circuit breaker at
the distribution board is operating, before
contacting the manufacturer or service agent.
3. If you need to exchange the unit, please return
it in its original carton, with a sales receipt,
to the store where you purchased it.
4. Should your humidifier require service, please
contact your local dealer.
ACCESSORIES FOR MODEL BCM3600
•BWF75-I Wick filter.
•Bionaire™ Cleaning Solution
For U.K. and Ireland only:
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by
a plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug
Applicable to U.K. and Ireland
The wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings that
identify the terminals in your plug. Please proceed
as follows:
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
"L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter "N"
or is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the
earth terminal in the plug. The earth terminal plug
is marked with the letter "E", or with the earth
symbol or coloured GREEN, or GREEN and
YELLOW.
54
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 9

NOTE: If the terminals in the plug are not marked
or if you are unsure or in doubt about the installation
of the plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
•This product is guaranteed for 2 years.
•In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
•The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within the
specific period, to repair or replace free of charge,
any part of the appliance found to be defective
provided that:
• We are promptly informed of the defect.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than a person authorised by Holmes
Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC and 89/336/EEC.
FÉLICITATIONS
En optant pour un humidificateur Bionaire™,
vous avez choisi l'un des humidificateurs les
plus perfectionnés du marché.
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
REMARQUE : Se référer aux illustrations
correspondantes avant de prendre connaissance
de ces instructions.
DESCRIPTIONS (VOIR FIG. 1)
A.RÉSERVOIRS D'EAU
B.HUMIDISTAT
C.TÉMOIN DE REMPLISSAGE
D.GRILLES DE SORTIE D'HUMIDITÉ
E.TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
F. INDICATEUR DE CHANGEMENT DE FILTRE
Filter Monitor™
G.GRILLES D'ENTRÉE D'AIR
H.BASE DE L'HUMIDIFICATEUR
I. CORPS DE L'HUMIDIFICATEUR
FIG. 2 INSTALLATION DES ROULETTES
A.Roulettes fixes
B.Roulettes pivotantes
C.Dessous de la base de l'humidificateur
FIG. 3
A.Filtre circulaire longue durée
B.Support de filtre circulaire
C.Contacteur à flotteur
D.Base de l'humidificateur
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est
nécessaire de se conformer aux précautions
d'usage pour éviter tout risque d'incendie, de
décharge électrique et de se blesser. Celles-ci
comprennent notamment :
• Lire toutes les instructions avant emploi.
• Pour éviter un incendie ou risque d'électrocution,
brancher l'appareil directement dans une prise
électrique et bien enfoncer la fiche.
• Ne pas laisser traîner le fil dans des endroits
de passage.
Pour éviter tout risque d'incendie, ne JAMAIS
placer le fil sous des tapis ou près de radiateurs,
poêles ou autre appareil de chauffage.
• NE PAS placer l'humidificateur près d'une source
de chaleur telle qu'un poêle, un radiateur ou
autre appareil de chauffage. Placer votre
humidificateur le long d'une cloison interne,
près d'une prise électrique. Pour en améliorer
6 7
3 amp
FRANÇAIS les performances, l'espace entre le mur et
l'humidificateur doit être au moins de 10cm/4"
• ATTENTION : Ne pas essayer de remplir
l'humidificateur sans l'avoir préalablement
débranché de la prise électrique. Bien s'assurer
de débrancher en maintenant la prise et non
pas en tirant sur le fil.
• NE JAMAIS laisser tomber ou insérer tout
objet dans l'une ou l'autre des ouvertures.
NE PAS placer les mains, le visage ou le corps
directement au-dessus ou proche de la sortie
d'air humide lorsque l'appareil est en marche.
NE PAS couvrir la sortie d'air humide ou placer
tout objet lorsque l'appareil est en marche.
• NE PAS utiliser l'appareil avec un cordon ou
une prise d'alimentation endommagé(e), après
une défaillance de l'appareil ou s'il a subi un choc
en tombant ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Retourner l'appareil au
fabricant pour un contrôle, un réglage électrique
ou mécanique ou pour réparation.
• Se servir uniquement de l'appareil pour un usage
domestique, tel que décrit dans ce manuel.
Toute autre utilisation non recommandée par
le fabricant peut provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures corporelles.
L'utilisation d'accessoires non recommandés
ou vendus par le Groupe Holmes peut être
dangereux.
• NE PAS utiliser à l'extérieur.
• Toujours placer l'humidificateur sur une surface
plane, lisse et ferme. Il est recommandé de
placer un revêtement ou support étanche sous
l'humidificateur. NE JAMAIS le placer sur une
surface susceptible d'être endommagée par
une exposition à l'eau et à l'humidité (c.-à-d.
des parquets vernis).
• NE PAS orienter la sortie d'air humide
directement face au mur. L'humidité pourrait
occasionner des dégâts, notamment au niveau
du papier peint.
• Toujours débrancher l'humidificateur lorsqu'il
ne fonctionne pas.
• NE JAMAIS incliner, déplacer ou vider l'appareil
lorsqu'il fonctionne. Eteindre et débrancher avant
de retirer le réservoir d'eau et de bouger l'appareil.
NE PAS essayer de retirer le réservoir d'eau juste
après avoir éteint et débranché l'humidificateur,
au risque de vous blesser sérieusement.
Attendre 15 minutes avant d'opérer
• Cet humidificateur nécessite un entretien
régulier pour fonctionner dans des conditions
optimales. Se référer aux procédures de
nettoyage et d'entretien.
• NE JAMAIS utiliser de détergents, d'essence,
de produit nettoyant pour vitres, lustrant pour
meubles, solvant pour peintures ou tout autre
produit d'entretien ménager pour nettoyer les
pièces de l'humidificateur.
• Une humidité excessive dans une pièce peut
provoquer une condensation d'eau sur les
vitres et certains meubles. Si cela se produit,
ETEINDRE l'humidificateur.
• Ne pas utiliser l'humidificateur dans un endroit
où le taux d'hygrométrie excède 55%.
• NE PAS essayer de réparer ou de régler toute
fonction électrique ou mécanique de cet appareil.
Celui-ci ne contient aucune pièce directement
réparable par l'utilisateur. Toutes les réparations
doivent être réalisées uniquement par un
personnel qualifié.
• En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation, celui-ci doit être remplacé par
le fabricant ou son distributeur agréé ou tout
autre professionnel présentant les mêmes
qualifications.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
REMARQUE : cet appareil électrique nécessite
toute votre attention lorsqu'il est en marche.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
HUMIDIFICATEUR À BUÉE FROIDE
Votre humidificateur à buée froide Bionaire™
aspire l'air sec à travers la grille d'admission arrière.
L'air passe ensuite à travers un filtre à mèche
fortement chargé en eau qui en retient les minéraux
et les dépôts. L'air humide produit est expulsé
directement dans la pièce par la grille supérieure.
REMARQUE : Ce système d'humidification produit
une buée fraîche et invisible. Il est normal de ne
pas la voir.
NOTA : un degré d’humidité inférieur à 20%
peut être malsain et inconfortable. Le degré
d’humidité recommandé est de 45% à 55%.
CONSIGNES PRÉALABLES À L'EMPLOI
1. S'assurer que le bouton de commande est en
position OFF et que l'appareil est débranché
de la prise électrique.
2. Retirer le corps, le filtre et les réservoirs.
3. POUR OFFRIR PLUS DE MOBILITÉ ET DE
COMMODITÉ À VOTRE HUMIDIFICATEUR,
installer les roulettes. Retirer les quatre roulettes
de leur pochette d'emballage à l'intérieur du
carton. Retourner l'appareil et localiser les
trous aux quatre extrémités sous la base.
REMARQUE : Vous remarquez deux modèles
différents de roulettes. Deux d'entre-elles sont
fixes et les deux autres sont de type pivotant.
Les roulettes fixes sont identifiables par un dessus
plat tandis que les roulettes pivotantes sont
incurvées, avec une petite pièce en plastique sur la
tige. Voir figure 1 pour bien positionner chaque type
de roulette. NE PAS utiliser d'outils pour installer
les roulettes, ceux-ci pouvant endommager la base
de l'appareil. Remettre l'appareil tête en haut.
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 11

4. Replacer filtre, corps et réservoirs.
5. Choisir un endroit hors de portée des enfants.
NE PAS placer l'humidificateur sur un parquet vernis
ou près d'un meuble risquant d'être endommagé
par l'humidité ou l'eau.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
REMARQUE : Cet humidificateur contient environ
13 litres d'eau dans le réservoir et la base de
l'appareil. L'humidificateur produira jusqu'à 34 litres
de vapeur d'eau sur une période de 24 heures.
1. Retirer les deux réservoirs de la base de
l'humidificateur et porter chaque réservoir jusqu'au
robinet. Retourner les réservoirs et dévisser les
capuchons en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre. Remplir chaque réservoir avec de
l'eau fraîche du robinet. Revisser FERMEMENT
les capuchons sur chaque réservoir.
2. Porter chaque réservoir rempli d'eau jusqu'à
l'humidificateur et les placer sur la base (se
servir des deux mains pour transporter chaque
réservoir). Chaque réservoir contient 6 litres
d'eau, et la capacité de la base est de 0,9 litre.
3. Brancher le cordon d'alimentation dans la prise
électrique.
MODE D'EMPLOI
Le corps étant parfaitement placé sur la base, le
filtre correctement installé, les réservoirs remplis
et la fiche correctement insérée dans la prise
électrique, vous êtes maintenant prêt à utiliser
l'humidificateur.
REMARQUE : Le BCM3600 produit de l'humidité
INVISIBLE, propre et fraîche. Il est normal de ne
pas la voir.
1. Tourner le bouton de commande en position
HI et positionner l'humidistat sur HI.
2. Compter 30 minutes pour que le filtre absorbe
complètement l'eau et que le rendement de
l'appareil atteigne son maximum.
3. Régler à votre convenance le bouton de
commande d'humidité 3-vitesses ainsi que
l'humidistat.
4. L'humidistat automatique est conçu pour
fonctionner dans une plage d'humidité relative
située entre 25% et 60%. Le réglage recommandé
est compris entre 40% et 50%. Lorsque
l'hygrométrie de la pièce est inférieure au degré
programmé, l'humidificateur fonctionnera pour
produire de l'humidité. Lorsque le degré d'humidité
programmé de la pièce est atteint, l'humidificateur
s'arrête automatiquement. Lorsque l'hygrométrie
passe à nouveau au-dessous du seuil programmé,
l'appareil se déclenche automatiquement et
reproduit de l'humidité.
REMARQUE : Nous recommandons d'utiliser
l'hygromètre pour lire le degré d'humidité réel
de votre pièce. Un taux inférieur à 20% peut
produire un air malsain et difficile à supporter.
Nous conseillons un taux d'humidité entre
40% et 50%.
5. Lorsque le niveau d'eau est bas, le témoin de
remplissage clignote pour indiquer que le
réservoir a besoin d'être rempli. Éteindre et
débrancher l'appareil.
REMARQUE : LE VENTILATEUR CONTINUERA
À TOURNER POUR PERMETTRE À
L'HUMIDIFICATEUR DE SÉCHER ET
ÉVITER LA PROLIFÉRATION D'ALGUES.
6. Avant de remplir à nouveau, suivre les consignes
d'entretien quotidien et vérifier si le filtre a besoin
d'être changé en effectuant une analyse
comparative de son degré d'usure par rapport
au code de variation de couleur de filtre (situé
sur le côté du corps de l'humidificateur).
7. Remplir les réservoirs d'eau.
8. Brancher à la prise électrique. Tourner le
bouton de commande d'humidité sur la
position HI ( III ), MED ( II ), ou LOW ( I ).
REMARQUE : En cas d'apparition d'humidité
sur les murs ou les fenêtres, éteindre
l'humidificateur.
UTILISATION DE L'HUMIDISTAT
La fonction Humidistat vous permet de régler et
de maintenir le degré d'humidité souhaité dans
la pièce. Le réglage de l'humidistat est conçu pour
un fonctionnement dans une plage d'humidité
relative comprise entre 25% et 65%. Le réglage
recommandé est 40-50%. Tourner l'humidistat à
fond, dans le sens des aiguilles d'une montre,
pour atteindre le réglage le plus élevé. Dans cette
position, l'humidificateur fonctionnera en continu
et produira le maximum d'humidité.
Pour diminuer le degré d'humidité souhaité, il suffit
de tourner l'humidistat dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour choisir votre réglage.
Si l'hygrométrie de la pièce est inférieure au degré
programmé, l'humidificateur continuera à produire
de l'humidité. Dès que le seuil d'hygrométrie est
atteint, le ventilateur s'arrête. Lorsque l'hygrométrie
de la pièce passe au-dessous du degré programmé,
l'appareil se remet automatiquement à produire
de l'humidité.
Vous réglerez votre humidistat en fonction de la
taille de la pièce et du niveau de confort souhaité.
En cas de formation de condensation d'eau sur
les fenêtres/murs ou de l'affichage d'un taux
supérieur à 50% lors de la mesure de l'humidité
ambiante à l'aide d'un hygromètre, éteindre votre
humidificateur ou baisser le niveau de votre
humidistat.
REMPLACEMENT DU FILTRE
En utilisation normale, les sels minéraux et
sédiments dans l'eau sont arrêtés au moyen du
filtre. Plus votre eau est dure, plus la teneur de
l'eau en sels minéraux est élevée, impliquant un
changement plus fréquent de votre filtre.
Vous pourrez surveiller l'usure du filtre de votre
humidificateur en contrôlant l'indicateur de
changement de filtre Filter Monitor. Lorsque
l'appareil est éteint, l'indicateur Filter Monitor
effectue la lecture en position OFF. Après 60
minutes d'utilisation, l'indicateur Filter Monitor
(se référer à la fig. 4 pour un plan rapproché de
l'indicateur) changera de position pour indiquer
l'état de votre filtre. L'indication d'un filtre neuf
sera lue dans la section bleue 'filtre BON'. Après
de fréquents usages de votre humidificateur,
l'indicateur Filter Monitor vous signalera le
moment de changer votre filtre. Lorsque l'aiguille
est dans le rouge (CHANGER), cela signifie que
l'air ambiant ne reçoit pas le volume d'humidité
nécessaire du fait de la quantité excessive de
sels minéraux et sédiments arrêtés par le filtre.
C'est le moment de remplacer votre filtre. Il est
important de suivre les indications de changement
de filtre pour obtenir le niveau de performance
spécifié.
Pour remplacer le filtre, procéder
comme suit :
1. S'assurer que le bouton de commande est en
position OFF et que l'appareil est débranché
de la prise électrique.
2. Retirer le réservoir et le corps principal pour
accéder au plateau de la base.
3. Jeter le filtre usagé et suivre les consignes
d'entretien hebdomadaire.
4. Insérer un nouveau filtre dans le support de
filtre de la base.
5. Replacer le corps principal, puis le réservoir.
6. Répéter les étapes du mode d'emploi.
30 minutes seront nécessaires à l'humidificateur
pour atteindre un rendement maximum.
Vous pouvez vous procurer un nouveau filtre en
appelant le 0870 759 9000 (au R.-U.). Cet
humidificateur accepter les filtres de remplacement
de type BWF75-I.
CONSIGNES DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
Les procédures d’entretien suivantes doivent être
effectuées régulièrement afin d’assurer que votre
humidificateur fonctionnera convenablement et
efficacement. L’appareil TOMBERA EN PANNE
s’il n’est pas nettoyé comme il faut.
Lorsque l’appareil est utilisé, il est recommandé
d’effectuer des procédures de nettoyage journalier
et hebdomadaire. Un nettoyage régulier évite
l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant
et le bac. Il évite également que des micro-
organismes ne poussent dans le bac et le réservoir.
Ceci permet d’assurer que l’appareil fonctionnera
à son efficacité maximale.
Nous ne saurions trop insister sur le fait qu’un
bon nettoyage est essentiel pour conserver votre
appareil en bon état de marche et pour éviter les
accumulations d’algues ou de bactéries.
Entretien de routine
La fréquence des opérations d'entretien dépendra
de la durée moyenne d'utilisation quotidienne de
votre humidificateur et de la dureté de l'eau dans
votre région. Nous vous conseillons de suivre la
procédure ci-dessous une fois par semaine, ou
plus souvent si nécessaire.
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez la
commande sur la position 0 - Arret et
débranchez l’appareil de la prise électrique.
2. Enlevez le réservoir d’eau et libérez la chambre
de condensation en faisant tourner le verrou de
sécurité. Soulevez la chambre de condensation
pour l’enlever du socle de l’appareil.
Soulevez maintenant le bac du socle.
3. Videz le bac à eau et des minéraux et lavez-le
afin de le débarrasser de tout sédiment et toute
saleté accumulés.
NOTA : il est impératif de nettoyer le bac
correctement. Le bac peut être lavé au lave-
vaisselle pour un lavage facile (uniquement
dans le panier supérieur).
4. Rincez le réservoir et remplissez-le avec de
l’eau propre et fraîche.
5. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,
nettoyez-le avec un linge doux.
AVERTISSEMENT: si la chambre de condensation
est encore attachée à l'humidificateur, il faudra
jusqu'à une heure avant que l'élément chauffant
soit suffisamment froid pour être touché.
Cet humidificateur chauffe l’eau et produit une
humidité propre. Une partie des impuretés de
l’eau sont recueillies dans la chambre de chauffe.
L’élément chauffant à commande thermique
électronique est doté d’un revêtement en Téflon
qui est conçu pour faciliter le nettoyage et prolonger
la vie utile efficace de l’humidificateur.
N’utilisez PAS d’objets métalliques ou durs pour
nettoyer l’élément chauffant. Vous pourriez
égratigner le revêtement si vous ne le nettoyez
pas comme il faut.
N’utilisez jamais de détergents, d’essence, de
kérosène, de nettoyants à carreaux, d’encaustique,
de diluants pour la peinture ou d’autres solvants
ménagers pour nettoyer les pièces de l’humidificateur.
Détartrage
Il est essentiel de retirer le tartre lorsqu'il
commence à s'accumuler.
Nous recommandons Bionaire™ Clean Away,
Solution détartrante pour humidificateurs.
Appliquer la solution détartrante sur les surfaces
entartrées avec une brosse en plastique. Laisser
agir jusqu’à ce que le tartre soit ramolli (plus
8 9
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 13

