BLACK DECKER JUS500IB User manual

132
de la batería por el usuario. Comuníquese con el fabricante para cualquier información que pueda
necesitar.
ELIMINACIÓN SEGURA DE LA BATERÍA
Contiene una batería de plomo ácido, que se deben desechar de manera adecuada. Reciclar
es necesario. El incumplimiento de regulaciones locales, estatales y federales, puede
resultar en multas o prisión.
Por favor recicle.
ADVERTENCIAS:
• No deseche la batería en el fuego ya que puede ocasionar una explosión.
• Antes de desechar la batería, proteja las terminales descubiertas con cinta eléctrica para trabajos pesados. De
esta manera previene cortos circuitos (los cortos circuitos pueden ocasionar lesiones e incendios).
• No exponga la batería al fuego o al calor extremo ya que puede explotar.
ACCESORIOS
Accesorios recomendados para uso con esta unidad puede ser disponibles a través del fabricante. Si necesita
ayuda con respecto a los accesorios, por favor póngase en contacto con el fabricante al 1-877-571-2391.
ADVERTENCIA:
El uso de cualquier accesorio no recomendado para el uso con esta unidad podía ser peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si usted necesita asesoramiento técnico, reparación, o partes genuinas del fabricante, póngase en contacto con
el fabricante al 1-877-571-2391.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
El fabricante garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra durante un período de UN
(1) AÑO a partir de la fecha de compra del producto por el comprador usuario final (“Período de Garantía”). Si
hay un defecto y una reclamación válida se recibe dentro del período de garantía, el producto defectuoso puede
ser reemplazado o reparado en el las siguientes maneras: (1) Devuelva el producto al fabricante para reparación
o reemplazo, a opción del fabricante. La prueba de compra puede ser requerida por el fabricante. (2) Devuelva
el producto a la tienda donde el producto fue comprado para un intercambio (siempre y cuando se trate de un
minorista participante). Devoluciones al minorista deben hacerse dentro del plazo de póliza de devoluciones del
minorista para intercambios solamente (por lo general 30 a 90 días después de la fecha de compra). La prueba
de compra puede ser requerida por el minorista. Por favor consulte la póliza de devoluciones del minorista
sobre devoluciones que están fuera del plazo establecido para intercambios.
Esta garantía no se aplica a los accesorios, bombillos, fusibles y baterías; defectos a consecuencias de desgaste
normal; accidentes; daños y perjuicios sufridos durante el envío y manejo, alteraciones, reparaciones o uso no
autorizado, negligencia, abuso, y si no se siguen instrucciones para el cuidado y mantenimiento del producto.
Esta garantía le otorga al comprador usuario final, derechos legales específicos y usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de provincia a provincia. Este producto no está diseñado para uso
comercial.
Por favor completar la tarjeta de registro del producto dentro de un plazo de 30 días a partir de la fecha de
compra y remitir a: Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL
33432.
Baccus Global LLC, número de teléfono gratuito: 1-877-571 2391
.
ESPECIFICACIONES
Amperios de impulso: 500 amperios instantáneos de giro
Tipo de batería: Sellada, alta densidad de energía, placas de vidrio absorbente (AGM), plomo-
ácido, recargable, no requiere mantenimiento, 12 voltios de CC
Luz zonal: Diodo emisor de luz (LED)
Salida del puerto del USB: 5Vdc, 500mA
Presión máxima del
aparato para compresor: 120 PSI
SureFit
®
es una marca registrada propiedad de Baccus Global, LLC.
Importados por Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
Catalog Number JUS500IB/JUS500IBCA
500 AMP JUMP-STARTER WITH
COMPRESSOR
INSTRUCTION MANUAL
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Cat. # JUS500IB/JUS500IBCA RD040518
Copyright © 2018 Baccus Global LLC
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.Baccusglobal.com to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your purchase, go to
HTTP://WWW.BACCUSGLOBAL.COM
for instant answers 24 hours a day.
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-877-571-2391 from 9 a.m. to 5 p.m. EST, Mon. – Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
BC
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 32-1 4/5/2018 10:03:00 AM

2 3
•
Use safety glasses and other safety equipment.
Use safety goggles or safety glasses with side shields,
complying with applicable safety standards and, when needed, a face shield. Also use face or dust mask if
operation is dusty. This applies to all persons in the work area. Also use a hard hat, hearing protection, gloves,
safety shoes and dust collection systems when specified or required. Safety glasses or the like are available at
extra cost at your local dealer.
•
Don’t abuse cord.
Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
•
Don’t overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
•
Disconnect appliances.
Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades and the like.
•
Avoid unintentional starting.
Don’t carry plugged-in appliance with finger on switch. Be sure switch is off
when plugging in.
•
Ground fault circuit interrupter (GFCI)
protection should be provided on the circuits or outlets to be used.
Receptacles are available having built in GFCI protection and may be used for this measure of safety.
•
Use of accessories and attachments.
The use of any accessory or attachment not recommended for use
with this appliance could be hazardous. Note: refer to the accessory section of this manual for further details.
•
Stay alert.
Use common sense. Do not operate tool when you are tired or impaired.
•
Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by manufacturer unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches
replaced by manufacturer. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
•
Do not operate
portable electric tools near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors
in these tools normally spark, and the sparks might ignite fumes.
•
Outdoor use extension cords.
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use
outdoors and so marked.
•
Extension cords.
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m)
Ampere Rating Extension Cord Length
More Not more 0’-25’ 26’-50’ 51 ’-100 ’ 101’ -150 ’
Than Than American Wire Gage (AWG)
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR JUMP STARTERS
WARNING: BURST HAZARD:
Do not use the unit for charging dry-cell batteries that are commonly used
with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage property. Use the unit
for charging/boosting a LEAD-ACID battery only. It is not intended to supply power to a low-voltage electrical
system other than in a starter-motor application.
WARNING: SHOCK HAZARD:
• If an extension cord is used, make sure that:
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
SAFETY GUIDELINES / DEFINITIONS
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION:
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in property damage.
RISK OF UNSAFE OPERATION.
When using tools or equipment, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or
equipment could result in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools
and equipment are designed. Black & Decker strongly recommends that this product NOT be modified and/or
used for any application other than for which it was designed. Read and understand all warnings and operating
instructions before using any tool or equipment.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause
cancer and birth defect or other reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY
CHARGERS
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING:
Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, BURST HAZARD, OR INJURY TO
PERSONS OR PROPERTY:
•
Avoid dangerous environments:
don’t use appliances in damp or wet locations. Don’t use appliances in the
rain.
•
Keep children away.
All visitors should be kept at a distance from work area.
•
Store idle appliances indoors.
When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place – out of reach of children.
•
Don’t force appliance.
It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it was designed.
•
Use right appliance.
Do not use the appliance for any job except that for which it is intended.
•
Dress properly
. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves
and substantial, non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 2-3 4/5/2018 10:03:01 AM

4 5
Do not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine block. Refer to the automobile owner’s manual.
• If the connections to the battery’s POSITIVE and NEGATIVE terminals are incorrect, the Reverse Polarity
Indicator will light (red) and the unit will sound a continuous alarm until the clamps are disconnected.
Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity.
• Always disconnect the NEGATIVE (BLACK) jumper cable first, followed by the POSITIVE (RED) jumper cable,
except for positive grounded systems.
• Do not expose battery to fire or intense heat since it may explode. Before disposing of the battery, protect
exposed terminals with heavy-duty electrical tape to prevent shorting (shorting can result in injury or fire).
• Place this unit as far away from the battery as cables permit.
• Never allow battery acid to come in contact with this unit.
• Do not operate this unit in a closed area or restrict ventilation in any way.
• IMPORTANT: This unit is delivered in a partially charged state. Fully charge unit with a household extension
cord (not supplied) for a full 48 hours before using for the first time. You cannot overcharge the unit using the
AC charging method.
• All ON/OFF switches should be in the OFF position when the unit is charging or not in use. Make sure all
switches are in the OFF position before connection to a power source or load.
• This system is designed to be used only on vehicles with a 12 volt DC battery system. Do not connect to a 6
volt or 24 volt battery system.
• This system is not designed to be used as a replacement for a vehicular battery. Do not attempt to operate a
vehicle that does not have a battery installed.
• Excessive engine cranking can damage a vehicle’s starter motor. If the engine fails to start after the
recommended number of attempts, discontinue jump-start procedures and look for other problems that may
need to be corrected.
• Do not use this jump-starter on a watercraft. It is not qualified for marine applications.
• Although this unit contains a non-spillable battery, it is recommended that unit be kept upright during storage,
use and recharging. To avoid possible damage that may shorten the unit’s working life, protect it from direct
sunlight, direct heat and/or moisture.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPRESSORS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
Never leave the compressor
unattended while in use.
WARNING: BURST HAZARD:
• Carefully follow instructions on articles to be inflated.
• Never exceed recommended pressures. Bursting articles can cause serious injury.
• Always check pressure with the pressure gauge.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF PROPERTY DAMAGE:
Do not operate compressor continuously for longer than approximately 10 minutes, depending on
ambient temperatures, as it may overheat. In such event, compressor may automatically shut down.
Turn off the Compressor Power Switch immediately and restart after a cooling down period of
approximately 30 minutes.
FIRST AID
•
Skin:
If battery acid comes in contact with skin, rinse immediately with water, then wash thoroughly with soap
and water. If redness, pain, or irritation occurs, seek immediate medical attention.
•
Eyes:
If battery acid comes in contact with eyes, flush eyes immediately, for a minimum of 15 minutes and
seek immediate medical attention.
Read And Understand This Instruction Manual Before Using This Unit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY:
Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any
equipment you intend to use with this unit. Review cautionary markings on these products and on
engine.
a) the pins of extension cord are the same number, size and shape as those in the charger,
b) the extension cord is properly wired and in good electrical condition,
c) the wire size is large enough for the AC rating of the charger as indicated in the table on page 3.
• Do not operate unit with damaged cord or plug; or if the unit has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Do not disassemble the unit; take it to a qualified service technician when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire, and will void
warranty.
• Use of an attachment not supplied, recommended or sold by manufacturer specifically for use with this unit
may result in a risk of electrical shock and injury to persons.
• NEVER submerge this unit in water; do not expose it to rain, snow or use when wet.
• To reduce risk of electric shock, disconnect the unit from any power source before attempting maintenance or
cleaning. Turning off controls without disconnecting will not reduce this risk.
• Do not insert foreign objects into the USB outlet.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES
• Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal
battery operation. For this reason, it is of the utmost importance that each time before using the jump-starter
you read this manual and follow instructions exactly.
• To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery
manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review
cautionary markings on these products and on the engine.
• This equipment employs parts (switches, relays, etc.) that produce arcs or sparks. Therefore, if used in a
garage or enclosed area, the unit MUST be placed not less than 18 inches above the floor.
• THIS UNIT IS NOT FOR USE BY CHILDREN AND SHOULD ONLY BE OPERATED BY ADULTS.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE:
• Pull by plug rather than cord when disconnecting the 120V AC Charging Adapter from the unit.
• NEVER ATTEMPT TO JUMP-START OR CHARGE A FROZEN BATTERY.
• To recharge this unit, use only the supplied AC Charging Adapter.
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before
jump-starting, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external-starting assistance is suitable.
• When working with lead acid batteries, always make sure immediate assistance is available in case of accident
or emergency.
• Always have protective eyewear when using this product: contact with battery acid may cause blindness and/or
severe burns. Be aware of first aid procedures in case of accidental contact with battery acid.
• Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin.
• If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water for at least 10 minutes and get
medical attention immediately.
• Never smoke or allow a spark or flame in vicinity of vehicle battery, engine or power station.
• Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid
battery. A lead acid battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring, or similar metal
object, to skin, causing a severe burn.
• Do not wear vinyl clothing when jump-starting a vehicle when jump-starting a vehicle, friction can cause
dangerous static-electrical sparks.
• Jump-start procedures should only be performed in a safe, dry, well-ventilated area.
• Always store battery clamps when not in use. Never touch battery clamps together. This can cause dangerous
sparks, power arcing and/or explosion.
• When using this unit close to the vehicle’s battery and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be sure
to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving vehicle parts.
• Never allow red and black clamps to touch each other or another common metal conductor — this could
cause damage to the unit and/or create a sparking/explosion hazard.
a) For negative-grounded systems, connect the POSITIVE (RED) clamp to the POSITIVE ungrounded battery
post and the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not
connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block. Refer to the automobile owner’s manual.
b) For positive-grounded systems, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the NEGATIVE ungrounded
battery post and the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 4-5 4/5/2018 10:03:01 AM

