BLACKHAWK! WEL2600 User manual

INSWEL2600L6
(REV: JUNE 2011)
WEL2600 / 2600A
(WEL26 / 26A / WEL27 / 27A)
I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO ........................
Pag. 3
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MAC INE...................
Page 8
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRA TSC WEISSMASC INEN ...............
Seite 12
F
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL..............
Page 16
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ILO.............
Pag. 19
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SOLDADORES A FIO .......................
Pag. 24

WEL2600
2
2
1

WEL2600
3
MANUALE D’ISTRUZIONE PER SALDATRICI A FILO
IMPORTANTE
PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO O DI QUALSIASI
MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE LEGGERE IL
CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E DEL MANUALE
“REGOLE DI SICUREZZA PER L’USO DELLE
APPARECCHIATURE” PONENDO PARTICOLARE
ATTENZIONE ALLE NORME DI SICUREZZA. CONTATTARE IL
VOSTRO DISTRIBUTORE SE NON AVETE COMPRESO
COMPLETAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per
operazioni di saldatura. Non deve essere tilizzato per scongelare
tubi.
E’ inoltre indispensabile tenere nella massima considerazione il
manuale riguardante le regole di sicurezza.
I simboli posti in prossimità dei paragrafi ai quali si riferiscono,
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Entrambi i manuali devono essere conservati con cura, in un
luogo noto ai vari interessati. Dovranno essere consultati ogni
qual volta vi siano dubbi, dovranno seguire tutta la vita operativa
della macchina e saranno impiegati per l’ordinazione delle parti
di ricambio.
1 DESCRIZIONE GENERALE
1.1 SPECIFICHE
Questo manuale è stato preparato allo scopo di istruire il
personale addetto all’installazione, al funzionamento ed alla
manutenzione della saldatrice.
Questo apparecchio è una sorgente di tensione costante adatto
alla saldatura MIG/MAG.
Controllare, al ricevimento, che non vi siano parti rotte o
avariate.
Ogni eventuale reclamo per perdite o danni deve essere fatto
dall’acquirente al vettore. Ogni qualvolta si richiedono
informazioni riguardanti la saldatrice, si prega di indicare
l’articolo ed il numero di matricola.
1.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
EN60974-1 La saldatrice è costruita secondo queste EN60974-
10 norme.
trasformatore-raddrizzatore trifase.
Caratteristica piatta.
Adatto per saldatura a filo continuo.
I
2
max Corrente di saldatura non convenzionale. Il valore
rappresenta il limite max. Ottenibile in saldatura.
U0 Tensione a vuoto secondaria.
X Fattore di servizio percentuale.
Il fattore di servizio esprime la percentuale di 10
minuti in cui la saldatrice può lavorare ad una determinata
corrente senza causare surriscaldamenti.
I
2
Corrente di saldatura
U
2
Tensione secondaria con corrente di sald. I
2
U
1
Tensione nominale di alimentazione.
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz.
I
1
max E’ il massimo valore della corrente assorbita.
I
1
eff E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
IP21 Grado di protezione della carcassa.
Grado 1 come seconda cifra significa che
questo apparecchio non è idoneo a lavorare
all’esterno sotto la pioggia.
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
accresciuto.
NOTE: La saldatrice è inoltre stata progettata per lavorare in
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 664).
1.3 PROTEZIONE TERMICA
Questo apparecchio è protetto da un termostato il quale, se si
superano le temperature ammesse, impedisce il funzionamento
della macchina. In queste condizioni il ventilatore continua a
funzionare e il led Fsi accende.
2 INSTALLAZIONE
L’installazione della macchina deve essere fatta da
personale qualificato.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in
conformità delle vigenti norme e nel pieno rispetto
della legge antinfortunistica.
oControllare che la tensione di alimentazione corrisponda al
valore indicato sul cavo rete. Se non è già montata, collegare
una spina di portata adeguata al cavo di alimentazione
assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia collegato allo
spinotto di terra.
La portata dell’interruttore magnetotermico o dei fusibili, in serie
all’alimentazione, devono essere uguale alla corrente I1 max.
Assorbita dalla macchina.
2.1 SISTEMAZIONE (fig. 1)
Montare il manico, le ruote anteriori e posteriori. Il manico non
deve essere usato per sollevare la saldatrice.
Collocare la saldatrice in un ambiente ventilato. Polvere, sporco
o qualsiasi altra cosa estranea che possa entrare nella saldatrice
ne può compromettere la ventilazione e quindi il buon
funzionamento.
Pertanto è necessario in relazione all’ambiente e alle condizioni
di impiego avere cura di mantenere pulite le parti interne. La
pulizia deve avvenire tramite un getto di aria secca e pulita,
facendo attenzione a non danneggiare in alcun modo la
macchina. Prima di lavorare all’interno della saldatrice
assicurarsi che la spina sia staccata dalla rete di alimentazione.
Qualsiasi intervento eseguito all’interno della saldatrice deve
essere eseguito da personale qualificato.