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Mit dem Kauf des Bionaire™ haben Sie einen
der besten auf dem heutigen Markt erhältlichen
Luftbefeuchter erstanden.
BITTE LESEN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE UND
BEWAHREN SIE DIESE GUT AUF.
HINWEIS: Bevor Sie die Sicherheitshinweise
lesen, sehen Sie sich bitte die entsprechenden
Abbildungen dazu an.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE ABB. 1)
A.WASSERTANK
B.FEUCHTIGKEITSREGLER
C.NACHFÜLLANZEIGE
D.AUSLASS-SCHLITZE FÜR FEUCHTLUFT
E.STROMANZEIGE
F. FILTER MONITOR™ ANZEIGE
G.LUFTEINLASS-SCHLITZE
H.LUFTBEFEUCHTERSOCKEL
I. LUFTBEFEUCHTERGEHÄUSE
ABBILDUNG 2. RADMONTAGE
A.Feste Räder
B.Schwenkräder
C.Unterseite des Luftbefeuchtersockels
ABBILDUNG 3
A.Rundfilter mit verlängerter Lebensdauer
B.Rundfilterhalterung
C.Schwimmerschalter
D.Luftbefeuchtersockel
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch elektrischer Geräte sollten zur
Vermeidung der Gefahr eines Brandes, elektrischen
Schocks und der Verletzung von Personen stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, u.a.:
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts stets alle
Anweisungen durchlesen.
• Um Brand- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, stecken Sie den Stecker direkt
und vollständig in eine Steckdose.
• Legen Sie das Stromkabel nicht an stark
begangene Stellen. Um Brandgefahr zu
vermeiden, legen Sie das Stromkabel
NIEMALS unter einen Teppich oder in die
Nähe eines Ofens, einer Zentralheizung oder
eines Heizkörpers.
• Den Luftbefeuchter NICHT in die Nähe von
Wärmequellen wie Öfen, Zentralheizungen
oder Heizkörpern stellen.
Der Luftbefeuchter sollte in der Nähe einer
Innenwand und nahe an einer Steckdose
aufgestellt werden. Der Luftbefeuchter sollte
sich in einem Mindestabstand von 10 cm zur
Wand befinden, um die optimale Leistung zu
erbringen.
• ACHTUNG: Den Luftbefeuchter nicht
wiederbefüllen, bevor das Gerät ausgesteckt
wurde. Am Stecker und nicht am Stromkabel
ziehen.
• NIEMALS Gegenstände in eine der Öffnungen
fallen lassen oder stecken. NIE Hände,
Gesicht oder Körper direkt über oder in die
Nähe der Auslass-Schlitze für Feuchtluft
bringen, wenn das Gerät in Betrieb ist. NIE
die Auslass-Schlitze für Feuchtluft abdecken
oder Gegenstände darauf legen, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• NIE ein Gerät in Betrieb nehmen, dessen
Stromkabel oder Stecker beschädigt sind,
bzw. wenn es schlecht funktioniert oder auf
irgendeine Weise fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Senden Sie das Gerät zur
Überprüfung, elektrischen oder mechanischen
Justierung bzw. Reparatur an den Hersteller.
• Das Gerät immer nur zu dem in dieser Anleitung
beschriebenen Haushaltszweck verwenden.
Jeglicher sonstige Gebrauch, der nicht vom
Hersteller empfohlen wird, kann zu Brand,
elektrischem Schock oder Verletzungen von
Personen führen. Der Gebrauch von Zubehör,
das nicht von The Holmes Group empfohlen
oder vertrieben wird, kann zu Risiken führen.
• NICHT im Freien verwenden.
• Luftbefeuchter stets auf eine feste, flache,
ebene Oberfläche stellen. Es wird empfohlen,
eine wasserfeste Matte bzw. einen Untersatz
unter den Luftbefeuchter zu legen.
NIEMALS auf eine Oberfläche stellen, die
durch Aussetzung an Wasser und Feuchtigkeit
beschädigt werden könnte (z.B. versiegelter
Boden).
• Auslass-Schlitze für Feuchtluft NICHT direkt
gegen eine Wand richten. Feuchtigkeit kann
zu Schäden führen, besonders bei Tapeten.
• Der Luftbefeuchter sollte ausgesteckt werden,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
• NIE kippen, verschieben oder ausleeren,
während sich das Gerät in Betrieb befindet.
Das Gerät stets ausschalten und das Stromkabel
ziehen, bevor der Wasserbehälter entfernt oder
das Gerät bewegt wird.
NICHT den Wasserbehälter innerhalb von 15
Minuten nach dem Abschalten und Ausstecken
des Luftbefeuchters ausleeren, da dies schwere
Verletzungen zur Folge haben kann.
• Dieser Luftbefeuchter benötigt zur reibungslosen
Funktion regelmäßige Wartung. Beachten Sie
DEUTSCH
longtemps sur les surfaces très entartrées). Pour
nettoyer le réservoir d’eau, verser deux pleins
bouchons de solution dans 2 litres d’eau. Laisser
agir plusieurs minutes en remuant souvent, puis
rincer à fond.
Enlever le tartre
1. Effectuez les étapes 1-3 de la section sur le
nettoyagerégulier.
2. Nettoyez le bac en le remplissant partiellement
avec 200 ml de vinaigre blanc non dilué.
Laissez agir pendant 20 minutes, et nettoyez
toutes les surfaces intérieures avec une brosse
douce. Imbibez un linge de vinaigre blanc non
dilué et essuyez la totalité du bac pour enlever
le tartre.
3. Videz le réservoir au bout de 20 minutes,
rincez-le bien à l'eau jusqu'à ce que l'odeur de
l'eau de Javel ait disparu. Séchez à l'aide d'un
essuie-tout.
4. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,
nettoyez-le avec un linge doux.
Désinfecter le réservoir
1. Remplissez le réservoir avec 1 cuiller à café
d’eau de Javel et 3,5 litres d’eau.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes,
en la remuant de temps à autre. Humectez
toutes les surfaces.
3. Au bout de 20 minutes, videz le réservoir et
rincez bien avec de l’eau jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus d’odeur. Séchez avec une feuille
d’essuie-tout propre.
4. Remplissez le réservoir d’eau fraîche;
remettez le réservoir d’eau en place.
Effectuez de nouveau les procédures d’utilisation.
Consignes de stockage
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre
humidificateur pendant deux jours ou plus, ou à
la fin de la saison, veuillez observer ces consignes.
1. Nettoyez, rincez et faites bien sécher
l’humidificateur comme indiqué dans la section
sur le Détartrage. NE laissez PAS d’eau dans
le socle ou le bac.
2. Enlevez le bouchon du réservoir. Le bouchon
du réservoir ne doit pas rester sur celui-ci lorsque
l’appareil est rangé.
3. Enlevez le filtre et jetez-le.
4. Placez l’humidificateur dans son emballage
d’origine et rangez-le dans un lieu sec et frais.
5. Nettoyez l’humidificateur au début de la saison
suivante.
6. Commandez un filtre de remplacement avant
le début de la saison suivante.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les
fonctions électriques ou mécaniques de cet
appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et
non avenue. Cet appareil ne contient aucune
pièce qui puisse être entretenue par l’utilisateur.
Toutes les opérations d’entretien doivent être
confiées exclusivement à un personnel qualifié.
2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger
l’appareil, veuillez le renvoyer dans son
emballage d’origine, accompagné du bon
d’achat, au magasin où vous l’avez acheté.
3. Au cas où votre humidificateur aurait besoin
d’être entretenu ou réparé, veuillez vous
adresser à votre revendeur local.
ACCESSOIRES POUR MODELE BCM3600
•Filtre mèche BWF75-I
•Solution nettoyante pour humidificateur Bionaire™.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée : 220-240 V – 50 Hz
Consommation électrique : 400 Watts (max.)
Le Holmes Group se réserve le droit de changer
ou de modifier les spécifications sans préavis.
GARANTIE
LA GARANTIE CONTRACTUELLE EST ACQUISE
SUR PRESENTATION DU TICKET DE CAISSE.
• Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la
date d'achat.
• Dans le cas peu probable d’une panne, veuillez
le rapporter au magasin où vous l’avez acheté
avec votre ticket de caisse et une copie de
cette garantie.
• Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
• La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou à remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse
sous réserve que:
• Nous soyons prévenus rapidement du
défaut de fabrication.
• L’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou ait été utilisé
abusivement ou réparé par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes
Products Europe.
• Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
• Si l’appareil est réparé ou remplacé sous la
garantie vos droits sont conservés pour la
partie restante de cette garantie.
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR
RESPECTER LES DIRECTIVES CEE
73/23/EEC et 89/336/EEC.
10 11
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 15

sollte nicht sichtbar sein.
1. Den Kontrollschalter und den Feuchtigkeitsregler
auf die Einstellung ‚HI’ (Hoch) stellen.
2. Es dauert bis zu 30 Minuten, bis der Filter das
Wasser vollständig absorbiert und das Gerät
die maximale Feuchtluft produziert.
3. Den Feuchtigkeitskontrollregler mit 3
Geschwindigkeitsstufen und den
Feuchtigkeitsregler je nach Wunsch einstellen.
4. Der automatische Feuchtigkeitskontrollregler
wurde für einen Luftfeuchtigkeitsbereich
zwischen 25 und 60 % konzipiert. Die empfohlene
Voreinstellung befindet sich in einem Bereich von
40 bis 50 %. Wenn sich der Feuchtigkeitsanteil in
der Raumluft unterhalb des eingestellten Werts
befindet, schaltet sich der Luftbefeuchter ein
und erzeugt Feuchtluft. Wenn der vorgegebene
Feuchtigkeitsanteil in der Raumluft erreicht wird,
schaltet sich der Luftbefeuchter ab. Wenn die
Luftfeuchtigkeit wiederum unter den eingestellten
Wert abfällt, schaltet sich das Gerät automatisch
ein und erzeugt erneut Feuchtluft.
HINWEIS: Wir empfehlen den Gebrauch eines
Feuchtigkeitsmessers, der die tatsächliche
Luftfeuchtigkeit im Raum misst.
Ein Feuchtigkeitsanteil unter 20 % kann ungesund
und unangenehm sein. Das empfohlene
Feuchtigkeitsniveau befindet sich zwischen 40
und 50 %.
5. Bei niedrigem Wasserspiegel schaltet sich die
Nachfüllanzeige ein und zeigt an, dass das
Gerät neu befüllt werden muss. Gerät abstellen
und Stecker aus der Steckdose ziehen.
HINWEIS: DAS GEBLÄSE BLEIBT
WEITERHIN IN BETRIEB, UM ES DEM
LUFTBEFEUCHTER ZU ERMÖGLICHEN,
VOLLSTÄNDIG ZU TROCKNEN UND SOMIT
ALGENWACHSTUM VORZUBEUGEN.
6. Vor der Wiederbefüllung sollten die Anleitungen
für die tägliche Wartung befolgt und überprüft
werden, ob der Filter ausgewechselt werden
muss. Dies ist durch Vergleichen mit der
farbcodierten Filter Monitor-Anzeige (seitlich
am Gehäuse des Luftbefeuchters) mit dem
Verschleiß des Filters zu bewerkstelligen.
7. Wasserbehälter auffüllen.
8. Stecker in die Steckdose stecken. Den
Feuchtigkeitskontrollregler auf HOCH ( III ),
MITTEL ( II ) oder NIEDRIG ( I ) einstellen.
HINWEIS: Wenn sich Feuchtigkeit an den
Wänden oder den Fenstern niederschlägt,
Luftbefeuchter ausschalten.
VERWENDEN DES
FEUCHTIGKEITSREGLERS
Die Feuchtigkeitsreglerfunktion ermöglicht es Ihnen,
den gewünschten Feuchtigkeitsanteil in der
Raumluft einzustellen und aufrechtzuerhalten.
Der Feuchtigkeitsregler funktioniert in einem
Bereich von 25 bis 60 % relativer Feuchtigkeit.
Die empfohlene Voreinstellung ist 40-50 %.
Den Feuchtigkeitsregler so weit wie möglich im
Uhrzeigersinn drehen, um die höchste Einstellung
zu erreichen. Bei dieser Einstellung läuft der
Feuchtigkeitsregler ständig und erzeugt den
höchsten Feuchtigkeitsanteil.
Um den gewünschten Feuchtigkeitsanteil zu
senken, einfach den Feuchtigkeitsregler gegen
den Uhrzeigersinn zur Auswahl der gewünschten
Einstellung drehen.
Befindet sich die Luftfeuchtigkeit im Raum unter
dem eingestellten Niveau, produziert der
Luftbefeuchter weiterhin Feuchtluft. Sobald das
eingestellte Feuchtigkeitsniveau erreicht wurde,
schaltet sich das Gebläse aus. Fällt der
Feuchtigkeitsanteil der Raumluft unter den
eingestellten Wert ab, fängt das Gerät wieder
automatisch mit der Feuchtluftproduktion an.
Je nach Raumgröße und persönlicher Vorliebe
kann der Feuchtigkeitsregler auf unterschiedliche
Einstellungen eingestellt werden. Wenn es zum
Beschlag durch kondensiertes Wasser an Möbeln
oder Fensterscheiben kommt oder wenn ein
Feuchtigkeitsmesser über 50 %
Feuchtigkeitsanteil in der Raumluft misst, schalten
Sie den Luftbefeuchter aus oder stellen Sie die
Einstellung auf dem Feuchtigkeitsregler niedriger.
FILTERWECHSEL
Bei normalem Gebrauch setzen sich Minerale
und Sediment aus dem Wasser im Filter ab.
Je härter das verwendete Wasser ist, desto mehr
Mineralien befinden sich im Wasser und desto
häufiger muss der Filter gewechselt werden.
Die Lebensdauer des Filters kann durch Überprüfen
der Filter Monitor-Anzeige festgestellt werden.
Ist das Gerät ausgeschaltet, befindet sich die
Filter Monitor-Anzeige in der AUS-Stellung (Off).
Nach 60-minütigem Gebrauch bewegt sich die
Filter Monitor-Anzeige (siehe Abb. 4 für eine
Großaufnahme der Anzeige) von der AUS-Stellung
weg und zeigt den Zustand des Filters an. Ein
brandneuer Filter erscheint im blauen Abschnitt
als GOOD (guter) Filter. Nach häufigem Gebrauch
des Luftbefeuchters zeigt die Filter Monitor-
Anzeige, wann der Filter ausgewechselt werden
muss. Wenn sich die Nadel im roten Abschnitt
(CHANGE, Auswechseln) befindet, deutet dies
darauf hin, dass aufgrund übermäßiger Mineral-
und Sedimentablagerungen auf dem Filter nicht
ausreichend Feuchtigkeit in die Raumluft gelangt.
Zu diesem Zeitpunkt sollte der Filter
ausgewechselt werden. Es ist wichtig, den Filter
gemäß der Anzeige auszuwechseln, um das
angeführte Leistungsniveau zu erhalten.
13
die Reinigungs- und Wartungsvorschriften.
• NIE Reinigungsmittel, Benzin, Glasreiniger,
Möbelpolitur, Farbverdünner oder sonstige
Haushaltslösungsmittel zur Reinigung von
Teilen des Luftbefeuchters verwenden.
• Übermäßige Feuchtigkeit in der Raumluft kann
Wasserkondensation an den Fenstern und
manchen Möbeln zur Folge haben. Wenn es
dazu kommt, schalten Sie den Luftbefeuchter
AUS.
• Den Luftbefeuchter nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Luftfeuchtigkeit über
55 % beträgt.
• NICHT versuchen, die elektrischen oder
mechanischen Funktionen des Gerätes zu
reparieren oder zu justieren. Das Produkt
enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
gewartet werden können. Alle Wartungsarbeiten
sollten nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Sollte das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.
ähnlich qualifiziertem Fachpersonal
ausgetauscht werden.
•Wenn die Netzanschlußleitung des geraetes
beschaedigt ist, muß sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine andere
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefaehrdungen zu vermeiden.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG GUT AUF
Bitte beachten Sie, dass elektrische Geräte stets
beaufsichtigt werden müssen, wenn sie sich in
Betrieb befinden.
FUNKTION IHRES COOL MIST
LUFTBEFEUCHTERS
Ihr Bionaire™ Cool Mist Luftbefeuchter zieht
trockene Luft durch die Lufteinlass-Schlitze an
der Rückseite des Geräts ein. Diese Luft strömt
danach durch einen feuchtigkeitsgesättigten Filter,
der Mineralien und Ablagerungen im Wasser
auffängt. Die entstehende Feuchtluft wird daraufhin
über die Auslass-Schlitze in die Raumluft
abgegeben.
HINWEIS: Dieses Luftbefeuchtungssystem gibt
kühle, unsichtbare Feuchtluft ab. Es ist daher
normal, den Dampf nicht zu sehen.
HINWEIS: Unterschreitet die Luftfeuchtigkeit
20%, kann dies ungesund und unangenehm
sein. Es wird eine Luftfeuchtigkeit von 45% bis
55% empfohlen.
WAS VOR DER INBETRIEBNAHME ZU
TUN IST
1. Sicherstellen, dass sich der Kontrollknopf in
der AUS-Stellung befindet und das Gerät von
der Steckdose abgehängt ist.
2. Gehäuse, Filter und Wasserbehälter abnehmen.
3. Durch Montage der Räder wird DER
LUFTBEFEUCHTER NOCH PRAKTISCHER
UND MOBILER. Dazu die vier Räder aus dem
kleinen Beutel in der Verpackung nehmen.
Den Sockel umdrehen und die Löcher an den
vier Kanten an der Unterseite ausfindig machen.
HINWEIS: Sie werden bemerken, dass die
Räder zwei unterschiedliche Formen aufweisen.
Zwei der 4 Räder sind feste Räder, zwei sind
Schwenkräder.
Die festen Räder sind an der Abflachung an
der oberen Seite zu erkennen, die Schwenkräder
sind geschwungen und verfügen über ein
kleines Plastikstück an der Achse. Siehe Abb.
1 für die Installationsstellen der beiden Radtypen.
KEIN Werkzeug zur Installation der Räder
verwenden, da Werkzeug den Sockel des
Geräts beschädigen können. Sockel wieder
aufrecht stellen.
4. Filter, Gehäuse und Wasserbehälter wieder
einlegen.
5. Einen für Kinder schwer erreichbaren
Aufstellort wählen.
Den Luftbefeuchter NICHT auf einen versiegelten
Boden oder in die Nähe von Möbeln stellen, die
durch Feuchtigkeit oder Wasser beschädigt werden
können.
Befüllung des Wasserbehälters
HINWEIS: Dieser Luftbefeuchter fasst ca. 13
Liter Wasser im Behälter und dem Sockel des
Luftbefeuchters. Der Luftbefeuchter erzeugt bis zu
34 Liter Feuchtluft über eine 24-stündige Laufzeit.
1. Die beiden Behälter aus dem Sockel des
Luftbefeuchters nehmen und einzeln unter die
Wasserleitung stellen. Behälter umdrehen und
die Verschlüsse durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn öffnen. Beide Behälter mit kaltem,
frischem Leitungswasser füllen.
Die Verschlusskappen FEST auf die Behälter
schrauben.
2. Die vollen Behälter in den Sockel des
Luftentfeuchters einlegen (die Behälter einzeln
mit beiden Händen tragen). Jeder Behälter
fasst 6 Liter Wasser, der Sockel fasst 0,9 Liter
Wasser.
3. Stecker in die Steckdose stecken.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Nachdem das Gehäuse korrekt auf den Sockel
aufgesetzt, der Filter korrekt installiert, die
Wasserbehälter gefüllt und der Stecker korrekt
in die Steckdose gesteckt wurden, ist der
Luftbefeuchter bereit zur Inbetriebnahme.
HINWEIS: Der BCM3600 produziert reine,
kühle, UNSICHTBARE Feuchtluft. Die Feuchtluft
12
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 17