6 7
CAUTION: RISK OF PROPERTY DAMAGE:
Failure to keep the battery charged will cause permanent
damage and result in poor jump starting performance.
Charging/Recharging Using the 120 Volt AC Charger and a Standard Household
Extension Cord (not included)
1. Lift the AC charger cover located on the front of the unit and connect an extension cord to the unit. Plug the
other end of the cord into a standard 120 volt AC wall outlet.
2. Charge until one red, two yellow and one green LED Battery Status Indicators light or flash.
3. Once fully charged, disconnect the extension cord.
Note: The unit cannot be overcharged using the AC method.
JUMP-STARTER
This Jump-Starter is equipped with an ON/OFF Power Switch. Once the connections are properly made, turn the
switch ON to jump-start the vehicle.
1. Turn OFF vehicle ignition and all accessories (radio, A/C, lights, connected cell phone chargers, etc.). Place
vehicle in “park” and set the emergency brake.
2. Make sure the Jump-Starter Power Switch is turned to OFF.
3. Remove jumper clamps from clamp tabs. Connect the red clamp first, then the black clamp.
4.Procedure for jump-starting a NEGATIVE GROUNDED SYSTEM (negative battery terminal is
connected to chassis) (MOST COMMON)
4a. Connect positive (+) red clamp to vehicle battery’s positive terminal.
4b. Connect negative (–) black clamp to chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or body
part. Never clamp directly to negative battery terminal or moving part. Refer to the automobile owner’s
manual.
5.Procedure for jump-starting POSITIVE GROUND SYSTEMS
Note:
In the rare event that the vehicle to be started has a Positive Grounded System (positive battery terminal is connected to
chassis), replace steps 4a and 4b above with steps 5a and 5b, then proceed to step 6.
5a. Connect negative (–) black clamp to vehicle battery’s negative terminal.
5b. Connect positive (+) red clamp to vehicle chassis or a solid, non-moving, metal vehicle component or
body part. Never clamp directly to Positive battery terminal or moving part. Refer to the automobile
owner’s manual.
6. When clamps are connected properly, turn the Jump-Starter Power Switch to ON.
7. Turn ON the ignition and crank the engine in 5-6 second bursts until engine starts.
8. Turn the Jump-Starter Power Switch back to the OFF position.
9. Disconnect the negative (–) engine or chassis clamp first, then disconnect the positive (+) battery clamp.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS FOUND IN THIS MANUAL.
CAUTIONS: RISK OF PROPERTY DAMAGE
• If the connections to the battery’s POSITIVE and NEGATIVE terminals are incorrect, the Reverse Polarity
Indicator will light (red) and the unit will sound a continuous alarm until the clamps are disconnected.
Disconnect clamps and reconnect to battery with correct polarity.
• If vehicle fails to start, turn OFF the ignition, turn OFF the Jump-Starter Power Switch, disconnect the jump-
start system’s leads and contact a qualified technician to investigate why the engine did not start.
• Recharge this unit fully after each use.
WARNINGS
• Jump-Starter Power Switch should be off prior to jump-starting.
• This power system is to be used ONLY on vehicles with 12 volt DC battery systems.
• Never touch red and black clamps together — this can cause dangerous sparks, power arcing, and/or
explosion.
• Vehicles that have on-board computerized systems may be damaged if vehicle battery is jump-started. Before
jump-starting this type of vehicle, read the vehicle manual to confirm that external-starting assistance is
advised.
• Excessive engine cranking can damage the vehicle‘s starter motor. If the engine fails to start after the
recommended number of attempts, discontinue jump-start procedure and look for other problems that need to
be corrected.
• After use, turn the Jump-Starter Power Switch OFF.
INTRODUCTION
Thank you for choosing the
500 Amp Jump-Starter with Compressor
. This compact jump-starter is unique
in the amount of energy it can supply for its size. The internal battery is a high density sealed, lead-acid battery
that stores and delivers energy comparable to full sized ordinary jump-starters. Please read this guide carefully
before use to ensure optimum performance and avoid damage to the unit or items that you are using it with.
The
500 Amp Jump-Starter
is a compact, durable, portable jump-start system for vehicles that have a
standard 12 volt battery system. This self-contained, rechargeable system will start most vehicles without the
need for a host vehicle or 12 volt DC power supply.
FEATURES
1. Negative (–) Black Clamp
2. Positive (+) Red Clamp
3. Battery Charge Level Pushbutton
4. USB Power On Indicator
5. USB Power Port
6. USB on/off switch
7. LED Battery Status Indicators
8. Built-in 120 Volt AC Charger (under protective
cover)
9. Adapter Nozzle Storage
10. Compressor on/off switch
11. Air Pressure Gauge
12. Cable Storage
13. Area Light Power Button
14. Built-in LED Area Light
15. Reverse Polarity Indicator
16. Jump-Starter Power Switch
17. Air Hose and SureFit®Nozzle Connector (back of
unit)
21
5 346
8
9
10
11
7
12
17
14
13
15
16
CHARGING/RECHARGING
This product has a sealed lead acid battery. For maximum battery life, we recommend the Jump-Starter be kept
fully charged at all times. Recharge after purchase, before first use, immediately after each use, and once a
month if not used. Failure to do this may reduce the battery life dramatically. To check the battery charge status
at any time, press the Battery Charge Level Pushbutton.
When the battery is overly discharged and if the green LED is lit when the charger is plugged in, this indicates
the battery is at a high impedance stage.
In this event, recharge the unit and leave the unit charging for a period of 24-48 hours before use.
Note:
This unit is delivered in a partially charged state – you must fully charge it after purchase and before using it for the first time. Initial
AC charge should be for 24 hours.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 6-7 4/5/2018 10:03:02 AM

8 9
Problem
Solution
Unit fails to Jump-Start • Make sure unit’s power switch is in the ON position.
• Check that Jump-Starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Make sure a proper polarity cable connection has been established.
• Leave charger plugged in and keep unit on charge for 24-48 hours.
Portable Compressor will not inflate • Make sure the Compressor Power Switch is in the on position.
• Check that jump-starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Make sure the SureFit®nozzle connector is securely screwed on to
the valve stem when attempting to inflate tires; or that the nozzle
adapter is securely screwed into the SureFit®nozzle connector and is
inserted properly into the item to be inflated on all other inflatables.
• The compressor may be overheated. Press the compressor power
switch to turn the compressor off. Restart after a cooling down
period of approximately 30 minutes.
USB Power Port will not power
appliance • Make sure the USB Charging Port Power Button is in the ON position.
• Make sure the appliance being powered does not draw more than
500mA.
• Some USB-powered household electronics will not operate with this
USB Power Port. Check the manual of the corresponding electronic
device to confirm that it can be used with this type of USB power port.
• Check that Jump-Starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
LED Area Light does not come on • Make sure the LED Area Light ON/OFF button is in the ON position
• Check that Jump-Starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
CARE AND MAINTENANCE
All batteries lose energy from self-discharge over time and more rapidly at higher temperatures. When the unit
is not in use, we recommend that the battery is charged at least every 30 days.
Never submerge the unit in water. If the unit gets dirty, gently clean the outer surfaces of the unit with a soft cloth
moistened with a mild solution of water and detergent.
There are no user-replaceable parts. Periodically inspect the condition of adapters, connectors and wires.
Contact manufacturer to replace any components that have become worn or broken.
Battery replacement/disposal
BATTERY REPLACEMENT
The battery should last the service life of the unit. Service life is dependent on a number of factors
including but not limited to the number of recharge cycles, and proper care and maintenance of the
battery by the end user. Contact manufacturer for any information you may need.
SAFE BATTERY DISPOSAL
Contains a maintenance-free, sealed, non-spillable, lead acid battery, which must be
disposed of properly. Recycling is required. Failure to comply with local, state and federal
regulations can result in fines, or imprisonment.
Please recycle.
WARNINGS:
• Do not dispose of the battery in fire as this may result in an explosion.
• Before disposing of the battery, protect exposed terminals with heavy-duty electrical tape to prevent shorting
(shorting can result in injury or fire).
• Do not expose battery to fire or intense heat as it may explode.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with this unit may be available from the manufacturer. If you need assistance
regarding accessories, please contact manufacturer at 1-877-571-2391.
WARNING:
The use of any accessory not recommended for use with this appliance could be hazardous.
PORTABLE COMPRESSOR
The built-in 12 volt DC compressor can be used to inflate all vehicle tires and recreational inflatables. An inflator
nozzel, sports needle and bicycle racing tire adapter (Presta Stem Adapter) are included. Each one of these
compressor adapters connect to the SureFit®nozzle connector at the end of the hose. The compressor adapters
are stored inside a small compartment near the compressor power switch. The Compressor On/Off Switch is
located on the front of the unit near the pressure gauge. The Air Pressure Gauge is located on the front of the
unit above the control panel. The compressor can operate long enough to fill up to 3 average sized tires before
the battery must be recharged.
The compressor may be used by removing the air hose from the storage hatch and if required, fitting an
appropriate nozzle to the air hose. Return hose to the storage compartment after use.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE: Follow all safety
instructions found in the “Specific Safety Instructions For Compressors” section of this instruction
manual.
Inflating Tires or Products With Valve Stems
1. Screw the SureFit®nozzle connector onto the valve stem. Do not overtighten.
2. Turn on the Compressor Power Switch.
3. Check pressure with the pressure gauge.
4. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch.
5. Unscrew and remove the SureFit®nozzle connector from the valve stem.
6. Allow the unit to cool, then recharge before storing away.
7. Store the compressor hose and nozzle connector in the storage compartment.
Inflating Other Inflatables Without Valve Stems
Inflation of other items requires use of one of the nozzle adapters.
1. Select the appropriate nozzle adapter (i.e, needle).
2. Screw the adapter into the SureFit®nozzle connector. Do not overtighten.
3. Insert the adapter into item to be inflated.
4. Turn on the Compressor Power Switch — inflate to desired pressure or fullness.
IMPORTANT NOTE:
Small items such as volleyballs, footballs, etc. inflate very rapidly. Do not over-inflate.
5. When desired pressure is reached, turn off the Compressor Power Switch.
6. Disconnect the adapter from the inflated item.
7. Unscrew and remove the adapter from the SureFit®nozzle connector.
8. Allow the unit to cool, then recharge before storing away.
9. Store the compressor hose, nozzle connctor and adapter in the storage compartment.
USB POWER PORT
1. Push the USB Power Port On Pushbutton to turn the USB Port ON.
2. Plug the USB-powered device into the inverter’s USB Charging Port and operate normally.
Notes:
This unit’s USB Power Port does not support data communication. It only provides 5 volts/500mA DC power to an external USB-
powered device. Make sure the USB Charging Port ON/OFF Pushbutton is in the OFF position when the unit is being recharged or
stored.
Some household USB-powered electronics will not operate with this unit.
LED AREA LIGHT
The Area Light is controlled by the Area Light Power Button on the front panel of the unit. Make sure the lamp is
turned OFF when the unit is being recharged or stored.
TROUBLESHOOTING
Problem
Solution
Unit will not charge • Make sure the power switch is in the off position.
• Make sure a suitable gage extension cord is properly connected to
both the unit and a functioning AC outlet.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 8-9 4/5/2018 10:03:02 AM