WEL2600
5
COLLEGAMENTI INTERNI
• Qualsiasi intervento eseguito all’interno della saldatrice
deve essere eseguito da personale qualificato.
• Prima di lavorare all’interno della saldatrice assicurarsi
che la spina sia staccata dalla rete di alimentazione.
• Dopo il collaudo finale la saldatrice viene collegata alla
tensione indicata sul cavo di alimentazione.
• Per cambiare tensione di alimentazione togliete il laterale
destro e disponete i collegamenti della morsettiera
cambiatensione come indicato in figura.
• La tensione di alimentazione, sui generatori monofasi, non
può essere cambiata.
• Non utilizzare la saldatrice senza coperchio o i pannelli laterali
per evidenti ragioni di sicurezza e per non alterare le condizioni
di raffreddamento dei componenti interni.
• Applicare al cavo di alimentazione una spina adeguata alla
corrente assorbita.
• Collegare il conduttore giallo-verde del cavo rete della
macchina ad una buona presa di terra.
2.3 COLLEGAMENTI ESTERNI
2.3.1 Connessione della pinza di massa.
• Connettere il terminale del cavo massa alla presa della
saldatrice e collegare il morsetto di massa al pezzo da saldare.
2.3.2 Posizionamento delle bombole e collegamento dei tubi
gas
• Questa saldatrice è stata progettata per poter montare una
bombola di altezza non superiore a 1,65 m oppure due
bombole di altezza non superiore a 1 m, in questo caso
utilizzando gli appositi collari Rin dotazione, per non creare
condizioni di pericolo.
• Le bombole devono essere posizionate sul porta bombole
della saldatrice, fissandole con le catene in dotazione.
• Controllare periodicamente lo stato di usura delle catene, e
se necessario richiedere il ricambio.
• Le bombole devono essere equipaggiate da un riduttore di
pressione comprensivo di flussometro.
• Solo dopo aver posizionato e fissato le bombole, collegare i
tubi gas uscenti dal pannello posteriore della macchina ai
rispettivi riduttori di pressione come indicato in 3.1 lettera J.
• Regolare il flusso del gas a circa 10/12 litri/minuto.
2.3.3 Connessione torce di saldatura
• Questa saldatrice essere equipaggiata con due torce
montate nei lati A e B.
• Nel lato A è possibile montare solamente una torcia di tipo
tradizionale.
• Nel lato B è possibile montare una torcia di tipo tradizionale o
una torcia PUSH-PULL WEL3105 che verrà automaticamente
riconosciuta dalla macchina con l’accensione intermittente del
led G.
NOTA: Non è possibile saldare con entrambe le torce
contemporaneamente in quanto la selezione di una torcia
esclude automaticamente il funzionamento dell’altra.
3 DESCRIZIONE COMANDI (fig. 2)
3.1 COMANDI SUL FRONTALE DELL’APPARECCHIO.
A – LED di colore verde.
Segnala che il display Kvisualizza il numero di programma in
uso.
Per conoscere a quale diametro, tipo di filo e gas corrisponde il
numero di programma visualizzato è sufficiente consultare
l’istruzione posta all’interno dei laterali mobili. L’indicazione sul
display Kè sempre preceduta dalla lettera P.
B – LED di colore verde.
Segnala che il display Kvisualizza il tempo di puntatura o di
lavoro. La durata di questo tempo è regolabile da 0,3 a 5 secondi.
Se il tempo è regolato a 0 la funzione è disattivata. La funzione è
attiva solo se si sta saldando. Il valore indicato sul display Kè
sempre preceduto dalla lettera T.
C – LED di colore verde.
Segnala che il display Kvisualizza il tempo di pausa tra un tratto
di saldatura ed un altro. La durata di questo tempo è regolabile
da 0,3 a 5 secondi. Se il tempo è regolato a 0 la funzione è
disattivata. La funzione è attiva solo se il tempo di saldatura è
diverso da 0 e se si sta saldando. Il valore indicato sul display Kè
sempre preceduto dalla lettera T.
D – LED di colore verde (Burn-Back).
Segnala che il display Kvisualizza il tempo in cui il filo fuoriesce
dalla torcia di saldatura, dopo che l’operatore ha lasciato il
pulsante. Questo tempo è variabile da 10 a 400 millisecondi. Il
valore indicato sul display Kè sempre preceduto dalla lettera T.
E – Tasto di selezione.
Premendo questo tasto si accendono in sequenza i LED A, B, C
e D.
Quando siamo all’interno del sotto menù attivato dai 2 tasti Led
M, seleziona le funzioni di accostaggio, variazione della velocità
del motore della torcia WEL3105 e post gas.
F – LED di colore giallo.
Si accende quando il termostato interrompe il funzionamento
della saldatrice.
G – LED di colore verde.
Si accende e si spegne ad intermittenza, quando il connettore
della torcia WEL3105 è connesso al connettore O.
H – Presa di massa
Presa a cui va collegato il cavo di massa.