Befolgen Sie beim Filterwechsel die
folgenden Anleitungen.
1. Sicherstellen, dass sich der Kontrollknopf in
der AUS-Stellung (Off) befindet und das Gerät
nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
2. Wasserbehälter und Hauptgehäuse abnehmen,
um den Sockel zugänglich zu machen.
3. Den alten Filter wegwerfen und die Anleitungen
zur wöchentlichen Reinigung befolgen.
4. Einen neuen Filter in die Filterhalterung im
Sockel einlegen.
5. Hauptgehäuse und Wasserbehälter wieder
aufsetzen.
6. Anleitungen zur Inbetriebnahme wiederholen.
Der Luftbefeuchter benötigt ca. 30 Minuten, um
die maximale Feuchtigkeitsmenge zu produzieren.
Sie können Ersatzfilter telefonisch bei folgender
Rufnummer bestellen: 0870 759 9000 (in GB).
Dieser Luftbefeuchter verwendet Ersatzfilter des
Modells BWF75-I.
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND
WARTUNG
Die nachfolgenden Wartungsschritte
unbedingt regelmäßig durchführen,
damit Ihr Luftbefeuchter richtig und
effizient läuft. Das Gerät wird
AUSFALLEN, wenn es nicht richtig
gereinigt wird.
Wird das Gerät verwendet, ist eine tägliche und
wöchentliche Wartung zu empfehlen. Durch
regelmäßiges Reinigen wird außerdem verhindert,
dass sich am Heizelement und in der Schale Kalk
absetzt. Zudem wird die Bildung von Mikroorganismen
in der Schale oder im Wassertank vorgebeugt.
Auf diese Weise läuft das Gerät am effizientesten.
Wir können nicht oft genug darauf hinweisen,
wie wichtig das richtige Reinigen für die Wartung,
die fortlaufende Nutzung des Geräts sowie die
Vorbeugung gegen Algen und Bakterienbildung ist.
Regelmäßige Wartung
Die Häufigkeit der Wartung hängt vom
durchschnittlichen Tagesgebrauch Ihres
Luftbefeuchters sowie von der Wasserhärte in
Ihrer Umgebung ab. Wir empfehlen, diesen
Vorgang wöchentlich oder falls nötig öfter
durchzuführen.
1. Vor dem Reinigen den Kontrollschalter auf 0
(AUS) schalten und den Stecker des Geräts
aus der Steckdose ziehen.
2. Den Wassertank herausnehmen; dann die
Feuchtigkeitskammer entriegeln, indem Sie
die Sicherheitsverriegelung drehen.
Die Feuchtigkeitskammer aus dem
Geräteuntersatz herausheben. Nun die Schale
aus dem Untersatz nehmen.
3. Das Wasser und die Minerale aus der Schale
gießen. Die Schale auf die oberste Ebene im
Geschirrspüler legen. Auf diese Weise werden
Ablagerungen und Schmutz, die sich in der
Schale gebildet haben, vollständig entfernt.
HINWEIS: Die Schale ist unbedingt gründlich
zu reinigen. Die Schale ist spülmaschinenfest
und damit einfach zu säubern.
4. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie
ihn mit sauberem, kaltem Wasser.
5. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
WARNUNG: Falls Sie den
Feuchtigkeitskühltrichter nicht vom
Luftbefeuchter abnehmen, kann es bis zu
eine Stunde dauern, bis das Heizelement
ausreichend abgekühlt ist.
Der Luftbefeuchter erhitzt das Wasser und erzeugt
somit saubere Feuchtigkeit. Verunreinigungen aus
dem Wasser können sich in der Heizkammer
absetzen. Das elektronisch gesteuerte
Heizelement ist mit Teflon beschichtet, so dass
es leicht zu reinigen ist und der Luftbefeuchter
über einen längeren Zeitraum effizient läuft.
Zum Reinigen des Heizelements KEINE
metallischen oder harten Gegenstände verwenden.
Wird das Heizelement unsachgemäß gereinigt,
kann es zerkratzt werden.
Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von
Geräteteilen niemals Reinigungsmittel, Benzin,
Kerosin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner
oder Haushaltslösungsmittel verwenden.
Wöchentliche Wartung
Wir empfehlen BionaireTM Clean Away -
Luftbefeuchter Reinigungslösung zur Entkalkung
des Heizelements und Tankes.
Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die
verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung
einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach
lösen lassen.
Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen
des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die
Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie
gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und
SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS.
Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung:
1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt
Tägliche Wartung.
2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese
teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen
Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20
Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen
mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten
Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig
und wischen Sie damit die ganze Schale aus,
um alle Kalkrückstände zu entfernen.
3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen,
um die Kalkrückstände und die Essiglösung
zu beseitigen, bevor Sie den Wassertank
desinfizieren.
4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
Den Wassertank desinfizieren:
1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel
und ca. 3,5 Liter Wasser füllen.
2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen.
Dabei den Wassertank hin und wieder
schwenken. Alle Flächen naß machen.
3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und
gründlich mit Wasser ausspülen, bis der
Geruch des Bleichmittels verschwunden ist.
Mit einem sauberen Papiertuch abtrocknen.
4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und
den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte
der Bedienungsanleitung wiederholen.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder
länger nicht benutzen möchten oder das Ende
der Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser
Anleitung:
1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen
und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in
der Schale KEIN Wasser zurücklassen.
2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät
niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.
3. Den Filter herausnehmen und wegwerfen.
4. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton
legen und an einem kühlen, sauberen Ort
aufbewahren.
5. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten
Saison reinigen.
6. Für den Beginn der nächsten Saison einen
Ersatzfilter bestellen.
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR
1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu
reparieren bzw. die elektrischen oder
mechanischen Funktionen zu verstellen.
Hierdurch wird die Garantie ungültig. Im
Innern des Geräts befinden sich keine Teile,
die vom Benutzer selbst gewartet werden
können. Technische Wartungsarbeiten dürfen
nur von ausgebildetem Fachpersonal
durchgeführt werden.
2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen
Sie es bitte in den Originalkarton und bringen
es mit der Quittung zu dem Fachhändler
zurück, bei dem Sie es gekauft haben.
3. Sollte Ihr Luftbefeuchter einer technischen
Wartung bedürfen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
ZUBEHÖR FÜR DAS MODELL BCM3600
•BWF72-I Gewebefilter
•Reinigungslösung für Bionaire™ Luftbefeuchter.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung: 230 - 240 V - 50 Hz
Leistungsverbrauch: 400W (maximal)
Die Holmes Group behält sich das Recht vor, die
Spezifikation ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
GARANTIE
BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.
DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER
GARANTIE BENÖTIGT.
• Dieses Produkt hat eine 2-jährige Garantie.
• Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten
zusammen mit der Kassenquittung und einer
Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.
• Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie
entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen
Rechten, die von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt werden.
• Holmes Products Europe verpflichtet sich,
innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche
defekten Teile des Gerätes kostenlos zu reparieren
oder auszutauschen, vorausgesetzt, dass:
• Wir umgehend über den Defekt informiert werden.
• Das Geräte auf keine Weise modifiziert,
unsachgemäß betrieben oder von Personen,
die nicht von Holmes Products Europe
autorisiert wurden, repariert wurde.
• Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht
für Personen, die das Gerät aus zweiter Hand
oder für kommerzielle oder kommunale Zwecke
erstehen.
• Das reparierte oder ausgetauschte Gerät unterliegt
der Garantie unter diesen Bedingungen während
der restlichen Garantiedauer.
Dieses Gerät erfÜllt die forderungen der
EG-DirektiveS 73/23/EEC UND 89/336/EEC.
14 15
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 19

GEFELICITEERD
Uw aanschaf van een Bionaire™
bevochtingingsapparaat betekent dat u een van
de beste bevochtigingsapparaten op de markt
van vandaag hebt gekocht.
LEES DEZE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
A.U.B. DOOR EN BEWAAR ZE.
N.B.: Kijk voordat u deze instructies leest a.u.b.
naar de bijbehorende illustraties.
BESCHRIJVINGEN (ZIE AFB 1)
A.WATERTANKS
B.HYGROSTAAT
C.BIJVULLAMPJE
D.VOCHT UITLAATROOSTERS
E.STROOMLAMPJE
F. INDICATOR FILTER MONITOR™
G.LUCHTAANVOERROOSTERS
H.ONDERSTEL BEVOCHTIGINGSAPPARAAT
I. HUIS BEVOCHTIGINGSAPPARAAT
FIG. 2. AANBRENGEN VAN WIELEN
A.Vaste wielen
B.Zwenkwielen
C.Onderkant van onderstel van luchtbevochtiger
FIG. 3
A.Duurzaam cirkelvormig filter
B.Steun van cirkelvormig filter
C.Vlotterschakelaar
D.Onderstel van luchtbevochtiger
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient
men zich altijd te houden aan de primaire
veiligheidsvoorschriften om de kans op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te
verkleinen, met inbegrip van het onderstaande:
• Lees alle aanwijzingen voor het gebruik van
het apparaat.
• Steek ter voorkoming van brand of schok de
stekker van het apparaat direct in een
stopcontact en zorg dat de stekker volledig
ingestoken is.
• Zorg dat het snoer niet op een plek ligt waar
veel gewerkt wordt.
Leg ter voorkoming van brandgevaar het
snoer NOOIT onder kleden, bij radiator,
fornuizen, of kachels.
• Plaats bevochtigingsapparaat NIET in de
buurt van warmtebronnen zoals fornuizen,
radiators en kachels.
Zet uw bevochtigingsapparaat vooral tegen
een binnenmuur bij een stopcontact. Het
bevochtigingsapparaat moet minstens 10cm
van de muur verwijderd zijn voor het beste
resultaat.
• WAARSCHUWING: Het bevochtigingsapparaat
mag pas worden bijgevuld nadat de stekker
van het apparaat uit het stopcontact is gehaald.
Zorg dat u aan de stekker trekt en niet aan
het snoer.
• NOOIT voorwerpen in de openingen steken of
laten vallen. Plaats handen, gezicht of lichaam
NIET direct boven of bij de Vochtuitlaat terwijl
het apparaat in werking is. Vochtuitlaat NIET
bedekken of er iets over leggen terwijl het
apparaat in werking is.
• Apparaten NIET gebruiken als snoer of stekker
beschadigd zijn, als ze slecht functioneren of
als ze gevallen of beschadigd zijn. Apparaat
voor inspectie, elektrische of mechanische
bijstelling, of reparatie naar fabrikant terugsturen.
• Gebruik apparaat uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik zoals omschreven in dit handboek.
Enig ander gebruik dat niet door de fabrikant
aanbevolen is kan brand, elektrische
schokken of persoonlijk letstel veroorzaken.
Het gebruik van accessoires die niet
aanbevolen of verkocht worden door The
Holmes Group kan gevaarlijk zijn.
• NIET buitenshuis gebruiken.
• Plaats bevochtigingsapparaat altijd op een
stevige, platte, horizontale ondergrond. Het is
raadzaam om een mat of kussen onder het
bevochtigingsapparaat te leggen.
NOOIT op een ondergrond leggen die
beschadigd kan worden door water of vocht
(d.w.z. afgewerkte vloer).
• Vochtuitlaat NIET recht tegenover de muur
plaatsen. Vocht kan schade veroorzaken,
vooral aan behang.
• Stekker van bevochtigingsapparaat moet
uitgetrokken zijn als het apparaat niet gebruikt
wordt.
• Apparaat NOOIT scheef houden, verplaatsen,
of proberen te legen terwijl het in werking is.
Uitzetten en stekker uithalen voordat de
watertank verwijderd wordt en het apparaat
verplaatst wordt.
De watertank mag NIET binnen 15 minuten
verplaatst worden nadat het bevochtigingsapparaat
is uitgezet en de stekker is uitgetrokken.
Dit kan ernstig letstel tot gevolg hebben.
• Dit bevochtigingsapparaat vereist geregeld
onderhoud om goed te kunnen werken.
Gelieve reinigings- en onderhoudsprocedures
te lezen.
• NOOIT reiningsmiddelen, benzine,
glasreinigingsmiddel, meubelpoetsmiddel,
verfverdunner, of andere huishoudoplosmiddelen
gebruiken om enig onderdeel van het
bevochtigingsapparaat schoon te maken.
• Bovenmatige vochtigheid in een kamer kan
watercondensatie op ramen en bepaalde
meubelstukken veroorzaken. Als dit gebeurt,
bevochtigingsapparaat UIT zetten.
• Bevochtigingsapparaat niet gebruiken in een
ruimte waar de vochtigheidsgraad meer dan
55% bedraagt.
• NIET proberen elektrische of mechanische
functies van dit apparaat te repareren of bij te
stellen. De binnenkant van het apparaat bevat
geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden. Elke vorm van
onderhoud dient door gediplomeerd personeel
uitgevoerd te worden.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of zijn servicedealer of een
overeenkomstig gekwalificeerde persoon
vervangen worden.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN A.U.B.
Houdt u er a.u.b. rekening mee dat dit een
elektrisch apparaat is dat tijdens het gebruik
aandacht nodig heeft.
DE WERKING VAN UW COOL MIST
BEVOCHTIGINGSAPPARAAT
Uw Bionaire™ Cool Mist bevochtigingsapparaat
zuigt droge lucht binnen door het luchtaanvoerrooster
aan de achterzijde. Deze lucht wordt vervolgens
door een met vocht doordrenkte kantoenen filter
geleid, waar de mineralen en sedimenten in het
water worden vastgehouden. De resulterende
vochtige lucht wordt vanuit het luchtrooster aan
de bovenkant weer de kamer ingevoerd.
N.B.: Dit bevochtigingssysteem voorziet in een
koele, onzichtbare vochtproductie. Het is niet
gebruikelijk dat u de mist ziet.
N.B.: Een vochtigheidsgraad van minder dan
20% kan ongezond en onaangenaam zijn. De
aanbevolen vochtigheid ligt tussen 45%-55%.
PRE-OPERATIEVE INSTRUCTIES
1. Zorg dat de Regelknop in de UIT stand staat
en dat de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is gehaald.
2. Verwijder huis, filter en tanks.
3. Bevestig de wielen VOOR EXTRA MOBILITEIT
EN GEMAK VAN UW CONSOLE
BEVOCHTIGINGSAPPARAAT. Haal de vier
wielen uit een klein zakje in de doos. Keer het
onderstel om en zoek de gaten in elk van de
vier hoeken aan de onderkant.
N.B.: U zult merken dat er twee verschillend
gevormde wielen zijn. Twee van de 4 wielen
zijn stationaire wielen en twee behoren tot het
type zwenkwiel. De stationaire wielen zijn te
herkennen aan een vlakke bovenkant, terwijl
het type zwenkwiel gebogen is met een klein
plastic stukje aan de schacht. Zie afbeelding 1
met aanwijzing voor de plaatsing van elk type
wiel. GEEN gereedschap gebruiken om het wiel
te installeren want met gereedschap kan het
onderstel van het apparaat beschadigd worden.
Draai het onderstel weer om in de juiste stand.
4. Verwijder filter, huis en tanks.
5. Kies een plaats buiten het bereik van kinderen.
Het bevochtigingsapparaat NIET op een
afgewerkte vloer of vlakbij meubels zetten die
beschadigd kunnen worden door vocht of water.
Het vullen van de watertank
N.B.: Dit bevochtigingsapparaat bevat 13 liter
water in de tank en het onderstel van het apparaat.
Het bevochtigingsapparaat produceert maximaal
34 liter vocht binnen 24 uur.
1. Haal de twee tanks uit het onderstel van het
bevochtigingsapparaat en breng elke tank
naar de kraan. Keer de tanks ondersteboven
en draai de tankdoppen eraf door tegen de
klok in te draaien. Vul elke tank met koel, fris
kraanwater. Draai de dop weer STEVIG op
elke tank.
2. Als ze vol zijn, elke tank naar het
bevochtigingsapparaat dragen en op het
onderstel zetten (beide handen gebruiken bij
het dragen van elke tank). Elke tank bevat 6
liter water en het onderstel bevat 0,9 liter water.
3. Steek de stekker van het snoer in het stopcontact.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zodra het huis juist op het onderstel is gezet, de
filter correct is geïnstalleerd, de tanks zijn gevuld
en de stekker op de juiste manier in het stopcontact
is gestoken, is het bevochtigingsapparaat
gebruiksklaar.
N.B.: De BCM3600 produceert schoon, koel,
ONZICHTBAAR vocht. Het is heel normaal dat u
geen vocht ziet.
1. Zet de Regelknop in de HI stand en zet de
Hygrostaat op HI.
2. Geef de filter maximaal 30 minuten om al het
water in zich op te laten nemen en om het
apparaat de maximale hoeveelheid vocht te
laten produceren.
3. Verstel naar behoefte de Vochtigheidsregelknop
(3 snelheden) en de hygrostaat.
4. De Automatische Hygrostaatregeling is zo
gemaakt dat hij kan functioneren tussen 25%
en 60% Relatieve Vochtigheid. De aanbevolen
stand is tussen 40% en 50%. Als de
vochtigheidsgraad in de kamer onder de hoogte
zakt die u hebt ingesteld, gaat het
bevochtigingsapparaat werken en vocht
produceren. Zodra de ingestelde
vochtigheidsgraad in de kamer bereikt is,
stopt het bevochtigingsapparaat. Als de
NEDERLANDS
16 17
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 21