1110
SERVICE INFORMATION
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the manufacturer at
1-877-571-2391.
FULL ONE-YEAR WARRANTY
The manufacturer warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of ONE (1)
YEAR from the date of retail purchase by the original end-user purchaser (“Warranty Period”).
If there is a defect and a valid claim is received within the Warranty Period, the defective product can be
replaced or repaired in the following ways: (1) Return the product to the manufacturer for repair or replacement
at manufacturer’s option. Proof of purchase may be required by manufacturer. (2) Return the product to the
retailer where product was purchased for an exchange (provided that the store is a participating retailer).
Returns to retailer should be made within the time period of the retailer’s return policy for exchanges only
(usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
This warranty does not apply to accessories, bulbs, fuses and batteries; defects resulting from normal wear and
tear, accidents; damages sustained during shipping; alterations; unauthorized use or repair; neglect, misuse,
abuse; and failure to follow instructions for care and maintenance for the product.
This warranty gives you, the original retail purchaser, specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state or province to province. This product is not intended for commercial use.
Please complete the Product Registration Card and return within 30 days from purchase of the product to:
Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432.
Baccus
Global LLC, toll-free number: 1-877-571-2391.
SPECIFICATIONS
Boost Ampere: 500 instantaneous cranking amps
Battery Type: Sealed, high energy density, AGM, lead-acid, rechargeable, maintenance-free,
12 volt DC
Area Light: Light Emitting Diode (LED)
USB Charging Port
Output: 5 volts DC 500 mA
Compressor Maximum
Pressure: 120 PSI
SureFit
®
is a registered trademark owned by Baccus Global, LLC.
Imported by Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
Numéro de catalogue
JUS500IB/JUS500IBCA
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Cat. # JUS500IB/JUS500IBCA RD040518
Tous droits réservés © 2018 Baccus Global
BATTERIE D’APPOINT ÉTROITE DE 500 A
ÉQUIPÉ D’UN COMPRESSEUR
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
www.Baccusglobal.com pour enregistrer votre nouveau produit.
LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit, consulter le site Web
HTTP://WWW.BACCUSGLOBAL.COM
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-877-571-2391 de 9 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
BC
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 10-11 4/5/2018 10:03:03 AM

12 13
•
Ranger les appareils électriques inutilisés à l’intérieur.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils
électriques doivent être rangés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé ou dans un endroit verrouillé, hors de la
portée des enfants.
•
Ne pas forcer l’appareil électrique.
Il fera un meilleur travail et présentera un risque inférieur de blessure à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•
Utiliser l’appareil électrique approprié.
Ne pas utiliser l’appareil électrique pour une autre application que
celle pour laquelle il a été prévu.
•
S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent
s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants de caoutchouc et des chaussures antidérapantes robustes
sont recommandés pour les travaux à l’extérieur. Couvrir les cheveux s’ils sont longs.
•
Utiliser des lunettes de sécurité et tout autre équipement de sécurité.
Utiliser des lunettes de sécurité
ou des lunettes à coques conformes aux normes en matière de sécurité et, le cas échéant, un protecteur facial.
Utiliser également un masque protecteur ou antipoussière si l’opération génère de la poussière. Ces directives
s’appliquent à toutes les personnes se trouvant dans la zone de travail. Utiliser aussi un casque de sécurité,
des protecteurs auditifs, des gants, des chaussures de sécurité et des systèmes de dépoussiérage lorsque
leur utilisation est prévue ou exigée. Des lunettes de sécurité et des accessoires similaires sont disponibles
séparément chez votre détaillant.
•
Ne pas utiliser le cordon d’alimentation de façon abusive.
Ne jamais transporter l’appareil électrique
par son cordon ou tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
•
Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout temps.
•
Débrancher les appareils électriques.
Débrancher l’appareil électrique de la source d’alimentation lorsqu’il
n’est pas utilisé, avant d’effectuer une réparation et avant de changer les accessoires tels que les lames, etc.
•
Éviter les risques de démarrage accidentel.
Ne pas transporter l’appareil électrique branché tandis que
le doigt repose sur l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est à la position arrêt au moment de brancher
l’appareil.
•
Un disjoncteur de fuite à la terre
doit être installé pour protéger les circuits ou les prises utilisés. Des prises
avec disjoncteur de fuite à la terre intégré sont aussi disponibles et peuvent être utilisées comme mesures de
sécurité.
•
Utilisation d’accessoires.
L’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet appareil électrique
pourrait s’avérer dangereuse. Remarque : pour obtenir de plus amples renseignements, voir la section sur les
accessoires du présent mode d’emploi.
•
Soyez vigilant. Faites preuve de bon sens.
Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou facultés
affaiblies.
•
Vérifier les pièces endommagées.
Avant toute utilisation ultérieure de l’outil, un pare-main (ou une autre
pièce) endommagé doit être soigneusement examiné afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et
remplira sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, les situations de grippage des pièces
mobiles et de rupture de pièces, l’assemblage et toute autre situation pouvant nuire au fonctionnement
de l’appareil. Un pare-main endommagé (ou toute autre pièce endommagée) doit être réparé ou remplacé
adéquatement par le fabricant agréé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi. Faire
remplacer les interrupteurs défectueux dans le fabricant agréé. Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur ne
fonctionne pas.
•
Ne pas utiliser
d’outils électriques portatifs à proximité de liquides inflammables ou dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient
enflammer des vapeurs.
•
Rallonges pour utilisation extérieure.
Si l’appareil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges
prévues à cet effet et ainsi marquées.
•
Rallonges électriques.
S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est utilisée, s’assurer
d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur de la
rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus
gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Ce dispositif se conforme à la section 15 des règlements de la FCC. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) ce
dispositif ne peut causer des interférences néfastes et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les
interférences pouvant être la cause d’une opération non souhaitée.
Cet équipement a été testé et se conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B, en accord avec la section 15 des règlements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie aux fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en accord
avec les instructions, peut causer des interférences néfastes aux communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie qu’aucune
interférence ne surviendra dans une installation particulière. Si l’équipement cause des interférences néfastes à la réception radio ou
télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant et en remettant sous tension l’équipement, l’utilisateur devrait essayer de corriger les
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour assistance.
Les changements ou les modifications non approuvés par la partie responsable de la conformité ont pu vider l’autorité de l’utilisateur
pour actionner l’équipement.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ/DÉFINITIONS
DANGER :
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION :
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
Le terme
ATTENTION
utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par des dommages matériels.
DANGERS D’UTILISATION DANGEREUSE.
Lors de l’utilisation d’outils ou d’équipements, des précautions
de base en matière de sécurité doivent être prises afin de réduire le risque de blessure. Un fonctionnement,
un entretien ou une modification inappropriée des outils ou des équipements pourrait provoquer de graves
blessures ou des dommages matériels. Certains outils et équipements sont conçus pour des applications
spécifiques. Black & Decker recommande fortement NE PAS modifier ce produit ou de NE PAS l’utiliser pour
une application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Lire et comprendre tous les avertissements et toutes
les directives d’utilisation avant d’utiliser un outil ou un équipement.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Ce produit ou son cordon contient du plomb, un élément chimique reconnu par l’État de
la Californie comme étant la cause de cancers et de malformations congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Lavez vos mains après les avoir manipulés.
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
TOUS LES APPAREILS
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT : Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit. Négliger de suivre toutes les
directives suivantes peut entraîner des risques de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT
–
POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE, DANGER
D'ÉCLATEMENT, OU DE BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS :
•
Éviter les milieux dangereux.
Ne pas utiliser d’appareils électriques dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser les appareils électriques sous la pluie.
•
Tenir les enfants à l’écart.
Tous les visiteurs doivent se trouver à une certaine distance de la zone de travail.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 12-13 4/5/2018 10:03:03 AM