vochtigheid weer onder de ingestelde hoogte
zakt, begint het apparaat automatisch
opnieuw vocht te produceren.
N.B.: Wij raden het gebruik van de hygrometer
aan die de werkelijke vochtigheidsgraad in uw
kamer afleest. Een vochtigheidsgraad van minder
dan 20% kan ongezond en oncomfortabel zijn.
De aanbevolen vochtigheidsgraad is tussen
40% en 50%.
5. Als het waterpeil laag is, gaat het bijvullampje
branden om aan te geven dat het apparaat
bijgevuld dient te worden. Uitzetten en stekker
van apparaat uit stopcontact trekken.
N.B.: DE VENTILATOR BLIJFT LOPEN OM
HET BEVOCHTIGINGSAPPARAAT IN STAAT
TE STELLEN OP TE DROGEN EN TER
VOORKOMING VAN ALGENGROEI.
6. Voor het bijvullen de Dagelijkse
Onderhoudsinstructies volgen en controleren
of de filter vervangen moet worden door te
controleren op de Color-Coded Filter Vervanger
(te vinden aan de zijkant van het huis van het
bevochtigingsapparaat) m.b.t. de slijtage van
de filter.
7. Watertanks bijvullen.
8. Stekker in stopcontact steken. De
Vochtigheidsregelknop op de stand HI ( III ),
MED ( II ), of LAAG ( I ) instellen.
N.B.: Als zich vocht vormt op de muren of
ramen, het bevochtigingsapparaat uitzetten.
HET GEBRUIK VAN DE HYGROSTAAT
De hygrostaat laat u de gewenste vochtigheidsgraad
in uw kamer instellen en houdt deze in stand.
De Hygrostaatstand is zo ingesteld dat hij kan
functioneren tussen 25% en 65% relatieve
vochtigheid. De aanbevolen stand is 40-50%.
Draai de Hygrostaat tegen de klok in zover als hij
kan draaien om hem op de hoogste stand te zetten.
In deze stand blijft het bevochtigingsapparaat
constant lopen en produceert de grootste
hoeveelheid vocht. Als u de gewenste
vochtigheidsgraad wilt verlagen, hoeft u alleen
maar de Hygrostaat tegen de klok in te draaien
om uw stand te kiezen.
Als de vochtigheidsgraad in de kamer minder is
dan de hoogte die u hebt ingesteld, blijft het
bevochtigingsapparaat vocht produceren. Zodra
de ingestelde vochtigheidsgraad bereikt is, schakelt
de ventilator zich uit. Als de kamervochtigheid
daalt onder uw ingestelde hoogte begint het
apparaat automatisch opnieuw vocht te produceren.
Afhankelijk van de afmetingen van uw kamer en
wat u persoonlijk prettig vindt, zult u uw hygrostaat
op verschillende hoogtes instellen. Als zich
condensatie vormt op uw ramen of muren, of als
een hygrometer een gemeten vochtigheidsgraad
van meer dan 50% aangeeft, moet u uw
bevochtigingsapparaat afzetten, of de hoogte
van uw hygrostaat verlagen.
VERVANGING VAN DE FILTER
Bij normaal gebruik blijven door water overgebrachte
mineralen en sediment achter in de katoenen filter.
Hoe harder het water, hoe groter de hoeveelheid
mineralen in het water en hoe vaker u uw filter
zult moeten vervangen. U kunt de levensduur van
de filter in uw bevochtigingsapparaat controleren
door op de Filter Monitor Indicator te kijken. Als
het apparaat uit is, kunt u de Filter Monitor
Indicator in de UIT stand aflezen. Na een gebruik
van 60 minuten verlaat de Filter Monitor Indicator
(zie afb. 4 voor een close-up van indicator) de
UIT stand en geeft de toestand van uw filter aan.
Een gloednieuwe filter laat zich aflezen in het
blauwe gedeelte waar men GOEDE filter leest.
Na veelvuldig gebruik van uw
bevochtigingsapparaat vertelt de Filter Monitor
Indicator u wanneer de filter vervangen dient te
worden. Als de naald in het rode (VERVANGEN)
gedeelte wijst, betekent dit dat de juiste hoeveelheid
vocht niet in de lucht komt wegens de overmatige
hoeveelheid mineralen en sediment die in uw
filter is blijven zitten. Op dit moment moet u uw
filter vervangen. Het is belangrijk dat u uw filter
vervangt zoals aangegeven om het genoemde
prestatieniveau te behalen.
Ter vervanging van de filter onderstaande
stappen volgen.
1. Zorg dat de Regelknop in de UIT stand staat
en dat de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is gehaald.
2. De tank en het grootste huisgedeelte verwijderen
om bij het blad van het onderstel te kunnen.
3. Gooi de oude filter weg en volg de wekelijkse
schoonmaakinstructies.
4. Steek een nieuwe filter in de filtersleuf in het
onderstel.
5. Zet het voornaamste huis weer terug en
vervolgens de tank.
6. Herhaal stappen Gebruiksaanwijzing.
Het duurt ongeveer 30 minuten voordat het
bevochtigingsapparaat maximaal werkt.
U kunt een nieuwe filter krijgen door 0870 759
9000 (in GB) te bellen. Dit bevochtigingsapparaat
gebruikt vervangingsfilter model BWF75-I.
Aanwijzingen voor reiniging en
onderhoud
Voer op gezette tijden onderstaande
onderhoudsprocedures uit voor een goede
en efficiënte werking van uw nevelapparaat.
De unit RAAKT DEFECT als deze niet
zorgvuldig wordt gereinigd.
Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale
werking dagelijks en wekelijks onderhoud
aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt
bovendien dat er zich kalk op het
verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei
van micro-organismen in de bak en tank zo
wordt voorkomen.
Wij benadrukken nogmaals het belang van een
goede reiniging voor het onderhoud en gebruik
van uw unit en het voorkomen van algen-of
bacteriegroei.
Periodiek Onderhoud
Hoe vaak er onderhoud wordt gedaan zal
afhangen van hoe vaak u uw nevelapparaat
gemiddeld gebruikt en van de hardheid van het
water in uw regio. Het wordt aangeraden om
deze procedure wekelijks of indien nodig vaker,
uit te voeren.
1. Zet voor het reinigen de unit op 0 en neem de
stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de watertank en maak vervolgens
het mistcompartiment los door het veiligheidsslot
te draaien. Til het mistcompartiment uit de
voet van de unit. Til nu de bak uit de voet.
3. Gooi het water en de mineralen uit de bak
weg en leg de bak bovenin de vaatwasser.
Alle in de bak is achtergebleven sediment en
vuil wordt nu verwijderd.
BELANGRIJK: Het is heel belangrijk dat de
bak goed wordt gereinigd. De bak kan in de
vaatwasser en is zo eenvoudig schoon te houden.
4. Spoel de tank om en vul deze weer met
schoon en koel water.
5. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze heeft kunnen afkoelen.
WAARSCHUWING: Als het Vochtkoelingsruimte
aan het nevelapparaat wordt gelaten, kan het tot
een uur duren voordat het verwarmingselement
voldoende is afgekoeld om te kunnen worden
aangeraakt
Dit nevelapparaat verwarmt het water en produceert
daarmee een schone damp. Sommige onzuiverheden
uit het water worden in het verwarmingscompartiment
verzameld. Het verwarmingselement met
elektronische en thermische besturing is bekleed
met een Teflonlaag voor eenvoudige reiniging en
een langere optimale werking van het nevelapparaat.
Gebruik voor het reinigen van het
verwarmingselement GEEN metalen of harde
voorwerpen. De coating kan krassen als deze
niet goed wordt gereinigd.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, gasoline,
kerosine, glasreiniger, meubelreiniger, verfverdunner
of andere huishoudelijke oplosmiddelen om enig
onderdeel van het nevelapparaat te reinigen.
Wekelijks onderhoud
Wij adviseren BionaireTM Clean Away -
luchtbevochtiger schoonmaakmiddel
Breng de vloeistof met een plastic borsteltje aan
op de te behandelen plaatsen. Laat het enige
tijd inweken zodat de werking kan intreden en
de aanslag zachter wordt.
Bij het schoonmaken van de tank, meng 2
dopjes van de vloeistof met 2 liter water. Laat
deze mix enige tijd in de tank staan, waarbij u
elke paar minuten de vloeistof even door de
tank schudt. Voer de vloeistof af door de
gootsteen en spoel de tank grondig na.
1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het Dagelijks
Onderhoud sectie.
2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met 200ml
pure witte azijn te vullen. Laat deze vloeistof
20 minuten staan en reinig met een zachte
borstel alle binnenoppervlakken. Maak een
doek met pure witte azijn vochtig en veeg de
hele bak uit om de kalk te verwijderen.
3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze
met schoon, warm water om om de kalk en
witte azijn te verwijderen.
4. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze is afgekoeld.
Het desinfecteren van de tank:
1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 3,5 liter
water.
2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20
minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat
worden.
3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel
goed met water totdat de geur van chloor is
verdwenen. Droog met een schoon
keukenpapiertje.
4. Vul de watertank met koud water en installeer
hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.
Aanwijzingen voor de opslag
Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw
nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt
gebruikt, of aan het eind van het seizoen.
1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af
en droog zorgvuldig zoals omschreven in het
onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN
water in de voet of bak staan.
2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd
de dop van het reservoir.
3. Verwijder de filter en gooi deze weg.
4. Verpak het nevelapparaat in de originele doos
en sla deze op een koele en droge plek op.
5. Maak het nevelapparaat voor aanvang van
het volgende seizoen schoon.
6. Bestel een nieuwe filter voor het nieuwe seizoen.
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of mechanische
functies op deze unit te repareren of af te stellen.
Hierdoor vervalt de garantie. De binnenkant
van de unit bevat geen onderdelen die door
18 19
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 23

de gebruiker onderhouden kunnen worden.
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag
eventuele reparaties uit te voeren.
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze dan
in de originele verpakking en met aankoopbon
aan de winkel waar u hem heeft gekocht.
3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw
nevelapparaat contact op met een dealer bij u
in de buurt.
ACCESSOIRE VOOR MODEL BCM3600
•BWF75-I Filterkous
•Bionaire™ Nevelapparaat schoonmaakmiddel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage: 230-240V-50Hz
Vermogen: 400 Watt (max.)
De Holmes Group behoudt zich het recht voor
om deze specificaties onaangekondigd te wijzigen
of aan te passen.
GARANTIE
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U
HEBT HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN
EEN CLAIM ONDER DEZE GARANTIE.
• Dit product staat 2 jaar onder garantie.
• Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel
dit onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug
naar de winkel waar u hem hebt gekocht, met
uw kassabon en een exemplaar van deze
garantie.
• Uw rechten en voordelen binnen het kader van
deze garantie staan los van uw statutaire rechten
waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe verplicht zich binnen
de vastgestelde periode geheel gratis elk
onderdeel van het apparaat dat mankementen
blijkt te vertonen te herstellen of te vervangen
mits wij:
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld
van het mankement.
• Het apparaat op geen enkele wijze veranderd
of verkeerd behandeld of gerepareerd is door
een ander dan de persoon die daartoe bevoegd
is door Holmes Products Europe.
• Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan iemand die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik heeft aangeschaft.
• Gerepareerde of vervangen apparaten blijven
de resterende tijd van de garantie onder deze
voorwaarden gegarandeerd.
DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN
73/23/EEC, 89/336/EEC.
ONNEKSI OLKOON!
Hankkimalla Bionaire™-tuotteen olet valinnut
yhden markkinoiden parhaimmista kostuttimista.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
OHJEET.
HUOMAA: Katso aina vastaavia kuvia, ennen
kuin luet ohjeet.
KUVAUKSET (KUVA 1)
A.VESISÄILIÖT
B.HUMIDISTAT-VÄÄNNIN
C.TÄYTTÖVALO
D.KOSTEUDENPOISTORISTIKOT
E.VIRTAVALO
F. FILTER MONITOR™ -ILMAISIN
G.ILMAN SISÄÄNTULORISTIKOT
H.KOSTUTTIMEN ALUSTA
I. KOSTUTTIMEN KOTELO
KUVA 2. PYÖRÄN ASENNUS
A.Liikkumattomat pyörät
B.Pyörivät pyörät
C.Kostuttimen alustan alapuoli
KUVA 3
A.Pyöreä pitkäikäinen suodatin
B.Pyöreä suodatintuki
C.Uimurin kytkin
D.Kostuttimen alusta
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa
perusturvatoimia tulipalon, sähköiskun ja
henkilövammojen vähentämiseksi:
• Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
• Kytke laite tulipalo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi aina suoraan pistorasiaan ja
työnnä pistoke perille asti.
• Pidä johto alueella, jossa ei liikuta paljon.
Jotta vältyttäisiin tulipalon vaaralta, älä
KOSKAAN aseta virtajohtoa maton alle tai
lämpöpatterin, lieden tai lämmittimien lähelle.
• ÄLÄ aseta kostutinta lämmönlähteiden, kuten
liesien, lämpöpatterien ja lämmittimien, lähelle.
Aseta kostutin sisäseinälle pistorasian lähelle.
Kostutin antaa parhaat tulokset, jos se asetetaan
vähintään 10 cm:n päähän seinästä.
• VAROITUS: Älä yritä täyttää kostutinta
ennen kuin irrotat sähköjohdon pistorasiasta.
Vedä pistokkeesta, ei johdosta.
• ÄLÄ pudota tai työnnä mitään esineitä laitteen
aukkoihin. ÄLÄ aseta käsiä, kasvoja eikä
kehoa suoraan kosteudentuottoaukon päälle
tai lähelle laitteen ollessa toiminnassa. ÄLÄ
peitä kosteudentuottoaukkoa tai aseta mitään
sen päälle laitteen ollessa toiminnassa.
• ÄLÄ käytä mitään laitetta, jonka johto tai pistoke
on viallinen, johon on tullut vika tai joka on
pudotettu tai muuten vaurioitunut. Palauta
laite valmistajalle tutkittavaksi, sähkö-tai
mekaanista säätöä varten tai korjattavaksi.
• Käytä laitetta ainoastaan kotitaloudessa sille
tarkoitettuun käyttötarkoitukseen tämän opaskirjan
ohjeiden mukaan. Muu kuin valmistajan
suosittelema käyttö voi aiheuttaa tulipalon,
sähköiskun tai henkilövammoja. Muiden kuin
The Holmes Groupin suosittelemat tai myymät
lisälaitteet voivat aiheuttaa vaaroja.
• ÄLÄ käytä ulkotiloissa.
• Aseta kostutin aina vahvalle, sileälle ja tasaiselle
pinnalle. Kostuttimen alle on hyvä panna
vedenkestävä matto tai levy.
ÄLÄ aseta kostutinta pinnalle, joka voi vaurioitua
vedestä tai kosteudesta (esim. pintalattialle).
• ÄLÄ suuntaa kosteudentuottoaukkoa suoraan
seinään. Kosteus voi aiheuttaa vaurioita,
etenkin seinäpaperille.
• Kostuttimen virtajohto on irrotettava,
kun kostutinta ei käytetä.
• ÄLÄ kallista, siirrä tai yritä tyhjentää laitetta,
kun se on toiminnassa. Katkaise laitteen virta
ja irrota virtajohto ennen vesisäiliön poistamista
ja laitteen siirtämistä.
ÄLÄ yritä poistaa vesisäiliötä 15 minuuttiin
sen jälkeen, kun kostuttimen virta on katkaistu
ja virtajohto irrotettu. Seurauksena voi olla
vakava vamma.
• Tämä kostutin on huollettava säännöllisesti,
jotta se toimisi oikein. Katso puhdistus-ja
huoltomenettelyjä.
• ÄLÄ käytä pesuaineita, bensiiniä,
lasinpuhdistusainetta, huonekalujen
kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita -
kotitalousliuottimia kostuttimen minkään osan
puhdistamiseen.
• Huoneen liiallinen kosteus voi saada veden
tiivistymään ikkunoihin ja joihinkin huonekaluihin.
Jos näin käy, katkaise kostuttimen virta (OFF).
• Älä käytä kostutinta alueella, jonka kosteus
ylittää 55 %.
• ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän
laitteen sähköistä tai mekaanista toimintoa.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Laite on annettava pätevän henkilöstön
huollettavaksi.
• Jos virtajohto on viallinen, uusi on hankittava
valmistajalta, tämän huoltoedustajalta tai muulta
vastaavan pätevyyden saaneelta henkilöltä.
SÄILYTÄ NÄMÄ TIEDOT
Huomaa, että kyseessä on sähkölaite ja sitä
on valvottava käytön aikana.
SUMUKOSTUTTIMEN TOIMINTAPERIAATE
Bionaire™-sumukostutin imee kuivaa ilmaa takana
olevan sisääntuloristikkoalueen kautta. Ilma siirtyy
sitten kostean huopasuodattimen läpi, jolloin
mineraalit ja sakat jäävät veteen. Syntyvä kostea
ilma ohjataan takaisin huoneeseen yläristikon kautta.
HUOMAA: Kosteutusjärjestelmä tuottaa viileää,
näkymätöntä kosteutta. Kosteutta ei normaalisti
nähdä.
HUOM: Alle 20% ilmankosteustaso voi olla
epäterveellinen ja epämukava. Suositeltu
ilmankosteus on välillä 45%-55%.
OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Säätönupin on oltava OFF-asennossa ja
virtajohdon irti pistorasiasta.
2. Irrota kotelo, suodatin ja säiliöt.
3. Pyörien asentaminen LISÄÄ
KONSOLIKOSTUTTIMEN LIIKKUVUUTTA JA
KÄTEVYYTTÄ. Ota pakkauksessa olevasta
pienestä pussista neljä pyörää.
Käännä alusta ylösalaisin ja paikanna sen
kulmissa olevat neljä reikää.
HUOMAA: Pussissa on kahdentyyppisiä pyöriä.
Kaksi on liikkumatonta ja kaksi pyörivää pyörää.
Liikkumattomat pyörät on helppo tunnistaa
tasaisesta pinnasta, pyörivät pyörät ovat kaarevia
ja niiden varressa on pieni muovikappale.
Katso kuvasta 1 kunkin pyörän asennuskohta.
ÄLÄ käytä työkaluja pyörien asentamiseen, ne
voivat vaurioittaa laitteen alustaa. Käännä
alusta takaisin oikein päin.
4. Aseta suodatin, kotelo ja säiliöt paikoilleen.
5. Valitse paikka, johon lapset eivät ylety.
ÄLÄ aseta kostutinta pintalattialle tai sellaisten
huonekalujen lähelle, joita kosteus tai vesi
voivat vaurioittaa.
Vesisäiliön täyttäminen
HUOMAA: Kostuttimen vesisäiliö ja alusta vetävät
yhteensä noin 13 litraa vettä. Kostutin tuottaa
enintään 34 litraa kosteutta 24 tunnin sisällä.
1. Irrota kaksi kostuttimen alustassa olevaa
säiliötä ja vie ne vesijohtohanan viereen.
Käännä säiliöt ylösalaisin ja irrota korkit
kiertämällä niitä vastapäivään.
Täytä kumpikin säiliö viileällä vedellä suoraan
hanasta.
Sulje kummankin säiliön korkki LUJASTI.
2. Kun säiliöt ovat täynnä, kanna ne kostuttimen
luo ja aseta ne alustalle (kanna säiliöitä kaksin
käsin). Kumpaankin säiliöön mahtuu 6 litraa ja
alustalle 0,9 litraa vettä.
SUOMI
20 21
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 25

3. Kytke virtajohto seinän pistorasiaan.
KÄYTTÖOHJEET
Kun kotelo on oikein paikallaan ja suodatin on
asennettu oikein, säiliöt täytetty ja pistoke kytketty
pistorasiaan, voit aloittaa kostuttimen käytön.
HUOMAA: BCM3600 tuottaa puhdasta, viileää,
NÄKYMÄTÖNTÄ kosteutta. Kosteutta ei
normaalisti nähdä.
1. Käännä säätönuppi ja humidistat HI-asentoon.
2. Kestää noin 30 minuuttia, ennen kuin suodatin
imee veden täysin ja laite tuottaa kosteutta
maksimiteholla.
3. Säädä 3-nopeuksista kosteuden säätönuppia
ja humidistat-väännintä mieltymyksen mukaan.
4. Automaattinen humidistat-säätö on suunniteltu
toimimaan suhteellisen kosteuden alueella
25–60 %. Suositeltava asetus on 40–50 %.
Kun huoneen kosteustaso laskee valitun tason
alle, kostutin käynnistyy ja tuottaa kosteutta.
Kun valittu kosteustaso saavutetaan, kostutin
pysähtyy.
Kun kosteus laskee jälleen alle valitun tason,
laite käynnistyy automaattisesti ja tuottaa taas
kosteutta.
HUOMAA: Suosittelemme sellaisen
kosteusmittarin käyttöä, joka mittaa huoneen
varsinaisen kosteustason. Alle 20 prosentin
kosteustaso voi olla epäterveellistä ja
epämiellyttävää. Suositeltava kosteustaso on
40–50 %.
5. Kun vesimäärä on alhainen, täyttövalo syttyy
sen merkiksi, että laiteeseen on lisättävä vettä.
Pysäytä laite ja irrota sähköjohto.
HUOMAA: TUULETIN TOIMII EDELLEEN,
JOTTA KOSTUTIN KUIVUU EIKÄ SIIHEN
PÄÄSE KASVAMAAN LEVÄÄ.
6. Tee päivittäiset huoltotoimet ennen säiliöiden
täyttämistä ja tarkista, onko suodatin vaihdettava
vertaamalla sen kulumista värikoodattuun
suodattimenvaihto-ohjeeseen (kostutinkotelon
sivulla).
7. Täytä vesisäiliöt.
8. Kytke virtajohto pistorasiaan. Käännä kosteuden
säätönuppi asetukseen HI ( III ), MED ( II ) tai
LOW ( I ).
HUOMAA: Jos seiniin tai ikkunoihin muodostuu
kosteutta, pysäytä kostutin.
HUMIDISTAT-VÄÄNTIMEN KÄYTTÖ
Humidistat-toiminnon avulla voit asettaa
huoneen kosteustason ja ylläpitää sitä.
Humidistat-asetus on suunniteltu toimimaan
suhteellisen kosteuden alueella 25–65 %.
Suositeltava asetus on 40–50 %.
Kierrä humidistat-väännintä myötäpäivään niin
pitkälle kuin mahdollista suurimpaan asentoon.
Tässä asetuksessa kostutin toimii jatkuvasti ja
tuottaa eniten kosteutta.
Voit alentaa kosteustasoa kiertämällä humidistat-
väännintä vastapäivään haluttuun asetukseen.
Kun huoneen kosteus laskee valitun tason alle,
kostutin jatkaa kosteuden tuottamista. Tuuletin
kytkeytyy pois, kun haluttu kosteustaso saavutetaan.
Kun huoneen kosteus laskee alle valitun tason,
laite alkaa tuottaa kosteutta automaattisesti.
Humidistat-taso valitaan huoneen koon ja oman
mieltymyksen mukaan. Jos ikkunoihin tai seiniin
tiivistyy kosteutta tai jos kosteusmittari näyttää
huoneen kosteudeksi yli 50 %, kytke kostutin
pois tai alenna humidistat-tasoa.
SUODATTIMEN VAIHTAMINEN
Normaalikäytössä veden kuljettamat mineraalit
ja sakka juuttuvat huopasuodattimeen. Mitä
kovempaa vesi on, sitä enemmän siinä on
mineraaleja ja sitä useammin suodatin joudutaan
vaihtamaan.
Voit tarkistaa kostuttimessa olevan suodattimen
tilan Filter Monitor-ilmaisimesta. Kun laitteen
virta on katkaistu, Filter Monitor-ilmaisin on OFF-
tilassa. Kun laite on ollut käytössä tunnin verran,
Filter Monitor-ilmaisin (lähinäkymä ilmaisimesta
on kuvassa 4) osoittaa suodattimen tilan.
Upouusi suodatin näkyy sinisellä hyvän suodattimen
alueella (GOOD). Kun kostutinta on käytetty usein,
Filter Monitor-ilmaisin osoittaa suodattimen
vaihtotarpeen.
Kun neula on punaisella alueella (CHANGE),
ilmaan ei pääse riittävästi kosteutta, koska
suodattimeen on juuttunut liikaa mineraaleja ja
sakkaa. Tällöin suodatin on vaihdettava. On
tärkeää vaihtaa likainen suodatin, jotta kostutin
toimii ohjearvojen mukaisesti.
Vaihda suodatin seuraavasti.
1. Säätönupin on oltava OFF-asennossa ja
virtajohdon irti pistorasiasta.
2. Irrota säiliö ja pääkotelo ja ota alusta esiin.
3. Hävitä vanha suodatin ja tee viikoittaiset
puhdistustoimet.
4. Aseta uusi suodatin alustan suodatinpidikkeeseen.
5. Aseta pääkotelo ja säiliö paikoilleen.
6. Seuraa käyttöohjeita.
Kostutin saavuttaa maksimitehon noin 30
minuutissa.
Saat uuden suodattimen soittamalla numeroon
0870 759 9000 (Isossa-Britanniassa). Tässä
kostuttimessa käytetään mallin BWF75-I-suodatinta.
Puhdistus- ja kunnossapito-ohjeet
Seuraavat kunnossapitotoimenpiteet on suoritettava
säännöllisesti, jotta ilmankostutin toimisi oikein ja
tehokkaasti. Laite EI TOIMI, jos sitä ei ole
puhdistettu kunnolla.
Laitetta käytettäessä suositellaan päivittäisiä ja
viikottaisia kunnossapitotoimia. Säännöllinen
puhdistus estää myös kalkkikiven muodostumisen
kuumennusvastuksen pintaan ja laatikkoon.
Se estää myös mikro-organismien kasvun
laatikossa ja säiliössä. Näin varmistetaan, että
saavutetaan paras mahdollinen toimintateho.
Yleiset hoito-ohjeet
Kostuttimen hoitotarve riippuu laitteen
keskimääräisestä päivittäisestä käyttömäärästä
ja paikkakuntasi veden laadusta (kovuudesta).
Suosittelemme laitteen puhdistamista ja hoitoa
vähintään kerran viikossa tai useammin tarpeen
vaatiessa.
1. Aseta säädin 0 -asentoon ennen puhdistamista
ja irrota laitteen pistoke seinäpistorasiasta.
2. Irrota vesisäiliö ja irrota höyrykammion lukitus
kiertämällä turvalukitusta. Nosta höyrykammio
ulos laitteen pohjalta. Nosta sitten pohjalta laatikko.
3. Tyhjennä laatikosta vesi ja mineraalit ja aseta
se astianpesukoneen ylätelineelle. Tällä
poistetaan kaikki mahdolliset jäänteet ja lika,
joka on kertynyt laatikkoon.
HUOM: On välttämätöntä, että laatikko
puhdistetaan kunnolla. Laatikko kestää pesua
astianpesukoneessa, missä se voidaan puhdistaa
helposti.
4. Huuhtele säiliö ja täytä se kylmällä puhtaalla
vedellä.
5. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä
rievulla, kun se on jäähtynyt.
VAROITUS: Jos kosteudenjäähtymissuppilo
jätetään kiinni ilmankostuttimeen, voi kestää tunnin,
ennen kuin kuumennusvastus on jäähtynyt
tarpeeksi, jotta siihen on turvallista koskea.
Emme voi korostaa liiaksi sitä, kuinka tärkeätä
asianmukainen puhdistus on laitteen
kunnossapidon, jatkuvan käytön sekä levän tai
bakteerien kasvun kannalta.
Tämä ilmankostutin lämmittää veden tuottaen
puhdasta kosteutta. Jotkut veden epäpuhtaudet
kerääntyvät lämmityskammioon. Elektronisesti
lämpöä säätävä kuumennusvastus on päällystetty
Teflon-pinnoitteella, joka on suunniteltu
helpottamaan puhdistamista ja pidentämään
ilmankostuttimen käyttötehokkuutta.
ÄLÄ käytä metalliesineitä tai mitään kovia esineitä
kuumennusvastuksen puhdistamiseen. Pinnoite
voi naarmuuntua, jos puhdistus suoritetaan väärin.
Älä koskaan käytä puhdistusaineita, bensiiniä,
lasinpuhdistusainetta, huonekalujen kiillotusainetta,
maalin ohenninta tai muita taloudessa käytettäviä
liuottimia ilmankostuttimen jonkin osan
puhdistamiseen.
Viikottainen kunnossapito
Suosittelemme Bionaire™ Clean away -kostuttimen
puhdistusratkaisua.
Levitä puhdistusaine muoviharjalla puhdistettaville
pinnoille. Anna sen vaikuttaa kunnes lika irtoaa.
Puhdistaaksesi säiliön, sekoita 2 kapselia
puhdistusainetta 2 litraan vettä. Anna seoksen
seisoa useita minuutteja, heiluttaen seosta
muutaman minuutin välein. Valuta puhdistusaine
pois ja HUUHTELE säiliö huolellisesti.
1. Toista päivittäistä kunnossapitoa käsittelevän
osan vaiheet 1-3.
2. Puhdista laatikko täyttämällä se osittain 200ml:
lla laimentamatonta etikkaa. Anna liuoksen
seistä 20 minuuttia samalla puhdistaen kaikki
sisäpinnat pehmeällä harjalla. Kostuta riepu
laimentamattomaan etikkaan ja pyyhi koko
laatikko kalkkikiven poistamiseksi.
3. Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä kalkkikiven
ja etikan poistamiseksi ennen säiliön desinfioimista.
4. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä
rievulla ennen kuin se ehtii jäähtyä.
Desinfioi säiliö:
1. Täytä säiliö 1 teelusikallisella kloorivalkaisuainetta
(Bleach) ja 3,5 litralla vettä.
2. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia ja heiluttele
säiliötä muutaman minuutin väliajoin. Kastele
kaikki pinnat.
3. Tyhjennä säiliö 20 minuutin kuluttua ja huuhtele
hyvin vedellä kunnes valkaisuaineen haju häviää.
Kuivaa kuivalla rievulla tai paperipyyhkeellä.
4. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä; aseta sisäosat
ja vesisäiliö takaisin paikalleen. Toista
käyttöohjeet.
Säilytysohjeet
Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai
useampaan päivään tai käyttökauden lopussa,
noudata näitä ohjeita.
1. Puhdista, huuhtele ja kuivaa kostutin
perusteellisesti viikottaista kunnossapitoa
käsittelevässä osassa selostetulla tavalla.
ÄLÄ jätä vettä pohjalle tai laatikkoon.
2. Irrota säiliön kansi. Älä säilytä laitetta siten,
että säiliön kansi on paikallaan.
3. Poista suodatin laitteesta ja heitä se pois.
4. Aseta ilmankostutin alkuperäiseen
pakkaukseensa, ja säilytä se viileässä ja
kuivassa paikassa.
5. Puhdista ilmankostutin ennen seuraavan
käyttökauden alkamista.
6. Tilaa uusi suodatin seuraavaa käyttökautta varten.
HUOLTO-OHJEET
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän
laitteen sähköistä tai mekaanista osaa.
Tällainen toimenpide tekee takuun mitättömäksi.
Laitteen sisällä ei ole mitään osia, joita käyttäjä
voi huoltaa itse. Ainoastaan pätevän
huoltohenkilöstön tulee suorittaa huoltotoimia.
2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se
alkuperäispakkauksessa myyntitositteen
22 23
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 27

kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin.
3. Jos ilmankostutin tarvitsee huoltoa, ota yhteys
paikalliseen myyjään.
MALLIN BCM3600 LISÄVARUSTEET
•BWF75-I Huopasuodatin
•Bionaire™-ilmankostuttimen puhdistusliuos
TEKNISET TIEDOT
Tulojännite: 230-240 V~ 50 Hz
Virrankulutus: 400 Wattia (maksimi)
The Holmes Group pidättää itselleen oikeuden
vaihtaa tai muuttaa mitä tahansa teknisiä tietoja
siitä erikseen ilmoittamatta.
TAKUU
SÄILYTÄ OSTOKUITTI – TARVITSET SITÄ,
JOS TEET KORVAUSVAATIMUKSIA TÄMÄN
TAKUUN POHJALTA.
• Tuotteella on 2 vuoden takuu.
• Jos tuotteeseen tulee vika, vie se takaisin
ostopaikkaan yhdessä kassakuitin ja tämän
takuun kanssa.
• Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
ovat lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, joihin
tämä takuu ei vaikuta.
• Holmes Products Europe korjaa tai vaihtaa
takuuaikana maksutta kaikki viallisiksi havaitut
tuotteen osat seuraavilla edellytyksillä:
• Meille ilmoitetaan viasta välittömästi.
• Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä
väärinkäytetty, eikä sitä ole annettu muun
kuin Holmes Products Europen valtuuttaman
huoltohenkilön korjattavaksi.
• Tämä takuu koskee ainoastaan laitteen
alkuperäistä ostajaa; sitä ei myös anneta
henkilöille, jotka hankkivat sen kaupalliseen
tai yhteisökäyttöön.
• Nämä samat takuuehdot koskevat kaikkia
korjattuja tai vaihdettuja laitteita takuun jäljellä
olevan ajan loppuun saakka.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU
NOUDATTAMAAN KOSKEVAN EC-DIREKTIIVIN
73/23/EEC, 89/336/EEC VAATIMUKSIA.
GRATULERER
Med ditt valg av Bionaire™ fukteapparat
har du valgt et av de beste fukteapparatene
som for tiden finnes på markedet.
VENNLIGST LES GJENNOM OG TA VARE
PÅ DISSE VIKTIGE INSTRUKSJONENE.
MERK: Før du leser gjennom instruksjonene,
henviser vi til de tilsvarende illustrasjonene.
BESKRIVELSER (SE FIG 1)
A.VANNTANKER
B.FUKTIGHETSREGULATOR
C.PÅFYLLINGSLAMPE
D.FUKTIGHETSUTLØPSRISTER
E.STRØMLAMPE
F. FILTER MONITOR™ (FILTERBYTTE) -
INDIKATOR
G.LUFTINNTAKSRISTER
H.FUKTEAPPARATETS SOKKEL
I. FUKTEAPPARATETS HUS
FIG. 2. HJULINSTALLASJON
A.Stasjonaere hjul
B.Svinghjul
C.Undersiden av luftfukterens understell
FIG 3
A.Sirkulære filter med utvidet liv
B.Sirkulaere filterstøtte
C.Flottørbryter
D.Luftfukterens understell
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
Når du bruker elektriske apparater, må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid
følges for å redusere risikoen for brann, støt,
og personskade, inkludert følgende:
• Les gjennom samtlige instruksjoner før du tar
apparatet i bruk.
• For å unngå brann eller støtfare sett apparatets
støpsel direkte inn i en elektrisk kontakt, med
støpselet helt inn.
• Hold ledningen unna sterkt trafikkerte områder.
For å unngå brannfare må ledningen ALDRI
legges under et teppe eller nær en radiator,
ovn eller varmeapparat.
• Fukteapparatet MÅ IKKE plasseres nær slike
varmekilder som ovner, radiatorer eller
varmeapparater.
Fukteapparatet skal plasseres ved en
innvendig vegg i nærheten av en elektrisk
kontakt. Fukteapparatet bør stå minst 10 cm
fra veggen for best resultater.
•ADVARSEL: Du må ikke gjøre forsøk på å
fylle på fukteapparatet uten først å ha tatt
støpselet ut av kontakten. Forsikre deg om at
du trekker i støpselet og ikke ledningen.
• Du må ALDRI slippe en gjenstand ned i eller
stikke noe inn i en åpning. Du MÅ IKKE ha
hendene, ansiktet eller kroppen direkte over
eller nær fuktighetsutløpet mens enheten er i
drift. Du MÅ IKKE dekke til fuktighetsutløpet
eller legge noe over det mens enheten er i drift.
• Du MÅ IKKE la et apparat gå med skadet
ledning eller støpsel, etter at apparatet har
sviktet eller etter at det er sluppet ned eller er
skadet på noen annen måte. Apparatet skal
da returneres til produsenten for kontroll,
elektrisk eller mekanisk justering eller reparasjon.
• Du må kun bruke apparatet til det formålet det
er ment til i husholdningen i henhold til
beskrivelsen i denne håndboken.
All annen bruk som ikke er anbefalt av
produsenten, kan forårsake brann, støt eller
personskade. Bruk av deler eller tilbehør som
ikke er anbefalt eller solgt av The Holmes Group,
kan føre til risikofylte situasjoner.
• Du MÅ IKKE bruke apparatet utendørs.
• Fukteapparatet må alltid plasseres på et sterkt,
flatt, plant underlag. Det anbefales at du legger
en vanntett matte eller pute under fukteapparatet.
Du må ALDRI plassere det på et underlag som
kan bli skadet av vann og fuktighet (f. eks. et
polert gulv).
• Du MÅ IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte
mot veggen.
Fuktighet kan forårsake skade, spesielt på tapeter.
• Fukteapparatets støpsel skal være tatt ut når
apparatet ikke er i bruk.
• Du må ALDRI vippe på apparatet, flytte det
eller forsøke å tømme det mens det er i drift.
Slå det av og ta ut støpselet før du fjerner
vanntanken og flytter enheten.
Du MÅ IKKE forsøke å fjerne vanntanken før
det har gått 15 minutter etter at fukteapparatet
er slått av og støpselet er tatt ut. Ellers kan
det føre til alvorlig skade.
• Dette fukteapparatet krever regelmessig
vedlikehold hvis det skal fungere riktig.
Se avsnittet om rengjøring og vedlikehold.
• Du må ALDRI bruke vaskemidler, bensin,
glassrensemiddel, møbelpolish, malingstynner
eller annet husholdningsløsemiddel til
rengjøring av noen del av fukteapparatet.
• Overdreven fuktighet i et rom kan forårsake
vannkondensasjon på vinduer og enkelte
typer møbler. Hvis dette skjer, skal du slå
fukteapparatet AV.
• Du skal ikke bruke fukteapparatet i et område
der fuktighetsnivået overstiger 55%.
• Du MÅ IKKE gjøre forsøk på å reparere eller
justere noen av denne enhetens elektriske
eller mekaniske funksjoner.
Det finnes ingen deler inni enheten som det
kan utføres service på av brukeren. All service
skal utføres av faglært personale.
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten eller deres servicepersonale
eller lignende faglært person.
VENNLIGST TA VARE PÅ DENNE
BRUKSANVISNING
Vennligst husk at dette er et elektrisk
apparat, og skal passes på når den er i bruk.
HVORDAN DIN COOL MIST-LUFTFUKTER
VIRKER
Din Bionaire™ Cool Mist luftfukter trekker tørr
luft inn gjennom det bakerste luftgitteret.
Deretter passerer denne luften gjennom et fuktig
vekefilter som holder igjen mineraler og forekomster
som er i vannet. Den fuktige luften som består
blir så ledet ut i rommet fra det øverste luftgitteret.
MERK: Dette fuktesystemet gir en kjølig,
usynlig fuktighetseffekt.
Det er normalt at man ikke ser disen.
MERK: Et luftfuktighetsnivå på under 20 % kan
være helseskadelig og ubehagelig. Den anbefalte
luftfuktigheten ligger i området 45–55 %.
INSTRUKSJONER FØR BRUK
1. Forsikre deg om at kontrollbryteren er i AV-
stilling og at enheten er koblet fra
elektrisitetstilførselen.
2. Fjern huset, filteret og tankene.
3. FOR Å GJØRE DITT KONSOLLFUKTEAPPARAT
MER MOBILT OG PRAKTISK, kan du montere
hjulene.
Ta frem de fire hjulene som er å finne i en
liten lomme i boksen. Snu sokkelen opp ned,
og finn hullene i hvert av de fire hjørnene på
undersiden.
MERK: Du vil se at det finnes to ulike former
på hjulene.
To av de 4 hjulene er ubevegelige hjul, og to
er svingbare hjul.
De ubevegelige hjulene kjennes igjen på at de
er flate oppå, mens de svingbare er krummet
og har et lite plaststykke på akselen.
Se figur 1 angående monteringssted for hver
type hjul. Du MÅ IKKE bruke noe slags
verktøy for å montere hjulene, da verktøy kan
skade enhetens sokkel. Sett sokkelen tilbake i
stående stilling.
4. Sett filteret, huset og tankene tilbake pĆ plass
igjen.
5. Velg en plassering som er utilgjengelig for barn.
NORSK
24 25
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 29