14 15
• Utiliser uniquement l’adaptateur de charge sur secteur fourni pour recharger cet appareil.
• Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent être endommagés par un démarrage d’appoint
de la batterie. Avant le démarrage d’appoint d’un véhicule de ce type, lire le manuel du propriétaire pour vous
assurer qu’une assistance externe au démarrage est possible.
• Lors de l’utilisation d’une batterie au plomb, toujours s’assurer qu’une assistance immédiate est disponible en
cas d’accident ou d’urgence.
• Toujours utiliser une protection oculaire lors de l’utilisation du produit : le contact avec l’acide de batterie
pourrait provoquer une perte de vue, des brûlures graves ou les deux. Connaître les mesures de premiers
soins en cas de contact accidentel avec de l’acide de batterie.
• Avoir de l’eau et du savon à proximité au cas où l’acide de la batterie entre en contact avec la peau.
• Si de l’acide de batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement la zone touchée
au savon et à l’eau pendant un minimum de 10 minutes et obtenir des soins médicaux immédiatement.
• Ne jamais fumer et toujours éviter la présence d’étincelles et de flammes à proximité de la batterie du véhicule,
du moteur ou de l’accumulateur.
• Retirer tous les articles personnels métalliques, notamment bagues, bracelets, colliers et montres, lors de
la manipulation d’une batterie au plomb. Une batterie au plomb est susceptible de produire un courant de
court-circuit suffisamment important pour faire fondre une bague ou tout autre article en métal semblable,
provoquant alors une brûlure grave.
• Ne pas porter de vêtements en vinyle lors du démarrage d’appoint d’un véhicule. En effet, la friction pourrait
provoquer des étincelles d’électricité statique dangereuses.
• Les procédures de démarrage d’appoint doivent uniquement être réalisées dans une zone sûre, sèche et bien
ventilée.
• Toujours ranger les pinces de batterie lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ne jamais mettre les pinces de
batterie en contact. Cela pourrait provoquer des étincelles dangereuses, un arc électrique et/ou une explosion.
• Lors de l’utilisation de cet appareil à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, le poser sur une surface
plane et stable et tenir les pinces, les cordons, les vêtements et les parties du corps à distance des pièces
mobiles du véhicule.
• Ne jamais laisser les pinces noire et rouge se toucher ou toucher un autre conducteur métallique commun.
Cela pourrait endommager l’appareil, présenter un risque d’étincelle ou d’explosion ou les deux.
a) Pour les systèmes négativement mis à la terre, connecter la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE
non mise à la terre de la batterie et la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, à
distance de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduites de carburant ou à toute partie
de la carrosserie en tôle. La connecter à une partie métallique épaisse du cadre ou du bloc-moteur. Se reporter
au manuel du propriétaire de l’automobile.
b) Pour les systèmes positivement mis à la terre, connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) à la borne NÉGATIVE
non mise à la terre de la batterie et la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, à
distance de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, aux conduites de carburant ou à toute partie
de la carrosserie en tôle. La connecter à une partie métallique épaisse du cadre ou du bloc-moteur. Se reporter
au manuel du propriétaire de l’automobile.
• Si les connexions aux bornes positive et négative de la batterie sont incorrectes, l’indicateur d’inversion de
polarité s’allume (en rouge) et l’appareil émet un son continu jusqu’à ce que les pinces sont déconnectés.
Déconnecter les pinces, puis reconnecter la batterie avec la polarité correcte.
• Toujours déconnecter d’abord le câble négatif (noir) de la batterie d’appoint, puis le câble positif (rouge), sauf
pour les systèmes positivement mis à la terre.
• Protéger la batterie des flammes ou de la chaleur intense, car elle risquerait d’exploser. Avant de jeter la
batterie, protéger les bornes exposées avec du ruban isolant solide pour éviter tout court-circuit (un court-
circuit peut provoquer une blessure ou un incendie).
• Mettre l’appareil aussi loin de la batterie que le permettent les câbles.
• Ne pas mettre de l’acide de batterie en contact avec l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans un espace clos ou avec une ventilation restreinte.
•
IMPORTANT :
Cet appareil est livré partiellement chargé. Charger complètement l’appareil avec une rallonge
domestique (non fournie) pour une période de 48 heures complètes avant la première utilisation. Il est
impossible de surcharger l’appareil avec la méthode de charge sur secteur.
• Tous les commutateurs marche/arrêt doivent être en position ARRÊT lorsque l’appareil est en charge ou n’est
pas utilisé. S’assurer que tous les commutateurs sont en position ARRÊT avant de connecter l’appareil à une
source d’alimentation ou à la charge.
• Ce système d’alimentation doit seulement être utilisé avec des véhicules comportant un système de batterie en
courant continu de 12 volts. Ne pas le connecter à un système de batterie de 6 volts ou 24 volts.
• Ce système n’est pas conçu pour une utilisation en remplacement d’une batterie de véhicule. Ne pas essayer
de faire fonctionner un véhicule sans batterie.
•
CALIBRE MINIMUM DU CORDON D’ALIMENTATION
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120V 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
(0 à 7,6m) (7,6 à 15,2m) (15,2 à 30,4m) (30,4 à 45,7m)
240V 0 à 50 51 à 100 101 à 200 201 à 300
(0 à 15,2m) (15,2 à 30,4m) (30,4 à 60,9m) (60,9 à 91,4m)
Intensité nominale Longueur de la rallonge
Plus Moins de 0’ à 25’ 26’ à 50’ 51’ à 100’ 101’ à 150’
de de Calibre américain des fils (AWG)
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES AUX BATTERIES D’APPOINT
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT :
Ne pas utiliser l’appareil pour charger des batteries sèches
communément utilisées dans les appareils ménagers. Ces batteries sont susceptibles d’exploser et de causer
des blessures corporelles et des dommages matériels. N’utiliser le chargeur que pour charger/recharger une
batterie AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre qu’au sein
d’une application avec moteur de démarrage.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
• Si une rallonge est utilisée, veiller à ce que :
– a) les broches de la rallonge soient du même nombre, de la même taille et de la même forme que celles du
chargeur;
– b) la rallonge soit correctement câblée et en bon état électrique;
– c) le calibre du câble soit adéquat pour l’intensité nominale du courant alternatif du chargeur, tel que le
précise le tableau de la page 10.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé ou s’il a subi un choc violent, s’il
est tombé ou s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Ne pas démonter l’appareil; l’apporter à un
technicien de réparation qualifié lorsqu’une réparation ou un entretien est requis. Remonter incorrectement
l’appareil peut entraîner un incendie ou une décharge électrique, et cette opération annule la garantie.
• L’utilisation d’un accessoire non fourni, non recommandé ni vendu par le fabricant pour être spécialement
utilisé avec cet appareil peut entraîner une décharge électrique et des blessures corporelles.
• NE JAMAIS immerger cet appareil dans l’eau; ne pas l’exposer à la pluie ou à la neige et ne pas l’utiliser s’il est
mouillé.
• Afin de minimiser les risques de décharges électriques, débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant
toute opération d’entretien ou de nettoyage. Ce risque ne sera pas réduit par la fermeture des commandes
sans débranchement de l’appareil.
• Ne pas insérer d’objets étrangers dans le port USB.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
• Il est dangereux de travailler à proximité d’une batterie au plomb. Les batteries génèrent des gaz explosifs dans
le cadre de leur fonctionnement normal. C’est pourquoi il est extrêmement important de lire le présent mode
d’emploi avant chaque utilisation de la batterie d’appoint et d’en suivre exactement les directives.
• Pour réduire le risque d’explosion de batterie, suivre ces directives et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examiner les
indications de ATTENTION apposées sur ces produits et sur le moteur.
• Ce matériel utilise des pièces (commutateurs, relais, etc.) qui produisent des arcs ou des étincelles. Pour ces
raisons, si l’appareil est utilisé dans un garage ou un espace clos, l’appareil DOIT être installé à un minimum
de 457 mm (18 po) au-dessus du sol.
• CET APPAREIL EST CONÇU UNIQUEMENT POUR UNE UTILISATION PAR DES ADULTES ET NON PAR DES
ENFANTS.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’adaptateur de charge sur secteur de
120 volts c.a. de l’appareil.
• NE JAMAIS ESSAYER DE RECHARGER OU DE CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 14-15 4/5/2018 10:03:03 AM

16 17
CARACTÉRISTIQUES
1.Pince négative (–) noire
2. Pince positive (+) rouge
3. Bouton-poussoir de niveau de charge de la
batterie
4. Voyant d’alimentation USB
5. Port d’alimentation USB
6. Commutateur marche/arrêt USB
7. Voyants indicateurs DEL d’état de la batterie
8. Chargeur secteur intégré de 120 volts c.a. (sous
couvercle protecteur)
9. Stockage pour des adaptateurs pour buses
10. Commutateur marche/arrêt de compresseur
11. Jauge de pression d’air
12. Cordon rangement
13. Interrupteur de la lampe de zone à DEL
14. DEL d’éclairage de travail intégrée
15. Indicateur d’inversion de polarité
16. Commutateur de la batterie d’appoint
17. Tuyau et connecteur de buse SureFit®(arrière de
l'unité)
21
5 346
8
9
10
11
7
12
17
14
13
15
16
CHARGE/RECHARGE
Ce produit contient une batterie au plomb scellée. Pour maximiser la durée de vie de la batterie, nous
recommandons de maintenir la batterie d’appoint complètement chargée à tout moment. La recharger après
qu'achat, avant la première utilisation, immédiatement après chaque utilisation et une fois par mois si elle
n’est pas utilisée. Négliger de le faire réduirait considérablement la durée de vie de la batterie. Enfoncer à tout
moment le bouton-poussoir de niveau de charge de la batterie pour vérifier l’état de charge.
Si la batterie est trop déchargée et que le voyant DEL vert s’allume lorsque le chargeur est branché, cela montre
que la batterie est dans une phase à haute impédance.
Recharger alors l’appareil pour 24 à 48 heures avant de l’utiliser.
Remarque :
L’appareil est livré dans un état de charge partielle; il faut le recharger complètement après qu'achat et avant
de l’utiliser pour la première fois. La charge de secteur initiale devrait durer 24 heures.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL :
Défaut de maintenir la batterie
chargé provoque des dommages permanents et se traduira par performance de démarrage mauvaise.
Charge/recharge avec le chargeur secteur de 120 volts c.a. et une rallonge
domestique standard (non comprise)
1. Soulever le couvercle de le chargeur secteur intégré de 120 volts c.a. situé à l’avant de l’appareil, et y
brancher une rallonge. Brancher l’autre extrémité de la rallonge dans une prise murale secteur de 120 volts
c.a. standard.
2. Charger jusqu’à ce que quatre voyants DEL d’état de la batterie s’allument ou clignotent (un rouge, deux
jaunes et un vert).
• Un démarrage excessif du moteur peut endommager le démarreur du véhicule. Si le moteur ne démarre pas
après le nombre recommandé de tentatives, interrompre la procédure de démarrage d’appoint et rechercher
d’autres problèmes à corriger.
• Ne pas utiliser cette batterie d’appoint sur une embarcation de plaisance. Cet appareil ne convient pas pour des
applications nautiques.
• Bien que cet appareil contienne une batterie sans déversement, il est recommandé de ranger, d’utiliser et de
recharger l’appareil en position verticale. Pour éviter tout dommage susceptible de raccourcir la durée de vie
opérationnelle de l’appareil, le protéger de la lumière directe du soleil, de toute source de chaleur directe et/ou
de l’humidité.
CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES AUX COMPRESSEURS
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE CORPORELLES OU DE DOMMAGE MATÉRIEL
:
Ne laissez jamais le compresseur sans surveillance en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT : DANGER D’ÉCLATEMENT :
• Respectez attentivement les directives pour les articles à gonfler.
• Ne dépassez jamais les pressions recommandées. L’éclatement des articles risque d’entraîner de graves
blessures.
• Vérifiez toujours la pression avec la jauge.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL :
N’utilisez pas le compresseur sans interruption pendant plus de 10 minutes environ, selon la
température ambiante, pour éviter toute surchauffe. Dans un tel cas, le compresseur pourrait
s’éteindre de lui-même. Coupez immédiatement l’alimentation du compresseur, laissez-le refroidir
pendant environ 30 minutes puis, redémarrez-le.
PREMIERS SOINS
•
Peau :
Si de l’acide de batterie entre en contact avec la peau, rincer immédiatement avec de l’eau, puis laver
soigneusement avec de l’eau savonneuse. Si une rougeur, une douleur ou une irritation se produit, consulter
tout de suite un médecin.
•
Yeux :
Si de l’acide de batterie entre en contact avec les yeux, les rincer immédiatement à grande eau pendant
un minimum de 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Lire et comprendre le présent mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
CONSERVER CES MESURES
AVERTISSEMENT : RÉDUCTION DU RISQUE DE BLESSURES.
Suivre ces directives ainsi que celles publiées par le fabricant de la batterie et de tout équipement que
vous avez l’intention d’utiliser avec cet appareil. Examiner les indications d’avertissement apposées sur
ces produits et sur le moteur.
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi la
batterie d’appoint de 500 A équipé d’un compresseur.
Cette batterie d’appoint
compacte est la seule de sa taille à fournir une telle quantité d’énergie. La batterie interne est une batterie au
plomb scellée et de haute densité qui stocke et fournit une énergie comparable à celle de batteries d’appoint
ordinaires de taille complète. Lire attentivement ce guide avant d’utiliser l’appareil afin de garantir des
performances optimales et d’éviter tout dommage à l’appareil ou aux articles utilisés avec lui.
La
batterie d’appoint de 500 A
est un système de démarrage d’appoint compact, durable et portable pour
véhicules dotés d’un système de batterie standard de 12 volts. Ce système autonome et rechargeable permettra
de démarrer la plupart des véhicules sans avoir besoin d’un véhicule hôte ou d’une alimentation en courant
continu de 12 volts.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 16-17 4/5/2018 10:03:04 AM

18 19
COMPRESSEUR PORTATIF
Le compresseur intégré 12 volts DC peut servir à gonfler tous les pneus de véhicule et récréatives gonflables.
Un gonfleur buses, l'aiguille de sport et la bicyclette course pneu carte (Presta tige) sont inclus. Chacun de ces
adaptateurs de compresseur se connecter à le connecteur de buse SureFit®à la fin du tuyau. Les adaptateurs
de compresseur sont stockées à l'intérieur d'une petite compartment près de l'interrupteur du compresseur.
L'interrupteur on/off de compresseur est situé sur le front de l'unité près de la jauge de pression. La jauge
de pression Air est situé sur le front de l'unité au-dessus du panneau de configuration. Le compresseur peut
fonctionner assez longtemps pour remplir jusqu'à 3 pneus tailles moyennes avant que la batterie doit être
rechargée.
Retirez le tuyau d’air logé sous le panneau de rangement et, au besoin, insérez une buse adaptée pour utiliser le
compresseur. Remettez le tuyau dans le compartiment de rangement après son utilisation.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE CORPORELLES OU DE DOMMAGE
MATÉRIEL : Respectez toutes les consignes de sécurité de la section « consignes de securite
particulieres aux compresseurs » du present manuel.
Gonflage de pneus ou d’objets dotés d’une tige de valve
1. Visser la buse connecteur SureFit®sur la tige de valve. Ne pas trop serrer.
2. Mettre en marche le compresseur interrupteur d’alimentation..
3. Contrôlez la pression au moyen de la jauge.
4. Lorsque la pression souhaitée est atteinte, mettre le compresseur hors tension interrupteur d’alimentation.
5. Dévisser et déposer la buse connecteur à partir de la tige de valve.
6. Laissez l'appareil se refroidir, puis recharger avant de le ranger.
7. Rangez le tuyau et la buse connecteur dans le compartiment de rangement.
Gonflage Autres Gonflables Sans tiges de soupape
Gonflage d’autres articles nécessite l’utilisation de un des adaptateurs de buse.
1. Sélectionnez l’adaptateur de buse appropriée (c’est-à-dire, aiguille).
2. Visser l’adaptateur dans le connecteur de buse SureFit®. Ne serrez pas trop.
3. Insérez l’adaptateur dans l’objet à gonfler.
4. Mettre en marche le compresseur interrupteur d’alimentation — gonflez à la pression voulue ou jusqu’à ce
que l’objet soit gonflé.
REMARQUE IMPORTANTE :
Les petits objets comme les ballons de volley, de football, etc. se gonflent très
rapidement. Ne gonflez pas trop.
5. Lorsque la pression souhaitée est atteinte, mettre le compresseur hors tension interrupteur d’alimentation.
6. Débranchez l’adaptateur de l’élément gonflé.
7. Dévissez et retirez l’adaptateur du connecteur de buse SureFit®.
8. Laissez l'appareil se refroidir, puis recharger avant de le ranger.
9. Rangez le tuyau, la buse connecteur et l’adaptateur dans le compartiment de rangement.
PORT D’ALIMENTATION USB
1.
Enfoncer le bouton-poussoir de mise sous tension du port d’alimentation USB pour activer ce port.
2.
Brancher l’appareil alimenté par le port USB dans le port de charge USB du convertisseur continu alternatif
et s’en servir normalement.
Remarques :
Le port d’alimentation USB de cet appareil ne prend pas en charge la communication de données.
Il fournit uniquement une alimentation en courant continu de 5 volts/500 mA à un dispositif externe
alimenté par le port USB. S’assurer que le bouton-poussoir marche/arrêt du port de charge USB est
en position ARRÊT lors de larecharge ou du rangement de l’appareil. Certains appareils électroniques
domestiques à alimentation USB ne fonctionnent pas avec cet appareil.
LAMPE DE ZONE À DEL
La lampe de zone à DEL est commandé par le bouton d’alimentation situé sur le panneau avant de l’appareil.
S’assurer que la lampe est éteinte lors de la recharge ou du rangement de l’appareil.
3. Une fois l’appareil bien chargé, débrancher la rallonge.
Remarque :
Il est impossible de surcharger l’appareil à l’aide de la méthode de charge par secteur.
BATTERIE D’APPOINT
Cette batterie d’appoint est munie d’un commutateur marche/arrêt. Lorsque les connexions appropriées sont
établies, placer le commutateur en position MARCHE pour le démarrage d’appoint du véhicule.
1.Couper le contact et fermer tous les accessoires (radio, climatiseur, dispositifs d’éclairage, chargeurs de
téléphones cellulaires branchés, etc.). Placer le véhicule en mode « stationnement » et enclencher le frein à
main.
2.S’assurer que le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint est en position ARRÊT.
3.Retirer les pinces de batterie de leurs supports. Connecter d’abord la pince rouge, puis la noire.
4.Procédure de démarrage d’appoint d’un SYSTÈME NÉGATIVEMENT MIS À LA TERRE (la borne
négative de la batterie est connectée au châssis) (CONFIGURATION LA PLUS COMMUNE)
4a. Connecter la pince positive (+) rouge à la borne positive de la batterie du véhicule.
4b. Connecter la pince négative (–) noire au châssis ou à un composant du véhicule ou à une partie de la
carrosserie solide, immobile et métallique. Ne jamais connecter la pince directement à la borne négative
de la batterie ou à une pièce mobile. Se reporter au manuel du propriétaire de l’automobile.
5.Procédure pour un démarrage d’appoint de SYSTÈMES POSITIVEMENT MIS À LA TERRE
Remarque :
Dans le rare cas où le véhicule à démarrer est doté d’un système mis positivement à la terre (la
borne positive de la batterie est connectée au châssis), remplacer les étapes 4a et 4b ci-dessus par
les étapes 5a et 5b, puis procéder à l’étape 6.
5a. Connecter la pince négative (–) noire à la borne négative de la batterie du véhicule.
5b. Connecter la pince positive (+) rouge au châssis ou à un composant du véhicule ou à une partie de la
carrosserie solide, immobile et métallique. Ne jamais connecter la pince directement à la borne positive
de la batterie ou à une pièce mobile. Se reporter au manuel du propriétaire de l’automobile.
6.Lorsque les pinces sont bien connectées, mettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint à
MARCHE.
7.Activer l’allumage et lancer le moteur par rafales de 5 à 6 secondes jusqu’au démarrage de celui-ci.
8.Remettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint à ARRÊT.
9.Déconnecter d’abord la pince négative (–) reliée au moteur ou au châssis, puis déconnecter la cosse positive
(+) reliée à la batterie.
SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MANUEL.
ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ
• Si les connexions aux bornes POSITIVE et NÉGATIVE de la batterie sont incorrectes, l’indicateur d’inversion
de polarité s’allume (en rouge) et l’appareil émet un son continu jusqu’à ce que les pinces sont déconnectés.
Déconnecter les pinces, puis reconnecter la batterie avec la polarité correcte.
• Si le véhicule ne démarre pas, couper le contact, mettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint
à ARRÊT, débrancher les câbles du système de démarrage d’appoint et contacter un technicien qualifié pour en
découvrir la raison.
• Recharger complètement cet appareil après chaque utilisation.
AVERTISSEMENTS
• Le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint doit être en position d’arrêt avant tout démarrage
d’appoint.
• Ce système d’alimentation doit SEULEMENT être utilisé avec des véhicules comportant des systèmes de
batteries en courant continu de 12 volts.
• Ne jamais mettre les pinces rouge et noire en contact. Cela pourrait provoquer des étincelles dangereuses, un
arc électrique et/ou une explosion.
• Les véhicules dotés de systèmes informatisés intégrés peuvent être endommagés par un démarrage d’appoint
de la batterie. Avant de recharger la batterie d’un véhicule de ce type, lire le manuel du véhicule pour confirmer
si une assistance externe au démarrage est conseillée.
• Un démarrage excessif du moteur peut endommager le démarreur du véhicule. Si le moteur ne démarre pas
après le nombre recommandé de tentatives, interrompre la procédure de démarrage d’appoint et rechercher
d’autres problèmes à corriger.
• Par la suite, remettre le commutateur d’alimentation de la batterie d’appoint en position ARRÊT.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 18-19 4/5/2018 10:03:04 AM