Du MÅ IKKE plassere fukteapparatet på et polert
gulv eller i nærheten av møbler som kan skades
av fuktighet eller vann.
Fylling av vanntanken
MERK: Dette fukteapparatet rommer omtrent
13 liter vann i tanken og apparatets sokkel.
Fukteapparatet produserer opptil 34 liter
fuktighet i løpet av en 24 timers periode.
1. Fjern de to tankene fra fukteapparatets sokkel,
og ta dem til tappekranen. Snu tankene opp
ned, og skru av lokkene ved å dreie dem mot
solen. Fyll hver tank med kaldt, friskt vann fra
kranen. Skru lokkene GODT på igjen.
2. Når tankene er fulle, bær dem til fukteapparatet
og sett dem på sokkelen (bruk begge hender
når du bærer hver tank).
Hver tank rommer 6 liter vann, og sokkelen
rommer 0,9 liter vann.
3. Sett støpselet i den elektriske kontakten.
BRUKSANVISNING
Når huset er ordentlig plassert på sokkelen,
filteret korrekt montert, tankene fylt og støpselet
korrekt i kontakten, er du klar til å starte
fukteapparatet.
MERK: BCM3600 produserer ren, kjølig,
USYNLIG fuktighet.
Det er normalt at du ikke kan se fuktigheten.
1. Drei kontrollbryteren til HI (HØY)-stillingen, og
drei fuktighetsregulatoren til HI (HØY).
2. Vent opptil 30 minutter slik at filteret kan
absorbere alt vannet og enheten kan
produsere maksimal fuktighetsmengde.
3. Juster 3-trinns fuktighetskontrollbryteren og
fuktighetsregulatoren etter ønske.
4. Den automatiske fuktighetsregulatorkontrollen
er designet slik at den opererer i området mellom
25% og 60% relativ fuktighet. Den anbefalte
innstillingen er mellom 40% og 50%. Når
fuktighetsnivået i rommet er under det nivået du
har innstilt, vil fukteapparatet gå for å produsere
fuktighet. Når det innstilte fuktighetsnivået i
rommet er nådd, vil fukteapparatet stoppe.
Når fuktigheten igjen synker under det innstilte
nivået, vil enheten starte automatisk og produsere
fuktighet igjen.
MERK: Vi anbefaler bruk av et hygrometer som
avleser det faktiske fuktighetsnivået i rommet.
Et fuktighetsnivå under 20% kan være usunt
og ubehagelig. Det anbefalte fuktighetsnivået
er mellom 40% og 50%.
5. Når vannivået er lavt, vil påfyllingslampen lyse
for å vise at enheten trenger påfyll. Slå av
enheten, og ta ut støpselet.
MERK: VIFTEN VIL FORTSATT GÅ FOR AT
FUKTEAPPARATET SKAL TØRKE OG FOR
Å FORHINDRE ALGEVEKST.
6. Før du fyller på igjen, følg instruksjonene i
avsnittet om daglig vedlikehold, og sjekk om
det er nødvendig å bytte ut filteret ved å
sammenligne fargekodene for filterbytte
(plassert på siden av fukteapparatets hus)
med filterets slitasje.
7. Fyll på vanntankene igjen.
8. Sett støpselet i den elektriske kontakten.
Drei fuktighetskontrollbryteren til HI (HØY) ( III ),
MED ( II ) eller LOW (LAV) ( I ) innstilling.
MERK: Hvis det danner seg fuktighet på veggene
eller vinduene, skal du slå av fukteapparatet.
BRUK AV FUKTIGHETSREGULATOREN
Fuktighetsregulatorfunksjonen lar deg innstille og
opprettholde det fuktighetsnivået du vil at rommet
skal ha. Fuktighetsregulatorinnstillingen er designet
slik at den opererer i området mellom 25% og
65% relativ fuktighet. Den anbefalte innstillingen
er 40% - 50%.
Drei fuktighetsregulatoren med solen så langt det
lar seg gjøre for å nå den høyeste innstillingen.
På denne innstillingen vil fukteapparatet gå
konstant og produsere mest fuktighet.
For å senke det ønskede fuktighetsnivået dreier
du ganske enkelt fuktighetsregulatoren mot solen
for å velge innstilling.
Når fuktighetsnivået i rommet er lavere enn det
nivået du har innstilt, vil fukteapparatet fortsette
å produsere fuktighet. Når det innstilte
fuktighetsnivået er nådd, vil viften bli slått av.
Når rommets fuktighetsnivå synker lavere enn ditt
innstilte nivå, vil enheten automatisk begynne å
produsere fuktighet igjen.
Avhengig av rommets størrelse og ditt personlige
komfortnivå setter du fuktighetsregulatoren på ulike
stillinger. Hvis det danner seg kondensasjon på
vinduer eller vegger, eller den målte romfuktigheten
overstiger 50% på et hygrometer, skal du slå av
fukteapparatet eller senke fuktighetsregulatorens
nivå.
BYTTE AV FILTER
Ved normal bruk blir vannbårne mineraler og
sedimenter fanget opp av vekefilteret. Dess
hardere vann det er i ditt område, dess størrre
mengder mineraler i vannet, og dess oftere må
du bytte ut filteret.
Du kan holde et øye med filterets levetid i
fukteapparatet ved å sjekke Filter Monitor
(Filterbytte) -indikatoren.
Når enheten er av, vil Filter Monitor-indikatoren
avlese i AV-stillingen. Etter 60 minutters bruk vil
Filter Monitor-indikatoren (se fig. 4 for nærbilde av
indikatoren) flytte fra AV-stillingen og vise
filterets tilstand.
Et helt nytt filter vil avleses i den blå seksjonen
som GOOD (GODT) filter. Etter stadig bruk av
ditt fukteapparat vil Filter Monitor -indikatoren
vise når det er nødvendig å bytte filteret.
Når nålen står på den røde (BYTTE) seksjonen,
betyr det at den riktige mengden fuktighet ikke
blir sluppet ut i luften fordi det er for store mengder
mineraler og sedimenter fanget i filteret.
Da er det på tide å bytte ut filteret. Det er viktig
at filteret byttes ut når det indikeres at filterbytte
er nødvendig, for å oppnå det innstilte nivået.
For å bytte ut filteret følg trinnene
nedenfor.
1. Forsikre deg om at kontrollbryteren er i AV-
stilling og at enheten er koblet fra
elektrisitetstilførselen.
2. Fjern tanken og hoveddelen av huset for å få
tilgang til sokkelbrettet.
3. Kasser det gamle filteret, og følg de ukentlige
rengjøringsinstruksjonene.
4. Sett et nytt filter inn i filterstøtten i sokkelen.
5. Sett hoveddelen av huset og deretter tanken
på plass igjen.
6. Gjenta trinnene i Bruksanvisningen.
Det vil ta omtrent 30 minutter før fukteapparatet
når maksimal effekt.
Du kan bestille et nytt filter på telefonnummer
0870 759 9000 (i Storbritannia). Til dette
fukteapparatet trenger du filtermodell BWF75-I.
Instruksjoner for rengjøring og
vedlikehold
Vedlikeholdsprosedyrene nedenfor må utføres
regelmessig for å sikre at luftfukteren fungerer
riktig og effektivt. Hvis enheten ikke rengjøres
ordentlig, vil den IKKE FUNGERE.
Når enheten brukes regelmessig, bør det utføres
daglig og ukentlig vedlikehold. Regelmessig
rengjøring forhindrer dannelse av avleiringer på
varmeelementet og skålen. Det forhindrer også
fremvekst av mikroorganismer i skålen og tanken.
Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt.
Vi kan ikke understreke sterkt nok hvor viktig
rengjøring er for enhetens vedlikehold og levetid.
Regelmessig rengjøring forhindrer også dannelse
av alger og bakterier.
Regelmessig vedlikehold
Hyppigheten av vedlikeholdet vil avhenge av den
gjennomsnittlige daglige bruken av luftfukteren
samt vannhardheten i ditt område. Det anbefales
at prosedyren nedenfor utføres ukentlig eller oftere
om nødvendig.
1. Før rengjøringen må kontrollen settes i
posisjonen 0 og enheten kobles fra strømuttaket.
2. Ta ut vanntanken, og løsne deretter
dampkammeret ved å dreie sikkerhetslåsen.
Løft dampkammeret opp fra enhetens sokkel.
Løft deretter skalen ut av sokkelen.
3. Tøm ut vann og mineraler fra skålen og sett
den i øverste hylle i en oppvaskmaskin.
En slik vask vil fjerne sedimenter og smuss
som har samlet seg i skålen.
MERK: Det er viktig at skålen rengjøres
ordentlig. Skålen tåler vask i oppvaskmaskin,
slik at det skal være enkelt å rengjøre den.
4. Skyll tanken og etterfyll med rent, kaldt vann.
5. Tørk varmeelementet rent med en myk klut
etter at det er avkjølt.
ADVARSEL: Hvis du ikke fjerner dampkjølertrakten
fra luftfukteren, kan det ta opptil 1 time før
varmeelementet er såpass avkjølt at det kan berøres.
Denne luftfukteren varmer opp vannet slik at det
produseres ren damp. Noen av urenhetene fra
vannet samles i varmekammeret. Det elektronisk
styrte varmeelementet er dekket med et Teflon-
belegg, slik at det skal være enkelt å rengjøre
og samtidig forlenge levetiden til luftfukteren.
IKKE bruk metalldeler eller harde gjenstander til
rengjøring av varmeelementet. Belegget kan få
riper hvis det rengjøres på feil måte.
Bruk aldri vaskemidler, bensin, parafin,
glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner
eller andre husholdningsløsemidler til rengjøring
av noen deler av luftfukteren.
UKENTLIG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaller å bruke Bionaire™ Clean away,
luftfukter rengjørings middel. Hell opp i
rengjørings middelet og la det ligge i bløyt en
stund, bruk så en gammel tannbørste til
rengjøringen.
For rengjøring av tanken, bland 2 korker av
rengjørings middelet og 2 liter vann.
La blandingen stå i noen minutter, rist gått og
hell ut. Skyll tanken gått etter på.
1. Gjenta trinn 1–3 under Daglig vedlikehold.
2. Rengjør skålen ved å delvis fylle den med 200
ml ufortynnet hvit eddik. La oppløsningen stå i
20 minutter, og rengjør alle innvendige overflater
med en myk børste. Fukt en klut med ufortynnet
hvit eddik og tørk av hele skålen for å fjerne
avleiringer.
3. Skyll med rent, varmt vann for å fjerne
avleiringer og oppløsningen av hvit eddik før
du begynner å desinfisere tanken.
4. Tørk rent varmeelementet med en myk klut
etter at det har fått tid til å avkjøle seg.
Desinfisere tanken:
1. Fyll tanken med 1 teskje blekemiddel og 3,5
liter vann.
2. La oppløsningen stå i 20 minutter, og ryst
tanken med et par minutters mellomrom.
Sørg for at alle overflater blir våte.
3. Tøm tanken etter 20 minutter, og skyll godt
med vann inntil lukten av blekemiddelet er helt
26 27
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 31

borte. Tørk med en ren klut av papirhåndkle.
4. Fyll tanken med kaldt vann, og sett deretter på
plass huset og vanntanken. Gjenta prosedyren
under Bruksinstruksjoner.
Instruksjoner for lagring
Hvis luftfukteren ikke skal på brukes på to dager
eller mer, eller hvis den skal settes bort visse deler
av året, følger du disse instruksjonene.
1. Rengjør, skyll og tørk luftfukteren grundig som
beskrevet under Ukentlig vedlikehold. IKKE la
det være vann igjen i sokkelen eller skålen.
2. Ta av tanklokket. Luftfukteren må ikke lagres
med tanklokket påskrudd.
3. Ta ut filteret og kasser det.
4. Plasser luftfukteren i originalemballasjen og
lagre den på et kjølig, tørt sted.
5. Rengjør luftfukteren før den tas i bruk igjen
etter lagring.
6. Bestill et nytt filter slik at det er klart til luftfukteren
skal brukes igjen.
INSTRUKSJONER FOR SERVICE
1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av
dens elektriske eller mekaniske funksjoner.
Hvis du gjør det, oppheves garantien.
Brukeren skal ikke utføre service på noen av
enhetens innvendige deler. All service bør bare
utføres kvalifisert personell.
2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst returner
den i originalemballasjen til det stedet der du
kjøpte den. Ta med kvitteringen for kjøpet.
3. Hvis det kreves service på luftfukteren,
vennligst kontakt din lokale forhandler.
TILBEHØR FOR MODELL BCM3600
•BWF75-I vekefilter
•Rensemiddel for Bionaire™ luftfukter
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Inngangsspenning: 230–240 V ~ 50 Hz
Strømforbruk: 400 Watt (maks.)
The Holmes Group forbeholder seg retten til å
endre disse spesifikasjonene uten at det gis
varsel om det.
GARANTI
TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DU VIL
TRENGE DEN HVIS DU FREMMER ET KRAV
UNDER GARANTIEN
• Dette produktet har 2 års garanti.
• Hvis produktet mot formodning skulle svikte,
kan du ta det med til forretningen du kjøpte
det, sammen med kvitteringen og en gjenpart
av garantien.
• Dine rettigheter og fordeler under denne
garantien kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter som ikke berøres av garantien.
• Holmes Products Europe forplikter seg til,
innenfor den spesifiserte tidsperioden,
vederlagsfritt å reparere eller erstatte enhver
del av produktet som viser seg å være defekt,
forutsatt at:
• Vi informeres umidddelbart når feilen oppstår.
• Produktet ikke er endret på noen måte eller
har vært misbrukt eller reparert av andre enn
de som er autoriserte av Holmes Product
Europe.
• Det gis ingen rettigheter under garantien til
personer som kjøper produktet brukt eller til
personer som har brukt produktet kommersielt
eller offentlig.
• Ethvert reparert eller erstattet produkt vil være
garantert under disse vilkårene for den
gjenværende delen av garantiperioden.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
SAMSVAR MED KRAVENE TIL I EU-DIREKTIV
73/23/EEC, 89/336/EEC.
TILLYKKE
Ved at vælge Bionaire™ luftbefugter har du valgt
en af fineste luftbefugtere på markedet i dag.
LÆS DENNE VIGTIGE BRUGSANVISNING
IGENNEM, OG GEM DEN TIL SENERE
BRUG.
BEMÆRK: Se de tilsvarende illustrationer før
brugsanvisningen læses igennem
BESKRIVELSER (SE FIG. 1)
A.VANDTANKE
B.HUMIDISTAT
C.GENOPFYLDNINGSLAMPE
D.FUGTIGHEDSUDSTRØMNINGSGITRE
E.TÆND/SLUK-LAMPE
F. FILTER MONITOR™ INDIKATOR
G.LUFTINDSUGNINGSGITRE
H.LUFTBEFUGTERBUND
I. LUFTBEFUGTERHUS
FIG 2. HJULINSTALLATION
A.Stationære hjul
B.Svingbare hjul
C.Luftbefugterbunds underside
FIG 3
A.Rundt filter med forlænget funktionstid
B.Rundt filter-støtte
C.Svømmekobler
D.Luftbefugterbund
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Grundliggende sikkerhedsforanstaltninger skal
altid følges ved brug af elektriske apparater for
at reducere risiko for brand, elektrochok og
personskade, inklusive følgende:
• Læs denne brugsanvisning igennem før
apparatet anvendes.
• For at undgå fare for brand eller elektrochok
skal enhedens netstik sættes direkte i
stikkontakten og netstikket trykkes helt ind.
• Ledningen må ikke føres på tværs af områder,
hvor folk færdes.
For at undgå brandfare må ledningen ALDRIG
lægges ned under tæpper eller tæt på
radiatorer, brændeovne eller varmeapparater.
• Luftbefugteren MÅ IKKE placeres tæt på
varmekilder som f.eks. brændeovn, radiatorer
og varmeapparater.
Luftbefugteren skal placeres på en indvendig
væg tæt på en stikkontakt. Luftbefugteren skal
være mindst 10 cm fra væggen for at give det
bedste resultat.
• ADVARSEL: Man må ikke forsøge at fylde
vand på luftbefugteren uden først at tage
netledningen ud af stikkontakten. Sørg for at
trække i stikket og ikke i ledningen.
• Man må ALDRIG putte nogen som helst emner
ned eller ind i nogen som helst af enhedens
åbninger. Man MÅ IKKE putte hænder, ansigt
eller krop direkte hen over eller tæt på
fugtudgangen, mens enheden er i drift. Man
MÅ IKKE dække fugtudgangen til eller placere
noget som helst over den, mens enheden er i
drift.
• Man MÅ IKKE drive en enhed med beskadiget
ledning eller ledningsstik, hvis denne fejlfungerer,
eller hvis den er blevet tabt eller beskadiget
på nogen som helst måde. Returnér enheden
til fabrikanten for inspektion, elektrisk eller
mekanisk justering eller reparation.
• Enheden må kun anvendes til påtænkt
husholdningsbrug, som beskrevet i denne
brugsanvisning. Enhver anden brug, som ikke
er blevet anbefalet af fabrikanten, kan resultere
i brand, elektrochok eller personskade. Brug
af ekstraudstyr, som ikke blevet anbefalet eller
solgt af Holmes Group, kan forårsage farer.
• MÅ IKKE bruges udendørs.
• Luftbefugteren skal altid placeres på en overflade,
der er fast, plan og i niveau. En vandtæt måtte
eller underlag under luftbefugteren anbefales.
Man MÅ ALDRIG placere den på en overflade,
som kan blive beskadiget ved udsættelse
overfor vand og fugt (f.eks. et behandlet gulv)
• Man MÅ IKKE lade fugtudgangen åbne direkte
ud mod væggen. Fugt kan forårsage
beskadigelse, især på tapet.
• Luftbefugterens netstik skal tages ud af
stikkontakten, når den ikke er i brug.
• Gør aldrig forsøg på at vippe, flytte eller tømme
enheden, mens den er i brug. Sluk den og
træk stikket ud, før vandtanken fjernes og
enheden flyttes.
Forsøg IKKE på at fjerne vandtanken inden for
15 minutter efter, at luftbefugteren er blevet
slukket og stikket taget ud. Der er risiko for
alvorlig personskade på grund af den høje
vandtemperatur.
• Denne luftbefugter kræver jævnligt vedligehold
for at fungere korrekt. Der henvises til
rengørings-og vedligeholdelsesprocedurer.
• Brug ALDRIG rengøringsmidler, benzin,
glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder eller andre
almindelige opløsningsmidler til rengøring af
nogen af luftbefugterens dele.
• Hvis der er en for høj luftfugtighed i et rum
kan det forårsage kondensdannelse på
vinduer og møbler.
Hvis dette sker, skal der slukkes for
luftbefugteren (OFF).
DANSK
28 29
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 33