20 21
ÉLIMINATION SÛRE DE LA BATTERIE
Contient une batterie plomb-acide, qui doivent être éliminés de façon appropriée. Le
recyclage est requis. Défaut de se conformer aux réglementations locales, étatiques et
fédérales peut entraîner des amendes ou d’emprisonnement.
S’il vous plaît recycler.
AVERTISSEMENTS :
• Ne jetez pas la batterie au feu, car vous risqueriez de déclencher une explosion.
• Avant de mettre la batterie au rebut, protégez les bornes exposées avec du ruban isolant renforcé pour
empêcher un court-circuit (pouvant provoquer une blessure ou un incendie).
• N’exposez pas la batterie au feu ou à une chaleur intense, car elle pourrait exploser.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour une utilisation avec cet appareil peuvent être disponibles auprès du
fabricant. Si vous avez besoin d’aide concernant les accessoires, s’il vous plaît contacter le fabricant au 1-877-
571-2391.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un accessoire non recommandé avec cet appareil pourrait être dangereuse.
INFORMATION DE SERVICE TECHNIQUE
Que vous ayez besoin de conseil technique, d’une réparation, ou de véritables pièces de rechange d’usine,
contactez le fabricant au 877 571-2391.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Le fabricant garantit ce produit contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’UN (1) AN à
partir de la date d’achat par le premier acheteur et utilisateur final « période de garantie ».
Si une réclamation valide est reçue au cours de la période de garantie, à la suite d’une défectuosité du produit,
celui-ci sera réparé ou remplacé selon les modalités suivantes : (1) Retourner le produit au fabricant pour
une réparation ou un remplacement (à la discrétion du fabricant). Une preuve d’achat peut être requise par
le fabricant. (2) Retournez le produit chez le marchand où il a été acheté afin de procéder à un échange (à
condition que le marchand soit un détaillant participant). Les retours devraient s’effectuer au cours de la période
de temps spécifiée par le détaillant dans sa politique d’échange « généralement de 30 à 90 jours après la
vente ». Une preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez vérifier auprès du détaillant sa politique particulière
concernant les retours de marchandises au-delà de la période indiquée pour les échanges.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts des accessoires, ampoules, fusibles et batteries, résultant de l’usure
et de la détérioration normales, ni des accidents ou des dommages subis durant l’expédition, des détériorations,
d’un usage ou d’une réparation non autorisés, de la négligence, d’un mauvais emploi, d’un abus et du non-
respect des instructions relatives aux soins et à l’entretien du produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre ou d’une province à l’autre. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Veuillez remplir la carte d’enregistrement de produit et la retourner dans les 30 jours suivant la date d’achat du
produit à : Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432,
États-Unis.
Numéro sans frais Baccus : 1-877-571-2391.
SPÉCIFICATIONS
Intensité d’appoint : 500 ampères de démarrage instantané
Type de batterie : scellée, à haute densité d’énergie, AGM, au plomb, rechargeable, sans
entretien, à courant continu de 12 volts
Éclairage de travail : diode électroluminescente (DEL)
Sortie au port de
charge USB : 5 V c.c. 500 mA
Pression max. du
compresseur : 120 lb/po2
SureFit
®
est une marque déposée détenue par Baccus Global, LLC.
Importé par Baccus Global LLC, One City Centre, 1 North Federal Highway, Suite 200, Boca Raton, FL 33432
www.Baccusglobal.com 1-877-571-2391
DÉPANNAGE
Problème
Solution
L'unité ne chargera pas • Assurez-vous que toutes les fonctions d'unité sont arrêtées.
• Assurez-vous qu'une corde de prolongation appropriée de mesure est
correctement reliée à l'unité et à une sortie de fonctionnement à C.A.
Le démarrage d’appoint ne fonctionne
pas. • S’assurer que le commutateur d’alimentation de l’appareil est en
position MARCHE.
• Vérifier que la batterie d’appoint est complètement chargée.
Recharger le cas échéant.
• S’assurer qu’une connexion par câble de polarité correcte a été établie.
• Laisser le chargeur branché et garder l’appareil sur le chargeur de 24
à 48 heures.
Le compresseur portatif ne gonfle pas
les objets • Assurez-vous que l’interrupteur du gonfleur compresseur portatif se
trouve à la position ON (MARCHE).
• Assurez-vous que le bloc d’alimentation d’appoint est complètement
chargé. Au besoin, rechargez l’appareil.
• Assurez-vous que le connecteur de buse SureFit®est solidement
vissé sur la tige de valve lors de la tentative pour gonfler les pneus;
ou que l’adaptateur de buse est solidement vissé dans le connecteur
de buse SureFit®et est correctement insérée dans l’élément à être
gonflé sur toutes les autres structures gonflables.
• Le compresseur peut être surchauffé. Appuyez sur l’interrupteur
d’alimentation du compresseur pour arrêter le compresseur.
Redémarrez après une période de refroidissement d’environ 30
minutes.
Le port d’alimentation USB ne met
pas l’appareil sous tension. • Assurez-vous que le bouton poussoir "MARCHE/ARRÊT" gauche de
remplissage d'USB est dans la position de fonctionnement.
• Assurez-vous que l'appareil étant alimenté ne consomme pas plus de
500mA l'énergie.
• Certains appareils électroniques alimentés par USB ne sera pas
fonctionner avec ce port USB. Vérifiez le manuel correspondant de
l’appareil électronique pour confirmer qu’il peut être utilisé avec ce
type de port USB.
• Vérifiez que le Sauter-Démarreur a une pleine charge. Rechargez
l'unité au besoin.
La lampe de zone à DEL ne
fonctionne pas. • S’assurer que le bouton d’alimentation de la lampe de zone à DEL est
en position MARCHE.
• Vérifier que la batterie d’appoint est complètement chargée.
Recharger le cas échéant.
SOIN ET ENTRETIEN
Tous les blocs d’alimentation d’appoint perdent de l’énergie par autodécharge au fil du temps, et ce, d’autant
plus rapidement que les températures sont élevées. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, nous recommandons
que la batterie soit rechargée au moins tous les 30 jours.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Si l’appareil est sale, nettoyez délicatement les surfaces externes avec
un chiffon doux humidifié dans une solution douce d’eau et de détergent.
Aucune pièce ne peut être remplacée par l’utilisateur. Vérifiez régulièrement l’état des adaptateurs, des
connecteurs et des câbles. Contactez le fabricant pour remplacer tout composant usé ou endommagé.
Remplacement/mise au rebut de la batterie
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La batterie devrait durer toute la vie utile de l’appareil. La vie de service de l’unité varie dépend d’un
certain nombre de facteurs, y compris, mais sans s’y limiter le nombre de cycles de recharge et des
soins appropriés et l’entretien de la batterie par l’utilisateur final. Contactez le fabricant pour toute
information dont vous auriez besoin.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 20-21 4/5/2018 10:03:04 AM

22 23
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial y (2) este
mecanismo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la in-terferencia que puede provocar una operación
no deseada.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con
las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que
la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si el equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o
televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones no aprobados por el partido responsable de conformidad podían anular la autoridad del usuario para
funcionar el equipo.
Este aparato digital Clase B cumple con el ICES-003 Canadiense.
NORMAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, puede provocar daños a la propiedad.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar
las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento
o la modificación incorrectos de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la
propiedad. Las herramientas y los equipos están diseñados para usos determinados. Fabricante recomienda
encarecidamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para
el que fue diseñado. Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias antes de utilizar
cualquier herramienta o equipo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Este producto o su cable de alimentación contiene plomo, una sustancia química reconocida
por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Lávese las manos después de utilizarlo.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
TODOS LOS ARTEFACTOS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones antes de hacer funcionar el producto. El incumplimiento de todas
las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, PELIGRO DE
EXPLOSIÓN O LESIONES A PERSONAS O PROPIEDADES:
•
Evite las condiciones ambientales peligrosas.
No utilice artefactos en zonas húmedas o mojadas. No
utilice artefactos bajo la lluvia.
•
Mantenga a los niños alejados.
Los visitantes deben mantenerse a cierta distancia del área de trabajo.
•
Guarde los artefactos que no utilice en el interior.
Cuando no los utilice, los artefactos deben guardarse
bajo techo, en un lugar seco, alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Número de catálogo JUS500IB/JUS500IBCA
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Nº de Catálogo: JUS500IB/JUS500IBCA RD040518
Derechos Reservados © 2018 Baccus Global Impreso en China
PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE
DE 500 AMPERIOS CON COMPRESOR
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
¡Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.Baccusglobal.com para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto, visite
HTTP://WWW.BACCUSGLOBAL.COM
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso al Internet, llame al 1-877-571-2391 de
Lunes a Viernes de 9 a.m. a 5 p.m. hora del este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
BC
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 22-23 4/5/2018 10:03:05 AM

24 25
•
No fuerce el aparato.
Funcionará mejor y con menos probabilidades de daños si se opera a la velocidad para
la que fue diseñado.
•
Utilice el aparato adecuado.
Nunca utilice el aparato para otra tarea que no sea aquella para la que fue
creado.
•
Use la vestimenta adecuada.
No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las piezas en
movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante considerable al trabajar al aire
libre. Recójase y cubra el cabello largo.
•
Use anteojos de seguridad y cualquier otro equipo de seguridad.
Use anteojos protectores o lentes de
seguridad con protección lateral que cumplan con las normas de seguridad aplicables y, de ser necesario, un
protector facial. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. Esto se aplica
a todas las personas que se encuentren en el área de trabajo. Utilice también un casco, protección auditiva,
guantes, calzado de seguridad y sistemas de recolección de polvo cuando así se especifique o requiera. Puede
conseguir anteojos de seguridad o similares a un costo adicional en su distribuidor local.
•
No tire del cable.
Nunca transporte el aparato por el cable ni lo jale para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
•
No se estire.
Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
•
Desconecte los aparatos.
Desconecte el aparato de la fuente de energía cuando no lo utilice, antes de
realizar un mantenimiento y al cambiar accesorios como hojas y elementos semejantes.
•
Evite el encendido por accidente.
No transporte el aparato enchufado con el dedo en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe.
•
La protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI)
debe aplicarse a los circuitos o los
tomacorrientes que se utilizarán. Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada que pueden utilizarse
para tomar esta medida de seguridad.
•
Uso de suplementos y accesorios.
El uso de accesorios o dispositivos no recomendados para utilizar con
este aparato puede resultar peligroso. Nota: consulte la sección “accesorios” de este manual para obtener
detalles adicionales.
•
Manténgase alerta.
Use el sentido común. No opere este equipo si está cansado o con impedimentos.
•
Compruebe las piezas dañadas.
Antes de que sea futuro utilice de la herramienta, protector o la otra parte
se daña que se debe comprobar cuidadosamente para determinar que funcionará correctamente y realizará su
función prevista. Compruebe para saber si hay alineación de piezas móviles, atar de piezas móviles, fractura de
piezas, montaje, y cualquier otra condición que pueda afectar a su operación. Una parte que se daña que debe
ser reparado o ser substituido correctamente por el fabricante a menos que se indicare contrariamente a otra
parte en este manual de la instrucción. Haga interruptores defectuosos substituir por el fabricante. No utilice la
herramienta si el interruptor no le da vuelta por intervalos.
•
No opere
herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o
explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los
vapores.
•
En espacios abiertos, use cables prolongadores.
Cuando opere la herramienta al aire libre, utilice
solamente cables prolongadores diseñados para su uso al aire libre o marcados como tales.
•
Cables prolongadores.
Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice
un cable prolongador, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige.
Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar
según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el
calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7.6m) (7.6-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-45.7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15.2m) (15.2-30.4m) (30.4-60.9m) (60.9-91.4m)
Grado del amperio Longitud de la
cable prolongador
Más No más 0’-25’ 26’-50’ 51 ’-100 ’ 101’ -150 ’
que que Calibrador de alambre Americano (AWG)
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AUXILIARES
DE ARRANQUE
ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO:
No utilice la unidad para cargar las baterías secas que se usan
normalmente con los aparatos domésticos. Estas baterías pueden estallar y provocar lesiones a las personas y
daños a la propiedad. Use la unidad para carga/ refuerzo solamente de una batería de PLOMO-ÁCIDO. No está
diseñada para proveer energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea para arrancar un motor.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
• Si es necesario utilizar un cable prolongador, asegúrese de que:
a) las patas del cable prolongador sean del mismo número, el mismo tamaño y la misma forma que las del
cargador,
b) el cable prolongador posea los conductores correctos y esté en buenas condiciones eléctricas,
c) la medida del conductor sea suficientemente grande para la capacidad nominal en amperios como lo indicado
en la tabla arriba.
• No opere la unidad con un cable o enchufe dañados, o si ésta ha recibido un golpe fuerte, se cayó o
presenta algún daño. No desarme la unidad; llévela a un técnico de servicio calificado cuando se requiera
mantenimiento o una reparación. Volver a armarla de manera incorrecta podría provocar un riesgo de descarga
eléctrica o un incendio, y anulará la garantía.
• El uso de un dispositivo no suministrado, recomendado o vendido por el fabricante específicamente para el
uso con esta unidad puede provocar riesgo de descarga eléctrica y lesiones a las personas.
• NUNCA sumerja esta unidad en agua; no la exponga a la lluvia, la nieve, ni la use cuando esté mojada.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la unidad de cualquier fuente de energía antes de
intentar limpiarla o realizarle un mantenimiento. Apagar los controles sin desenchufar la unidad no reducirá
este riesgo.
• No inserte objetos extraños en el puerto USB.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
• Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante su
funcionamiento normal. Por esta razón, es muy importante que siempre lea este manual antes de utilizar el
puente auxiliar de arranque y que siga las instrucciones con exactitud.
• Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de
la batería y el fabricante de cualquier equipo que tenga la intención de utilizar cerca de la batería. Revise las
indicaciones sobre precauciones en estos productos y en el motor.
• Este equipo emplea piezas (interruptores y relés) que producen arcos o chispas. Por lo tanto, si utiliza la
unidad en una cochera o un área cerrada, DEBE colocarla a no menos de 457 mm (18 pulgadas) por encima
del piso.
• LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR ESTA UNIDAD. SÓLO LOS ADULTOS PUEDEN OPERARLA.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
• Cuando desconecte el adaptador de carga de CA de 120 V de la unidad, tire el cable por el enchufe y no por el
cable.
• NUNCA INTENTE ARRANCAR MEDIANTE PUENTE NI CARGAR UNA BATERÍA CONGELADA.
• Para recargar esta unidad, utilice solamente el adaptador de carga de CA que se suministra.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 24-25 4/5/2018 10:03:05 AM

26 27
• Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del
vehículo se arranca mediante puente. Antes de arrancar mediante puente, lea el manual del cliente del vehículo
para confirmar que la ayuda externa para arrancar es adecuada.
• Cuando trabaje con baterías de plomo-ácido, asegúrese de que siempre haya ayuda inmediata disponible en
caso de accidente o emergencia.
• Utilice siempre protección para los ojos al emplear este producto; el contacto con el ácido de la batería puede
producir ceguera o quemaduras graves. Conozca los procedimientos de primeros auxilios para el caso de
contacto accidental con el ácido de la batería.
• Tenga al alcance mucha agua potable y jabón en el caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la
piel.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua y jabón durante
al menos 10 minutos y busque atención médica de inmediato.
• Nunca fume o permita que haya una chispa o llama cerca de la batería, el motor o la central de energía.
• Quítese los elementos personales metálicos, como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaja con una
batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir un cortocircuito con bastante corriente
como para soldar un anillo u objeto metálico similar a la piel y provocar una quemadura grave.
• No use ropa de vinilo cuando arranque un vehículo mediante puente; la fricción puede provocar chispas
peligrosas a causa de la electricidad estática.
• Los procedimientos de arranque mediante puente sólo se deben realizar en un área segura, seca y bien
ventilada.
• Almacene siempre las pinzas de la batería cuando no se usa. Nunca toque las pinzas de la batería entre sí.
Esto puede generar chispas peligrosas, arcos eléctricos o explosión.
• Cuando use esta unidad cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque la unidad sobre una superficie plana
y estable, y asegúrese de mantener todas las pinzas, los cables, la ropa y las partes del cuerpo alejados de los
elementos móviles del vehículo.
• Nunca deje que las pinzas roja y negra se toquen entre sí o con otro conductor metálico común, esto podría
provocar daños a la unidad o crear un riesgo de chispas/explosión.
a) Para los sistemas con negativo a tierra, conecte la pinza del POSITIVO (ROJA) al borne sin conexión a
tierra de la batería y la pinza del NEGATIVO (NEGRA) al bastidor del vehículo o al bloque del motor, lejos
de la batería. No conecte la pinza al carburador, las cañerías de combustible o a las piezas de chapa de la
carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque del motor. Refiera al manual del
dueño del automóvil.
b) Para los sistemas con positivo a tierra, conecte la pinza del NEGATIVO (NEGRA) al borne sin conexión a
tierra NEGATIVO de la batería y la pinza del POSITIVO (ROJA) al bastidor del vehículo o al bloque del motor,
lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, las cañerías de combustible o a las piezas de chapa de
la carrocería. Conecte a una pieza de metal sólida del bastidor o del bloque del motor. Refiera al manual del
dueño del automóvil.
• Si las conexiones a los terminales POSITIVO y NEGATIVO son incorrectas, el indicador de polaridad invertida
se encenderá (de color rojo) y la unidad sonará una alarma continua hasta que se desconectan las pinzas.
Desconecte las pinzas y vuelva a conectarlas a la batería con la polaridad correcta.
• Siempre desconecte primero el cable del puente del negativo (negro) y luego el cable del puente del positivo
(rojo), excepto para los sistemas con positivo a tierra.
• No exponga la batería al fuego o a un calor intenso, porque puede explotar. Antes de eliminar la batería, proteja
los terminales expuestos con cinta aislante para trabajo pesado para evitar cortocircuitos (un cortocircuito puede
producir lesiones o incendio).
• Coloque esta unidad lo más lejos posible de la batería que los cables permitan.
• Nunca permita que el ácido de la batería entre en contacto con esta unidad.
• No opere esta unidad en un área cerrada ni restrinja la ventilación de alguna forma.
• IMPORTANTE: Esta unidad se entrega en un estado de carga parcial. Cargue la unidad completamente con el
cable prolongador para uso doméstico (no incluido) durante 48 horas antes de utilizarla por primera vez. No
puede sobrecargar la unidad utilizando el método de carga de CA.
• Todos los interruptores de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) deben estar en la posición de apagado (OFF)
cuando se carga la unidad o cuando no está en uso. Asegúrese de que todos los interruptores estén en la
posición de apagado (OFF) antes de realizar la conexión a una fuente de energía o carga.
• Este sistema está diseñado para ser utilizado únicamente en vehículos con sistema de batería de CC de 12
voltios. No lo conecte a un sistema de batería de 6 o 24 voltios.
• Este sistema no está diseñado para ser utilizado en reemplazo de una batería de vehículo. No intente hacer
funcionar un vehículo que no tenga la batería instalada.
• El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque de un vehículo. Si el motor no
arranca después de la cantidad recomendada de intentos, abandone los procedimientos de arranque mediante
puente y busque otros problemas que deban solucionarse.
• No utilice este puente auxiliar de arranque en una moto de agua. No fue diseñado para prácticas marinas.
• Si bien esta unidad contiene una batería que no derrama, se recomienda que la unidad se conserve parada
durante el almacenamiento, el uso y la recarga. Para evitar daños posibles que puedan acortar la duración de
la unidad, protéjala de la luz solar directa, el calor directo o la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA COMPRESORES
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD:
Nunca deje el
compresor sin supervisión mientras se está usando.
ADVERTENCIA, PELIGRO DE ESTALLIDO:
• Siga cuidadosamente las instrucciones en los artículos de ser inflado.
• Nunca exceda las presiones recomendadas. Si no se indica la presión, contactar con el fabricante del artículo
antes de inflar. Los artículos que estallan pueden provocar lesiones graves.
• Controle siempre la presión con el manómetro (medidor de presión).
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD:
No funcione el compresor continuamente por más de largo que aproximadamente 10 minutos,
dependiendo de temperaturas ambiente, como puede recalentarse. En tal acontecimiento, el
compresor puede cerrar automáticamente. Apague el interruptor del compresor inmediatamente y
recomience después de calmar período de aproximadamente 10 minutos.
PRIMEROS AUXILIOS
•
PIEL:
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, enjuáguese inmediatamente con agua, luego lávese
con agua y jabón. Si se presenta enrojecimiento, dolor o irritación, busque asistencia médica de inmediato
•
OJOS:
Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávese los ojos inmediatamente durante 15
minutos como mínimo y busque asistencia médica de inmediato.
Lea y comprenda este manual de instrucciones antes de utilizar esta unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
Siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier
equipo que tenga la intención de utilizar con esta unidad. Revise las indicaciones sobre precauciones
en estos productos y en el motor.
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el
puente auxiliar de arranque de 500 amperios con compresor.
Este puente auxiliar
de arranque de tamaño compacto es único por la cantidad de energía que puede suministrar con relación a su
tamaño. La batería interna es una batería de plomo-ácido sellada de alta densidad que almacena y suministra
energía comparable a un puente auxiliar de arranque común de tamaño normal. Lea esta guía cuidadosamente
antes de usar la unidad para asegurarse el rendimiento óptimo de ésta y evitar daños a la unidad o a los
artículos con los cuales la está usando.
El
puente auxiliar de arranque con compresor de 500 amperios
es un sistema de arranque portátil,
durable, de tamaño compacto para vehículos que tienen un sistema de batería estándar de 12 voltios. Este
sistema recargable autónomo arrancará la mayoría de los vehículos sin necesidad de otro vehículo o el
suministro de energía de 12 voltios de CC.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 26-27 4/5/2018 10:03:05 AM