• Luftbefugteren må ikke bruges på områder,
hvor luftfugtighedsniveauet er over 55%.
• Man MÅ IKKE forsøge at reparere eller
justere nogen som helst af denne enheds
elektriske eller mekaniske funktioner.
Enhedens indre indeholder ingen dele, som
brugere kan vedligeholde. Alt servicearbejde
skal udføres af kvalificeret personale.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceagent
eller lignende kvalificeret person.
GEM VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING
Bemærk venligst, at dette er et elektrisk apparat,
som kræver opmærksomhed under brug.
SÅDAN FUNGERER KOLDLUFT-
LUFTBEFUGTEREN
Bionaire™ koldluft-luftbefugter suger tør luft ind
gennem indsugningsgitteret bag på apparatet.
Luften passerer derefter igennem et fugtigt
vægefilter, som tilbageholder de mineraler og
aflejringer, som vandet indeholder. Den resulterende
fugtige luft bliver ført tilbage i rummet via det
øverste luftgitter.
BEMÆRK: Dette luftbefugtningssystem giver
en kølig, usynlig fugtighedsydelse. Det er normalt,
at koldluft-tågen ikke kan ses.
BEMÆRK: Et fugtighedsniveau under 20% kan
være usundt og ubehageligt. Det anbefalede
fugtighedsniveau er mellem 45% og 55%.
FØR BRUG
1. Sørg for at betjeningsknappen er i 'OFF' (slukket)
position, og at enhedens ledning er taget ud
af stikket.
2. Fjern hus, filter og vandtanke.
3. FOR AT GØRE KONSOLLUFTBEFUGTEREN
NEMMERE OG MERE BEKVEM AT FLYTTE,
bør hjulene påsættes. Tag de fire hjul ud af
den lille pose i boksen.
Vend bunden opad, hvorved hullerne i de fire
hjørner kommer til syne.
BEMÆRK: Bemærk at der er to forskellige
hjulfaconer. To af de 4 hjul er stationære hjul
og to er svingbare hjul.
De stationære hjul kan identificeres vha. den
flade, øvre overflade, mens de svingbare hjul
er bueformede og udstyret med et lille plaststykke
på stangen.
Se figur 1 for installationsplacering af hver
hjultype. Der MÅ IKKE bruges værktøj til at
installere hjulene, da værktøj kan beskadige
enhedens bund. Sæt enheden tilbage i opret
position.
4. Sæt filter, hus og vandtanke tilbage på plads.
5. Vælg en position, der er utilgængelig for børn.
Luftbefugteren MÅ IKKE placeres på et
behandlet gulv eller tæt på møbler, som kan
blive beskadiget af fugtighed eller vand.
Påfyldning af vandtank
BEMÆRK: Denne luftbefugter kan indeholde
13 liter vand i tanken og bundbakken.
Luftbefugteren vil producere op til 34 liter
fugtighed i løbet af en 24-timers periode.
1. Tag de to tanke ud fra bunden af luftbefugteren
og tag dem over til en vandhane.
Vend op og ned på tankene og drej
tankdækslerne af mod uret.
Fyld begge tanke med køligt, frisk vand fra hanen.
Sæt dækslerne GODT fast på tankene igen.
2. Bær begge tanke over til luftbefugteren og
placér dem på bunden (brug begge hænder til
at bære hver tank). Hver tank indeholder 6 liter
vand, og bunden kan indeholde 0,9 liter vand.
3. Sæt stikket ind i stikkontakten.
BRUGSANVISNING
Når huset er placeret korrekt på bunden, filteret
installeret korrekt, tankene er fyldt og stikket er
sat i stikkontakten, er luftbefugteren parat til brug.
BEMÆRK: BCM3600 producerer ren, kølig og
USYNLIG fugtighed. Det er normalt, at fugtigheden
ikke kan ses.
1. Drej betjeningsknappen til HI- position og drej
humidistaten til HI.
2. Det vil tage op til 30 minutter, før filteret har
absorberet vand fuldstændigt, og enheden vil
producere den maksimale fugtighedsydelse.
3. Justér den 3-hastigheds fugtighedsbetjeningsknap
og humidistaten som ønsket.
4. Den automatiske humidistatregulering er
beregnet til at blive drevet i området mellem
25% og 60% relativ luftfugtighed. Den anbefalede
indstilling er mellem 40% og 55%.
Når luftfugtigheden i rummet er under det valgte
niveau, vil luftbefugteren køre for at producere
fugtighed. Når den indstillede luftfugtighed for
rummet nås, vil luftbefugteren stoppe.
Når luftfugtigheden igen falder ned under det
indstillede niveau, vil enheden automatisk
starte og producere fugtighed igen.
BEMÆRK: Vi anbefaler, at hygrometeret,
som aflæser rummets faktiske fugtighedsniveau,
benyttes. Et fugtighedsniveau under 20% kan
være usundt og ubehageligt. Det anbefalede
fugtighedsniveau er mellem 40% og 55%.
5. Når vandniveauet er lavt, vil
genopfyldningslampen lyse og vise,
at enheden skal genfyldes. Sluk enheden og
træk stikket ud.
BEMÆRK: VENTILATOREN VIL FORBLIVE
I DRIFT FOR AT LADE LUFTBEFUGTEREN
TØRRE UD OG FORHINDRE ALGEVÆKST.
6. Før genfyldning skal den Daglige
vedligeholdelsesvejledning følges og det skal
kontrolleres, om filteret skal udskiftes ved at
sammenligne dette med det farvekodede
filterudskiftningsbillede (placeret på siden af
luftbefugterhuset).
7. Genfyld vandtanke.
8. Sæt stikket ind i stikkontakten. Drej
fugtighedsbetjeningsknappen til HI ( III ), MED
( II ) eller LOW ( I ) indstilling.
BEMÆRK: Hvis der dannes fugtighed på
vægge eller vinduer, skal luftbefugteren slukkes.
SÅDAN ANVENDES HUMIDISTATEN
Humidistatfunktionen gør det muligt at indstille
og vedligeholde det fugtighedsniveau, som man
ønsker rummet skal indeholde.
Humidistatindstillingen er beregnet til at blive drevet
i området mellem 25% og 65% relativ luftfugtighed.
Den anbefalede indstilling er mellem 40-50%.
Drej humidistaten så langt som muligt mod uret for
at opnå den højeste indstilling. I denne indstilling
vil luftbefugteren køre konstant og producere den
største mængde fugtighed.
For at sænke det ønskede fugtighedsniveau
drejes humidistaten helt enkelt mod uret for at
vælge indstilling.
Når fugtigheden i rummet er under det niveau,
som er blevet indstillet, vil luftbefugteren fortsætte
med at producere fugtighed. Når det indstillede
fugtighedsniveau er blevet nået, vil ventilatoren
slukke. Når luftfugtigheden igen falder ned under
det indstillede niveau, vil enheden automatisk
starte og producere fugtighed igen.
Humidistaten kan indstilles på forskellige niveauer
alt efter rummets størrelse og den personlige
komfort. Hvis der dannes kondensation på vinduer
eller vægge, eller den hygrometermålte
rumluftfugtighed er over 50%, skal der slukkes
for luftbefugteren eller vælges et lavere
humidistatniveau.
UDSKIFTNING AF FILTER
Ved normal brug vil vandbårne mineraler og
aflejringer blive indfanget i vægefilteret. Jo hårdere
vandet er, jo større mængde mineraler vil der være
i vandet, og jo oftere vil det være nødvendigt at
udskifte filteret. Det vil være muligt at overvåge
filterets levetid i luftbefugteren, ved at kontrollere
Filter Monitor indikatoren. Når enheden er slukket, vil
Filter Monitor indikatoren aflæse i OFF (slukket)
position. Efter 60 minutter brug vil Filter Monitor
indikatoren (der henvises til fig. 4 for et nærbillede
af indikator) flytte fra OFF position og vise filterets
tilstand.
Et helt nyt filter vil registrere i den blå sektion og
vise GOOD (GODT) filter. Efter hyppig brug af
luftbefugteren vil Filter Monitor indikatoren vise,
hvornår filteret skal udskiftes.
Når viseren er i rød (CHANGE) (udskift) sektion,
betyder det, at den korrekte mængde fugtighed
ikke føres ud i luften pga. for stor mængde
mineraler og udlejringer opfanget i filteret.
På dette tidspunkt skal filteret udskiftes. Det er
vigtigt, at udskifte filteret som anvist for at opnå
det anførte ydeevneniveau.
Udskift filteret ved at følge nedenstående trin.
1. Sørg for at betjeningsknappen er i 'OFF'
(slukket) position, og at enhedens ledning er
taget ud af stikket.
2. Tag tanken og huset ud for at få adgang til
bundbakken.
3. Smid det gamle filter væk og følg den
ugentlige rengøringsvejledning.
4. Sæt et nyt filter ind filterstøtten på bunden.
5. Sæt hus og derefter vandtank tilbage på plads.
6. Gentag driftsvejledningstrin.
Det vil tage omkring 30 minutter, før luftbefugteren
når op på sin maksimalydelse.
Nye filtre kan fås ved at ringe 0870 759 9000
(i UK). Denne luftbefugter bruger model BWF75-
I udskiftningsfilter.
Drifts- og vedligeholdelsesanvisning
De følgende vedligeholdelsesprocedurer skal
udføres rutinemæssigt for at sikre, at luftbefugteren
fungerer effektivt og korrekt. Enheden VIL SVIGTE,
hvis den ikke rengøres korrekt.
Jævnlig rengøring forebygger opbygning af
kedelsten på varmeelement og bakke. Det vil også
forhindre mikroorganismevækst i bakke og tank.
Dette sikrer, at der opnås en maksimal ydelse.
Vi kan ikke ligge for vægt på, hvor afgørende
korrekt rengøring er for vedligeholdelse og fortsat
brug af enheden og for at undgå en opbygning
af alger og bakterier.
Regelmæssigt vedligehold
Vedligeholdshyppigheden vil være afhængig af
luftbefugterens gennemsnitlige daglige brug og
vandhårdheden i det pågældende område. Det
anbefales, at denne procedure udføres en gang
om ugen eller endnu hyppigere, hvis det er
nødvendigt.
1. Før rengøring skal enheden sættes på 0 (slukket)
position og være afbrudt fra stikkontakten.
2. Tag vandtanken ud og frigør tågekammeret ved
at dreje sikkerhedslåsen. Løft tågekammeret
fra bunden. Løft derefter bakken op af bunden.
3. Tøm vand og mineraler ud af bakken og vask
den grundigt, så eventuelt snavs og aflejringer,
der har samlet sig i bakken, fjernes.
BEMÆRK: Det er absolut nødvendigt,
at bakken rengøres korrekt. Bakken tåler
maskinopvask, hvilket gør den nemmere at
rengøre (må kun anbringes i den øverste kurv
i opvaskemaskinen).
4. Skyl tanken ren og fyld den med rent, koldt vand.
30 31
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 35

5. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
når det har fået lov til at køle af.
ADVARSEL: Hvis tågekammeret ikke tages ud
af luftbefugteren, kan det tage op til en time, før
varmeelementer er kølet tilstrækkeligt af til at
kunne berøres.
Denne befugter opvarmer vandet, så der produceres
en ren fugtighed. Nogle af vandets urenheder
opsamles i kogekammeret. Varmeelementet med
elektronisk termisk kontrol er belagt med Teflon,
hvilket letter rengøringen og forlænger
luftbefugterens driftseffektivitet.
BRUG IKKE metal eller hårde genstande til
rengøring af varmeelementet. Belægningen kan
blive ridset, hvis den ikke rengøres korrekt.
Brug aldrig rengøringsmidler, benzin, petroleum,
glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder eller andre
almindelige opløsningsmidler til rengøring af
nogen af luftbefugterens dele.
Kedelstensfjernelse
•Kedelsten skal fjernes, så snart det bliver synligt.
Vi anbefaler, at der bruges Bionaire™ Clean
Away - rengøringsopløsning til luftbefugtere.
•Påfør opløsningen med en plastbørste på alle
kedelstensoverflader. Lad opløsningen sidde
indtil kedelstenslaget er blødgjort. Rengør tanken
med en opløsning, der består af 2 kapsler
rengøringsopløsning til 2 liter vand. Lad
blandingen stå i adskillige minutter, idet den
rystes rundt flere gange med et par minutters
mellemrum. Hæld opløsningen ud og skyl
derefter tanken GRUNDIGT.
Hvis ovenstående ikke er tilgængeligt,
skal disse instruktioner følges:
1. Gentag trin 1-3 i Vedligeholdelsesafsnittet.
2. Rengør bakken ved at fylde denne delvist med
200 ml ufortyndet husholdningseddike. Hvis der
er meget kedelsten på varmeelementet, sættes
luftbefugterens netledning i en stikkontakt,
hvorefter der tændes (ON) for luftbefugteren i
højst 15 sekunder. Efter dette slukkes der for
luftbefugteren (OFF), og netledningen tages
ud af stikkontakten igen. Lad opløsningen stå
i 20 minutter, hvorefter alle indvendige overflades
rengøres med en blød børste. Fugt en klud
med ufortyndet husholdningseddike og tør
hele bakken af, så kedelsten fjernes.
3. Skyl med rent, varmt vand så både kedelsten og
eddikeopløsning fjernes, før tanken desinficeres.
4. Tør varmeelementet rent med en blød klud,
når det har fået lov til at køle af.
Desinficering af tank:
1. Fyld tanken med 1 teskefuld blegemiddel og
3,5 liter vand.
2. Lad blandingen stå i 20 minutter, idet den rystes
rundt flere gange med et par minutters mellemrum.
Sørg for, at alle overflader bliver våde.
3. Tøm tanken efter 20 minutter og rengør den
godt med vand, indtil lugten af blegemiddel er
forsvundet. Tør den med papirservietter.
4. Fyld vandtanken med koldt vand og sæt den
tilbage på plads. Gentag driftsvejledningen.
Opbevaringsinstruktioner
Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller flere
dage, eller ved afslutningen af brugssæsonen,
skal disse instruktioner følges.
1. Rengør og skyl luftbefugteren og tør den derefter
grundigt, som beskrevet i Kedelstenfjernelse-
afsnittet. Der MÅ IKKE være noget vand tilbage i
hverken bunden eller bakken.
2. Tag tankdækslet af. Luftbefugteren må ikke
opbevares med tankdækslet på plads.
3. Tag filteret ud og smid det væk.
4. Put luftbefugteren i den originale kasse og
opbevar den på et tørt og køligt sted.
5. Rengør luftbefugteren før næste sæsons
begyndelse.
6. Bestil et reservefilter til næste sæsons start.
SERVICEVEJLEDNING
1. Man må IKKE forsøge at reparere eller justere
nogen som helst af denne enheds elektriske
eller mekaniske funktioner. Hvis man gør, vil
garantien ugyldiggøres. Enhedens indre
indeholder ingen dele, som brugere kan
vedligeholde. Alt servicearbejde må kun
udføres af kvalificeret personale.
2. Hvis enheden skulle holde op med at fungere,
skal man først kontrollere, at sikringen /
hurtigafbryderen på fordelingstavlen fungerer,
før fabrikanten eller serviceagenten kontaktes.
3. Hvis det bliver nødvendigt at udskifte enheden,
bedes den returneres i den originale kasse samt
kvittering til den forretning, hvor den blev købt.
4. Hvis luftbefugteren skulle kræve en service,
skal den lokale forhandler kontaktes.
TILBEHØR TIL MODEL BCM3600
•BWF75-I vægefilter
•Bionaire™ Clean Away - Cleaning Solution
(rengøringsopløsning)
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Indgangspænding: 220-240 V~ 50 Hz
Strømforbrug: 400 Watt (maks.)
Holmes Group forbeholder sig ret til at ændre
eller modificere alle specifikationer uden
forudgående varsel.
GARANTI
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA
DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV
FREMSAT UNDER GARANTIEN.
• Dette produkt er dækket af en 2-årig garanti.
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i
produktet, bedes du tage det tilbage til salgsstedet
sammen med din købskvittering og en kopi af
denne garanti.
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som
ikke påvirkes af garantien.
• Holmes Products Europe vil uden beregning
reparere eller udskifte enhver del af produktet,
der viser sig at være defekt, inden for den
specifikke periode, forudsat at:
• Vi straks underrettes om defekten.
• Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat
for ændringer, forkert brug eller reparation af
en person, der ikke er autoriseret af Holmes
Products Europe.
• Personer, der erhverver produktet brugt eller
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen
rettigheder under denne garanti.
• Reparerede eller udskiftede produkter er dækket
af garantien på disse betingelser i garantiens
resterende tidsrum.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT
OPFYLDE EØF DIREKTIVER 73/23/EØF og
89/336/EØF.
GRATULERAR
Genom att välja en Bionaire™ luftfuktare har du
valt en av de finaste luftfuktarna som finns på
marknaden idag.
LÄS OCH SPARA DE HÄR VIKTIGA
ANVISNINGARNA.
OBS! Tag gärna en titt på illustrationerna först
och läs sedan anvisningarna.
BESKRIVNINGAR (SE BILD 1)
A.VATTENTANKAR
B.HUMIDISTAT
C.PÅFYLLNINGSLJUS
D.FUKTUTSLÄPPSGALLER
E.STRÖMLJUS
F. FILTER MONITOR™ VISARE
G.LUFTINTAGSGALLER
H.UNDERREDE TILL LUFTFUKTAREN
I. LUFTFUKTARKÅPA
FIG 2. HJULMONTERING
A.Fastgjorda hjul
B.Svänghjul
C.Undersidan på underredet till luftfuktaren
FIG 3
A.Runt långtidsfilter
B.Runt filterstöd
C.Flottörströmbytare
D.Underrede till luftfuktare
SÄKERHETSVARNINGAR
Vid användning av elektriska apparater bör
normala säkerhetsåtgärder alltid följas för att
minska risken för eldfara, elektrisk chock samt
personskada, bl.a. följande:
• Läs alla anvisningarna innan du använder
apparaten.
•Anslut apparaten direkt i el.-uttaget och stick
in kontakten helt för att undvika eld eller
elektrisk chock.
• Se till att sladden inte ligger i vägen där det är
mycket ”trafik”. Lägg aldrig SLADDEN under
mattor eller nära värmeelement, spisar eller
uppvärmningsapparater för att undvika eldfara.
• Placera INTE luftfuktaren nära värmekällor som
spisar, värmeelement och uppvärmningsapparater.
Placera luftfuktaren vid en innervägg nära ett
el.-uttag. Luftfuktaren bör stå minst 10cm från
väggen för bästa resultat.
• VARNING! Försök inte fylla på luftfuktaren utan
att först ha dragit ut kontakten ur el.-uttaget.
Se till att du drar i kontakten och inte i sladden.
SVENSKA
32 33
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 37