28 29
CARACTERÍSTICAS
1. Pinza negra del negativo (–)
2. Pinza roja del positivo (+)
3. Botón del nivel de carga de la batería
4. Indicador de la energía encendido del Puerto de
energía USB
5. Puerto de energía USB
6. Interruptor de encendido del Puerto de energía
USB
7. Indicadores de diodo emisor de luz (LED) de
estado de la batería
8. Cargador de CA de 120 voltios incorporado (bajo
cubierta protectora)
9. Almacenaje para los inyectores del adaptador
10. Interruptor con./desc. del aparato para inflador
11.Galga de presión
12. Almacenamiento de cable
13. Botón de encendido de la luz zonal de LED
14. Luz zonal de LED
15. Indicador de polaridad inversa
16. Interruptor de encendido del puente auxiliar de
arranque
17. Inyector de aire y conector de boquilla SureFit®
(trasero de unidad)
21
5 346
8
9
10
11
7
12
17
14
13
15
16
AL CARGAR/RECARGAR
Este producto cuenta con una batería de plomo ácido sellada. Para una duración máxima de la batería,
recomendamos que el puente auxiliar de arranque se mantenga completamente cargado en todo momento.
Recarga después de la compra, antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y una vez al mes si
no se usa. Si esto no se cumple es posible que la vida útil de la batería se reduzca drásticamente. Para verificar
el estado de carga de la batería en cualquier momento, oprima el botón del nivel de carga de la batería.
Cuando la batería está demasiado descargada y el LED verde está encendido cuando el cargador está
enchufado, esto indica que la batería está en una etapa de alta impedancia. En este caso, recargue la unidad y
déjela cargando durante un período de 24 a 48 horas antes de utilizar la unidad.
Nota:
Esta unidad se entrega parcialmente cargada, usted debe cargarla completamente antes de usarla por primera vez. La carga inicial de
CA debe ser de 24 horas.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD:
Si no se mantiene la batería
cargada puede causar daños permanentes y resultar en un pobre rendimiento de arranque.
Carga/recarga con el cargador de CA de 120 voltios y un cable prolongador
estándar para uso doméstico (no incluido)
1. Levante la cubierta del cargador de CA ubicado en el frente de la unidad y conecte un cable prolongador a la
unidad. Enchufe el otro extremo del cable al tomacorriente de pared estándar de CA de 120 voltios.
2. Cargue hasta un rojo, dos luces o flash amarillas y un verdes de indicadores de estado de la batería del LED
3. Una vez que esté completamente cargada, desconecte el cable prolongador.
Nota:
La unidad no se puede sobrecargar si se utiliza el método de CA.
PUENTE AUXILIAR DE ARRANQUE
El puente auxiliar de arranque está equipado con un interruptor de encendido apagado (ON/OFF). Una vez que
las conexiones están hechas correctamente, encienda el interruptor para arrancar el vehículo mediante puente.
1. Apague la ignición del vehículo y todos los accesorios (radio, aire acondicionado, luces, cargadores de
teléfono celular conectados, etc.). Ubique el vehículo en “estacionar” y coloque el freno de emergencia.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque esté apagado (OFF).
3. Retire las pinzas del puente de sus respectivas lengüetas. Conecte primero la pinza roja, luego la pinza
negra.
4.Procedimiento para arrancar mediante puente un SISTEMA CON NEGATIVO A TIERRA (el terminal de la
batería está conectado al bastidor) (LO MÁS COMÚN).
4a. Conecte la pinza roja del positivo (+) al terminal del positivo de la batería del vehículo.
4b. Conecte la pinza negra del negativo (–) al bastidor o a un componente metálico no móvil y sólido, o
una parte de la carrocería. Nunca fije la pinza directamente al terminal del negativo de la batería o a una
pieza móvil. Refiera al manual del dueño del automóvil.
5.Procedimiento para arrancar SISTEMAS CON POSITIVO A TIERRA.
Nota:
En el caso poco habitual de que el vehículo que se debe arrancar tenga un sistema de positivo a tierra (el terminal positivo de
la batería está conectado al bastidor), reemplace los pasos 4a y 4b anteriores con los pasos 5a y 5b, luego continúe con el
paso 6.
5a. Conecte la pinza negra del negativo (–) al terminal del negativo de la batería del vehículo.
5b. Conecte la pinza roja del positivo (+) al bastidor del vehículo o a un componente metálico no móvil y
sólido, o una parte de la carrocería. Nunca fije la pinza directamente al terminal del positivo de la batería
o a una pieza móvil. Refiera al manual del dueño del automóvil.
6. Cuando las pinzas estén correctamente conectadas, encienda el interruptor de encendido del puente auxiliar
de arranque.
7. Encienda la ignición y acelere el motor en etapas de 5 a 6 segundos hasta que arranque.
8. Coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque en la posición de apagado (OFF)
nuevamente.
9. Desconecte la pinza del negativo (–) del motor o bastidor primero y luego desconecte la pinza del positivo
(+) de la batería.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDADE
• Si las conexiones a los terminales POSITIVO y NEGATIVO son incorrectas, el indicador de polaridad invertida
se encenderá (de color rojo) y la unidad sonará una alarma continua hasta que se desconectan las pinzas.
Desconecte las pinzas y vuelva a conectarlas a la batería con la polaridad correcta.
• Si no es posible arrancar el vehículo, apague la ignición, coloque el interruptor de encendido del puente auxiliar
de arranque en la posición de apagado (OFF), desconecte los conductores del puente auxiliar de arranque y
comuníquese con un técnico calificado para investigar por qué no arrancó el motor.
• Vuelva a cargar la unidad completamente después de cada uso.
ADVERTENCIAS
• Antes de comenzar a arrancar mediante puente, debe apagar el interruptor de encendido del puente auxiliar.
• Este sistema está diseñado para utilizarse EXCLUSIVAMENTE en vehículos con sistemas de batería de 12
voltios de CC.
• Nunca toque entre sí las pinzas roja y negra de la batería: esto puede provocar chispas peligrosas, arco
eléctrico o explosión.
• Los vehículos que tienen sistemas computarizados incorporados pueden resultar dañados si la batería del
vehículo se arranca mediante puente. Antes de arrancar mediante puente este tipo de vehículo, lea el manual
del vehículo para confirmar que se aconseja ayuda externa para arrancar.
• El exceso de revoluciones del motor puede dañar el mecanismo de arranque del vehículo. Si el motor no
arranca después de la cantidad recomendada de intentos, abandone el procedimiento de arranque mediante
puente y busque otros problemas que puedan ser solucionados.
• Después de cada uso, apague el interruptor de encendido del puente auxiliar de arranque.
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 28-29 4/5/2018 10:03:06 AM

30 31
COMPRESOR PORTÁTIL
El compresor incorporado de CC de 12 voltios es el compresor de última generación para inflar los neumáticos
de los vehículos e hinchables de recreo. Un compresor nozzel, aguja deportes y carreras de bicicleta de
neumáticos adaptador (adaptador Presta madre) están incluidos. Cada uno de estos adaptadores compresor
conectar con el SureFit®conectador en el extremo de la manguera. Los adaptadores de compresor se
almacenan dentro de una pequeña compartment cerca del interruptor de potencia del compresor. El compresor
interruptor On / Off está situado en la parte delantera de la unidad cerca del medidor de presión. El medidor
de presión de aire se encuentra en la parte frontal de la unidad por encima del panel de control. El compresor
puede funcionar el tiempo suficiente para llenar hasta 3 llantas de tamaño medio antes de que la batería debe
ser recargada.
El compresor se puede utilizar quitando la manguera de aire del receptáculo de almacenamiento, y de
ser necesario, colocando un pico apropiado a la manguera de aire. Vuelva a colocar la manguera en el
compartimiento de almacenamiento después del uso.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA PROPIEDAD: Siga todas las
instrucciones de seguridad encontradas en la sección de las “instrucciones de seguridad específicas
para compresores” de este manual de la instrucción.
Cómo inflar neumáticos o productos con vástagos de válvulas
1. Atornille el conector de boquilla SureFit®en el vástago de la válvula. No apriete demasiado.
2. Encienda el interruptor de energía del compresor.
3. Compruebe la presión con el manómetro.
4. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor.
5. Desatornille y retire el conector de la boquilla SureFit®desde el vástago de la válvula.
6. Permita que la unidad se refresque, después recargue antes de almacenarla.
7. Almacene la manguera del compresor y el conector de boquilla en el compartimiento de almacenamiento.
Cómo inflar otros artículos inflables sin vástago de válvula
El inflado de otros artículos requiere el uso de uno de los adaptadores de boquilla.
1. Seleccione el adaptador de boquilla (por ejemplo, aguja) apropiado.
2. Atornille el adaptador en el conector de boquilla SureFit®. No apriete demasiado.
3. Inserte el adaptador en el artículo a ser inflado.
4. Encienda el interruptor de energía del compresor e infle a la presión deseada o hasta llenar.
NOTA IMPORTANTE:
Los artículos pequeños como las pelotas de voleibol, fútbol, etc. se inflan muy
rápidamente. No infle demasiado.
5. Cuando se alcanza la presión deseada, apague el interruptor de alimentación del compresor
6. Desconecte el adaptador del artículo inflado.
7. Desatornille y retire el adaptador del conector de boquilla SureFit®.
8. Permita que la unidad se refresque, después recargue antes de almacenarla.
9. Almacene la manguera del compresor, el conector de boquilla y el adaptador en el compartimiento de
almacenamiento.
PUERTO DE CARGA USB
1. Empuje el puerto de la energía del USB en el botón para girar el puerto del USB.
2. Tape el dispositivo USB-accionado en el puerto de carga del USB del inversor y funcione normalmente.
Notas:
Los puertos de carga USB de esta unidad NO admiten comunicación de datos. Sólo proporcionan un máximo de energía de 5 voltios
de CC/500 mA a un dispositivo eléctrico USB externo.
Asegúrese de que el botón de ENCENDIDO/APAGADO esté en la posición de APAGADO cuando se recargue o almacene la unidad.
Una cierta electrónica USB-accionada hogar no funcionará con esta unidad.
LUZ ZONAL DEL LED
La luz zonal se controla mediante el botón de la luz zonal ubicado en el panel frontal de la unidad. Asegúrese de
que la lámpara esté apagada (OFF) cuando se recarga o se almacena la unidad.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
La unidad no carga
• Cerciórese de que el interruptor del invertador esté en la posición de reposo.
• Cerciórese de que una cuerda de extensión conveniente del calibrador
esté conectada correctamente con la unidad y un enchufe de
funcionamiento de la CA.
La unidad no puede saltar
comienzo el motor • Asegúrese de que el interruptor de seguridad de la unidad está en la
posición encendido (ON).
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa.
Recargue la unidad en caso de necesidad.
• Asegúrese de que se han realizado las conexiones de los cables con la
polaridad correcta.
• Deje el cargador enchufado y mantenga la unidad cargando durante
24-48 horas.
El compresor portátil no inflará • Make sure the Compressor Power Switch is in the on position.
• Check that jump-starter has a full charge. Recharge unit if necessary.
• Cerciórese de que el SureFit®conectador esté empujado al vástago de
válvula y cierre del pulgar es cerrado al intentar inflar los neumáticos; o el
inyector (adaptador) se inserta con seguridad en el SureFit®conectador
(tirada) en el resto de los inflatables.
• El compresor puede ser sobrecalentado. Pulse el botón de encendido del
compresor para girar el compresor. Reinicie después de un período de
enfriamiento de 30 minutos aproximadamente.
El puerto de la energía del USB no
accionará la aplicación • Asegúrese de que el botón de ENCENDIDO/APAGADO del puerto de carga
USB esté en la posición de ENCENDIDO (ON).
• Asegúrese de que el aparato que esta prendido no consume más de 500
mA de energía.
• Algunos productos electrónicos de uso doméstico alimentados por USB
no funcionan con esta puerto de la energía del USB. Compruebe el manual
del dispositivo electrónico correspondiente para confirmar que se puede
utilizar con este tipo de puerto de de la energía del USB.
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa.
Recargue la unidad en caso de necesidad.
La luz zonal de diodo (LED) no
enciende • Cerciórese de que el botón con./desc. (on/off) del compresor esté en la
posición de trabajo.
• Controle que el puente auxiliar de arranque tenga la carga completa.
Recargue la unidad en caso de necesidad.
• Cerciórese de que el conectador esté empujado al vástago de válvula y
cierre del pulgar es cerrado al intentar inflar los neumáticos; o el inyector
(adaptador) se inserta con seguridad en el conectador (tirada) en el resto
de los inflatables.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Con el tiempo, todas las baterías pierden energía debido a la descarga automática y con mayor rapidez en
ambientes con temperaturas elevadas. Cuando la unidad no esté en uso, recomendamos cargar la batería al
menos cada 30 días.
No sumerja este reflector en agua. Si la unidad se ensucia, limpie las superficies exteriores con cuidado. Utilize una
tela suave humedecida con una mezcla diluida de agua y detergente.
No hay ningún usuario-sustituibles piezas. Periódicamente inspeccione la condición de adaptadores, conectores
y alambres. Contacto fabricante para sustituir los componentes que han pasado a ser gastado o rotas.
Reemplazo/desecho de la batería
REEMPLAZO DE LA BATERÍA
La batería debe durar la vida útil de la unidad. La vida de servicio depende en un número de factores,
incluyendo pero no limitado al número de ciclos de recarga, y el cuidado y mantenimiento adecuado
JUS500IB_JUS500IBCA_ManualENFRSP_040518.indd 30-31 4/5/2018 10:03:06 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Datakom
Datakom DKG-309 user manual

Marksman
Marksman M2 Owners & installation manual

wurth
wurth WPS 12-700 operating instructions

Bosch
Bosch Professional GCA 30-42 Original instructions

TriMark
TriMark e-ASK UM 36 instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand NO SE ENCUENTRA 150BMG Installation and Maintenance