• Släpp ALDRIG ner eller sätt in något föremål i
öppningarna. Sätt INTE händerna, ansiktet
eller kroppen omedelbart ovanför eller nära
fuktutsläppet, medan enheten är i gång. Täck
INTE över fuktutsläppet och lägg inte någonting
ovanpå det, medan enheten är i gång.
• Kör INTE en apparat med defekt sladd eller
stickkontakt efter felaktig funktion eller om
apparaten tappats eller på något sätt skadats.
Returnera apparaten till tillverkaren för granskning,
elektrisk eller mekanisk justering eller reparation.
• Använd apparaten endast inom hemmet som
den avsetts till och så som beskrivs i den här
handboken. Eventuellt annat bruk, som inte
rekommenderats av tillverkaren, kan orsaka
eldsvåda, elektrisk chock eller personskada.
Bruket av tillbehör, som inte rekommenderats
eller sålts av Holmeskoncernen, kan vara farligt.
• Använd INTE apparaten utomhus.
• Placera alltid luftfuktaren på stadig, platt, jämn
yta. Det rekommenderas att en vattentät matta
eller dyna placeras under luftfuktaren. Placera
ALDRIG luftfuktaren på en yta, som kan ta
skada om den utsätts för vatten eller fukt
(t.ex. polerade golv).
• Låt INTE fuktutsläppet stå vänt direkt mot en
vägg. Fukten kan skada, framför allt tapeter.
• Luftfuktaren bör kopplas ifrån, när den inte är i
bruk.
• Luta ALDRIG eller flytta eller försök tömma
enheten, medan den är i gång. Stäng av och
dra ur proppen innan vattentanken tas ur eller
enheten flyttas. Försök INTE att ta bort
vattentanken förrän luftfuktaren varit avstängd
och proppen urdragen i 15 minuter. Annars
kan allvarlig skada uppstå.
• Denna luftfuktare kräver regelbundet underhåll
för att fungera ordentligt. Se anvisningarna om
rengöring och underhåll.
• Använd ALDRIG tvättmedel, bensin, fönsterputs,
möbelpolish, thinner eller andra lösningsmedel
vid rengöring av delarna till luftfuktaren.
• Överskottsfukt i ett rum kan orsaka vattenkondens
på fönster och en del möbler. Om detta inträffar,
stäng då av luftfuktaren.
• Använd inte luftfuktaren på ställen där
fuktighetsnivån överstiger 55%.
• Försök INTE reparera eller justera någon av de
elektriska eller mekaniska funktionerna på den
här enheten. Det finns inga delar inuti enheten,
som användaren kan åtgärda. All service bör
endast utföras av kompetent personal.
• Om matningssladden skadas, måste den bytas ut
av tillverkaren eller dennes servicerepresentant
eller person med liknande kompetens.
SPARA DE HÄR ANVISNINGARNA
Märk väl att detta är en elektrisk apparat
och kräver uppmärksamhet medan den är i bruk.
SÅ HÄR FUNGERAR LUFTFUKTAREN
MED SVAL IMMA
Din Bionaire™ luftfuktare med sval imma drar in
torr luft genom det bakre luftintagningsgallret.
Den luften passerar sedan genom ett genomfuktat
vekfilter, som kvarhåller mineraler och fällningar i
vattnet. Den resulterande fuktiga luften leds tillbaka
in i rummet från luftgallret på ovansidan.
OBS! Fuktsystemet avger en sval, osynlig immig
effekt. Det är normalt att inte se imman.
OBS! En relativ fuktighetsnivå som understiger
20% kan vara ohälsosam då slemhinnor i näsa
och svalg kan torka. Dessutom kan obehag såsom
statisk elektricitet uppstå. Den rekommenderade
relativa fuktighetsnivån är 40-50%.
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN
1. Se till att regleringsknappen står på “OFF” och
att enheten inte är ansluten till el.-uttaget.
2. Tag bort kåpa, filter och tankar.
3. OM DU VILL GÖRA KONSOLLUFTFUKTAREN
EXTRA LÄTT ATT FLYTTA OCH HANTERA,
förse den då med hjul. Tag fram de fyra hjulen,
som finns i en liten ficka i lådan. Vänd
underredet upp och ner, se var hålen finns i
vart och ett av de fyra hörnen på undersidan.
OBS! Du märker att det finns två sorters
olikformade hjul. Två av de 4 hjulen är
fastgjorda och två är av pivåtyp.
De fastgjorda hjulen känns lätt igen på den
platta översidan,medan svänghjulen är
svängda och har en liten plastbit på skaftet.
Se bild 1 angående placeringen av de olika
hjulen. Använd INTE verktyg till att montera
hjulet, eftersom verktyg kan skada enhetens
underrede. Vänd tillbaka underredet så att det
står upprätt igen.
4. Sätt tillbaka filtret, kåpan och tankarna.
5. Välj ett ställe som är oåtkomligt för barn.
Placera INTE luftfuktaren på polerat golv eller
nära möbler, som kan skadas av fukt eller vatten.
Fyllning av vattentanken.
OBS! Denna luftfuktare rymmer ca 13 l vatten i
tanken och luftfuktarunderredet. Luftfuktaren alstrar
upp till 34 l fuktighet under loppet av ett dygn.
1. Tag de båda tankarna från underredet på
luftfuktaren och för vardera tanken till kranen.
Vänd tankarna upp och ner och vrid av locken
genom att vrida dem moturs. Fyll tankarna
med svalt friskt kranvatten.
Sätt tillbaka locken på tankarna så att de sitter
STADIGT.
2. Bär den fyllda tanken - en tank i taget - till
luftfuktaren och placera var och en på underredet
(använd båda händerna när du bär). Varje
tank rymmer 6 l vatten och underredet rymmer
0,9 l vatten.
3. Stick proppen i el.-uttaget.
BRUKSANVISNING
När kåpan väl är ordentligt på plats på underredet,
filtret korrekt installerat, tankarna fyllda och
proppen korrekt insatt i el.-uttaget, är det klart att
sätta i gång luftfuktaren.
OBS! BCM3600 alstrar ren, sval,OSYNLIG fukt.
Det är helt normalt att inte se fukten.
1. Vrid regleringsknappen till läget HI och vrid
humidistaten till HI.
2. Vänta i 30 minuter, så att filtret helt kan suga
upp vatten och enheten ge maximal fukteffekt.
3. Justera fuktregleringsknappen med 3
hastigheter och humidistaten efter önskemål.
4. Den automatiska humidistaten är utformad till
att fungera inom en relativ fuktighetsradie
mellan 25% och 60%. Den rekommenderade
inställningen är mellan 40% och 50%. När
fuktighetsnivån i rummet ligger under den
inställda nivån, arbetar luftfuktaren för att
framkalla fukt.
När fuktighetsnivån i rummet når upp till den
nivå som inställts, stannar luftfuktaren.
När fuktighetsnivån åter igen sjunker under den
nivå, som du ställt in den på, startar enheten
automatiskt och alstrar fukt igen.
OBS! Vi rekommenderar bruket av en hygrometer,
som avläser den verkliga fuktnivån i rummet.
En fuktnivå under 20% kan vara ohälsosamt och
obekvämt. Den fuktnivå som rekommenderas
ligger mellan 40% och 50%.
5. När vattennivån är låg, tänds påfyllningslampan
och visar att enheten behöver fyllas på.
Stäng av och drag ur proppen till enheten.
OBS! FLÄKTEN FORTSÄTTER ATT GÅ SÅ
ATT LUFTFUKTAREN KAN TORKA OCH
FÖRHINDRA ATT ALGER VÄXER.
6. Innan du fyller på, följ anvisningarna om dagligt
underhåll och kontrollera om filtret behöver bytas
ut geom att jämföra det med färgkoderna på
filterombytesskylten (som sitter på sidan av
luftfuktarkåpan) med filterslitaget.
7. Fyll på vattentankarna.
8. Anslut till el.-uttaget. Vrid fuktregleringsknappen
och ställ in på HI ( III ), MED ( II ) eller LOW ( I ).
OBS! Om det blir fuktbildning på väggarna
eller fönstren, stäng då av luftfuktaren.
ANVÄNDNING AV HUMIDISTATEN
Humidistaten gör att du kan ställa in och upprätthålla
den fuktnivå som du vill ha i ditt rum.
Humidistatinställningen är utformad till att fungera
inom en relativ fuktighetsradie mellan 25% och
65%. Den inställning som rekommenderas
ligger på 40-50%. Vrid humidistaten medurs så
långt det går för att nå den högsta inställningen.
På denna inställning fungerar luftfuktaren kontinuerligt
och alstrar största möjliga fuktighetsmängd.
Om du vill sänka den önskade fuktnivån, vrid helt
enkelt humidistaten moturs och välj den inställning
du önskar.
När fuktigheten i rummet är mindre än den nivå
du ställt in, fortsätter luftfuktaren att alstra fukt.
När den inställda fuktnivån uppnåtts, stängs
fläkten av. När rumsfuktigheten sjunker under
den inställda nivån, börjar enheten automatiskt
att alstra fukt igen.
Beroende på rummets storlek och din egen komfort
kan du ställa in humidistaten på olika nivåer.
Om det bildas kondens på fönster eller väggar
eller hygrometern mäter en rumsfuktighet på
över 50%, stäng då av luftfuktaren eller sänk
humidistatnivån.
FILTERBYTE
Vid normalt bruk fastnar vattenburna mineraler
och avlagringar i vekfiltret. Ju hårdare vattnet är,
desto större blir mineralmängden i vattnet och
desto oftare behöver du byta ut filtret.
Du kan övervaka filtrets livslängd i luftfuktaren
genom att kolla visaren för filterbyte, s.k. Filter
Monitor Indicator. När enheten är avstängd, pekar
Filter Monitor visaren på OFF. Efter 60 minuters
bruk flyttas Filter Monitor visaren (se bild 4 med
visaren i förstoring) från OFF-läget och anger
det tillstånd filtret befinner sig i.
Ett alldeles nytt filter visas upp på den blå delen,
vilket betyder att filtret är BRA. När luftfuktaren
varit i bruk ofta, talar Filter Monitor visaren om
när filtret behöver bytas ut. När nålen pekar på
den röda (OMBYTE [CHANGE]) delen, innebär
detta att rätt fuktighetsmängd inte kommer in i
luften på grund av överskottet av mineraler och
avlagringar som fastnat på filtret. Just då bör du
byta ut filtret. För att få den prestationsnivå som
angivits är det viktigt att byta ut filtret så fort detta
påpekas.
Följ de här anvisningarna när du byter filter.
1. Se till att regleringsknappen står på OFF och
enheten är urkopplad från el.-uttaget.
2. Tag bort tanken och huvudkåpan för att nå åt
underredesbrickan.
3. Kassera det gamla filtret och följ anvisningarna
för veckorengöring.
4. Sätt in ett nytt filter i filterstödet på underredet.
5. Sätt tillbaka huvudkåpan och sedan tanken.
6. Upprepa steg för steg enligt bruksanvisningen.
Det tar ca 30 minuter, innan luftfuktaren uppnår
maximal effekt.
Utbytesfilter till denna luftfuktare måste vara av
modell BWF75-I.
34 35
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 39

Rengöring och underhåll
Det går inte att nog betona hur viktigt det är med
regelbunden rengöring för att luftfuktaren ska fungera
korrekt och effektivt. Om rengöring och underhåll
ignoreras kommer luftfuktaren att sluta fungera.
När luftfuktaren är i bruk ska den rengöras både
dagligen och varje vecka. Detta för att förhindra
tillväxt av mikroorganismer, alger och bakterier
samt motverka att kalk samlas i vattentanken
och på värmeelementet.
OBS! Luftfuktaren får aldrig rengöras med bensin,
fotogen, fönsterputs, möbelpolish, thinner eller
andra liknande lösningsmedel.
Dagligt underhåll
1Koppla bort luftfuktaren från eluttaget och ställ
effektvredet i läge 0 (av).
2Ta bort vattentanken och värmekammaren som
är fastlåst med en säkerhetsspärr. Lyft ur
vattentråget och töm den om det finns vatten
kvar i den.
3Diska ur vattentråget för att få bort sediment
och smuts som samlats i den.
OBS! Det är viktigt att tråget blir ordentligt rent.
4Skölj ur vattentanken och fyll den med rent
svalt vatten.
5Torka rent värmeelementet som sitter på
värmekammarens underdel med en mjuk trasa.
OBS! Vänta tills värmeelementet har svalnat,
vilket kan ta upp till 1 timme.
Bionaire™ luftfuktare med varmimma är utformad
för att låta rätt mängd vatten flöda ut ur tanken.
Vattnet passerar genom ett vattenreningsfilter och
en värmekammare som fångar upp de mineraler
och sediment som finns i vattnet. I värmekammaren
värms vattnet upp av ett värmeelement med en
teflonbeläggning som gör det enkelt att rengöra.
Luft dras in genom gallret i värmekammarens
botten där den blandas med ånga. Den varma
och rena ångan sprids via utloppsgallret i
värmekammarens övre del vidare ut i rummet.
Vid rengöring av värmeelementet får inte
beläggningen repas, så använd aldrig hårda
föremål eller föremål av metall.
Använd aldrig bensin, fotogen, fönsterputs,
möbelpolish, thinner eller andra liknande
lösningsmedel för rengöring.
Avkalkning varje vecka
Vid rengöring kan BionaireTM Clean Away
användas. Applicera lösningen på avlagringar på
luftfuktarens insida med hjälp av en mjuk plastborste.
Låt stå tills avlagringarna lösts upp och torka rent.
För rengöring av vattentanken används en
blandning med 2 kapsyler av lösningen och 2 liter
vatten. Häll lösningen i vattentanken och skaka
om några gånger med 5 minuters mellanrum.
Häll ut lösningen och skölj vattentanken noga.
1. Upprepa steg 1-3 enligt avsnittet Dagligt underhåll.
2. Häll 2 dl outspädd vit ättika i vattentråget och
låt lösningen stå i 20 minuter.
3. Skölj vattentråget noga med varmt vatten för
att avlägsna kalk och vinägerlösningen. Torka
torrt med en mjuk trasa.
4. Rengör övriga ytor med en mjuk borste och i
värmeelementet med en mjuk trasa. Tänk på
att vänta tills det har svalnat.
Desinficering av vattentanken
1Fyll vattentanken med en lösning bestående
av 1 tesked blekmedel och ca 3,5 liter vatten.
2Låt lösningen stå i 20 minuter. Skvalpa runt
det med några minuters mellanrum så att alla
ytor blir blöta.
3Töm vattentanken efter 20 minuter och skölj
mycket noga med vatten tills lukten av
blekmedlet är borta. Torka rent och torrt med
en pappershandduk eller en ren och mjuk trasa.
4Fyll vattentanken med svalt och rent vatten och
sätt tillbaks den på luftfuktarens vattentråg.
Förvaring
Om luftfuktaren inte ska användas under en period
(några dagar eller längre) så ska nedanstående
punkter göras för att förhindra uppkomst av alger
och bakterier.
1Rengör, skölj och torka ur luftfuktaren noga
enligt avsnitten under Rengöring och Underhåll.
2Lämna inte något vatten kvar i luftfuktaren,
varken i tank, tråg eller bas.
3Skruva av locket till vattentanken så att luft
kan flöda fritt i den.
4Ta bort och kasta vattenreningsfiltret.
5Lägg luftfuktaren i originalförpackningen och
låt den stå på en sval och torr plats.
OBS! Innan luftfuktaren tas i bruk efter en tids
förvaring bör den rengöras och nytt
vattenreningsfilter sättas på plats.
När luftfuktaren behöver service
Kontakta alltid inköpsstället i första hand om
luftfuktaren behöver service då service alltid ska
utföras av kvalificerad personal.
•Luftfuktarens insida innehåller inte några delar
som kan underhållas av användaren.
•Garantin slås ut om du själv försöker reparera
eller justera några elektriska eller mekaniska
funktioner på luftfuktaren.
•Om luftfuktaren måste bytas så sänd tillbaks
den i originalförpackningen till inköpsstället,
tillsammans med inköpsbevis/garantibevis.
Tillbehör till modell BCM3600
•BWF75-I vekfilter
TEKNISKA DATA
Spänning: 220/240V ~ 50 Hz
Strömförbrukning: max 400 W
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra eller
modifiera specifikationerna utan föregående
meddelande.
GARANTI
SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM
DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN.
• Denna produkt har en garantitid på 2 år.
• Om produkten mot förmodan skulle gå sönder,
ska den returneras till inköpsstället tillsammans
med inköpskvittot och ett exemplar av denna
garantisedel.
• Rättigheterna och fördelarna under garantitiden
är utöver dina lagstagdade rättigheter, som inte
påverkas av denna garanti.
• Holmes Products Europe åtager sig att inom
den angivna tidsperioden reparera eller
kostnadsfritt byta ut alla delar av produkten
som befunnits vara felaktiga under förutsättning
att:
• Vi omedelbart informeras om felet;
• Produkten inte har ändrats på något sätt eller
utsatts för felaktig hantering eller reparation
av någon person som inte är auktoriserad av
Holmes Products Europe.
• Inga rättigheter ges under denna garanti till en
person som införskaffar denna produkt i andra
hand eller för kommersiell eller allmä användning.
• Alla reparationer eller utbytta enheter kommer
att garanteras enligt dessa villkor för den
återstående garantitiden.
Denna luftfuktare har testats i enlighet med de
standardiserade säkerhetstesterna som krävs i
73/23 EEC-direktivet och 89/336 EEC-direktivet.
GRACIAS
Por elegir un humidificador Bionaire™, ha elegido
uno de los mejores humidificadores del mercado
hoy en día.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
NOTA: Antes de leer estas instrucciones le
rogamos que consulte las ilustraciones
correspondientes
DESCRIPCIONES (VER FIG 1)
A.DEPOSITOS DE AGUA
B.TERMOSTATO DEL HUMIDIFICADOR
C.LUZ DE RELLENADO
D.REJILLAS DE SALIDA DE HUMEDAD
E.LUZ DE ENCENDIDO
F. INDICADOR DE Filter Monitor™
G.REJILLAS DE ENTRADA DE AIRE
H.BASE DEL HUMIDIFICADOR
I. CARCASA DEL HUMIDIFICADOR
FIG 2. INSTALACIÓN DE LA RUEDA
A.Ruedas fijas
B.Ruedas giratorios
C.Parte inferior de la Base del Humidificador
FIG 3
A.Filtro Circular de Larga Duración
B.Soporte del Filtro Circular
C.Interruptor del Flotador
D.Base del Humidificador
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos eléctricos, y para evitar
riesgos de incendio, descarga eléctrica y lesiones
personales, siempre debe seguir unas
precauciones básicas de seguridad, incluidas
las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el
aparato.
• Para evitar un incendio o descarga eléctrica,
enchufe el aparato directamente en una toma
eléctrica e introduzca el enchufe totalmente.
• Mantenga el cable alejado de las zonas de
mucho tráfico. Para evitar el peligro de incendio,
no ponga NUNCA el cable debajo de alfombras
o cerca de un radiador, cocina o calentadores.
• NO ponga el humidificador cerca de fuentes
de calor como cocinas, radiadores y
calentadores.
• Sitúe el humidificador en una pared interna
cerca de una toma eléctrica. Para obtener los
mejores resultados el humidificador se debe
ESPAÑOL
36 37
BCM3600I/IUK04M1 Visual.qxd 6/18/04 16:10 Page 41
Table of contents
Languages:
Other Bionaire Humidifier manuals

Bionaire
Bionaire BU7000 User manual

Bionaire
Bionaire BU7500 User manual

Bionaire
Bionaire BCM658 Manual

Bionaire
Bionaire BU5110-CN Manual

Bionaire
Bionaire CM1 User manual

Bionaire
Bionaire BWM5075 User manual

Bionaire
Bionaire BWM5075 User manual

Bionaire
Bionaire BU1500 User manual

Bionaire
Bionaire BCM7205 Manual

Bionaire
Bionaire BWM2600 Manual

Bionaire
Bionaire BCM7203 Manual

Bionaire
Bionaire BWM401 - 2 User manual

Bionaire
Bionaire CM1 Manual

Bionaire
Bionaire BU1400 User manual

Bionaire
Bionaire Cool Mist User manual

Bionaire
Bionaire BCM630 Manual

Bionaire
Bionaire BCM655-CN Manual

Bionaire
Bionaire BUH003X User manual

Bionaire
Bionaire COOL MOISTURE BCM1855 Manual

Bionaire
Bionaire BUL6100-CN Manual