WEL2600
6
I – Attacco centralizzato LATO A
Vi si connette la torcia di saldatura.
J – Commutatore
Seleziona il lato machina.
Col commutatore in posizione A si attiva il LATO A della
macchina.
•Si salda con la torcia collegata nell’ attacco centralizzato
LATO A (I).
•Si alimenta il gas di saldatura con la bombola collegata nel
raccordo gas LATO A (U).
Col commutatore in posizione B si attiva il LATO B della
macchina.
•Si salda con la torcia collegata nell’ attacco centralizzato
LATO B (P).
•Si alimenta il gas di saldatura con la bombola collegata nel
raccordo gas LATO B (S).
K- Display.
Utilizzando il programma manuale 00 lo strumento visualizza,
prima di saldare, la velocità del filo in metri al minuto e in
saldatura la corrente. Utilizzando i programmi sinergici visualizza
sempre la corrente.
Come descritto nei paragrafi precedenti, sullo strumento è
possibile visualizzare, prima di iniziare a saldare: il programma
in uso, il tempo di puntatura, il tempo di pausa, il tempo di Burn-
Back, lo spessore consigliato, la funzione di accostaggio, la
funzione di velocità impostata sul motore della torcia WEL3105 e
il tempo di post gas.
L’ultimo programma utilizzato e le impostazioni ad esso relative
vengono memorizzate e visualizzate sul display Ksia quando
viene commutato il modo di saldatura dal lato A al lato B e sia
quando la macchina viene disalimentata.
L e M- Tasti.
• Quando il LED Aè acceso il display Kindica il numero di
programma selezionato dai 2 tasti, finita la selezione il LED
rimane acceso per altri 5 secondi e poi si spegne.
• Quando il LED Bè acceso il display Kindica il tempo
selezionato dai 2 tasti, finita la selezione il LED rimane acceso
per altri 5 secondi e poi si spegne.
• Quando il LED Cè acceso il display Kindica il tempo
selezionato dai 2 tasti, finita la selezione il LED rimane acceso
per altri 5 secondi e poi si spegne.
• Quando il LED Dè acceso il display Kindica il tempo
selezionato dai 2 tasti, finita la selezione il LED rimane acceso
per altri 5 secondi e poi si spegne.
• Quando i LED A, B, C, D sono spenti e siamo all’interno di un
qualsiasi programma sinergico, premendo uno dei 2 tasti, il
display Kindica alternativamente la corrente impostata o lo
spessore in millimetri consigliato.
Agendo sul commutatore Qsi potrà vedere sul display K
l’aumento o la diminuzione istantanea del valore selezionato,
questa funzione è utile quando, preventivamente, si vuole
sapere a quale corrente o spessore vogliamo iniziare la
saldatura.
• Premendo contemporaneamente i 2 tasti per almeno 5
secondi entriamo nel sotto menù, dove troviamo 3 funzioni,
selezionabili tramite il tasto E:
1 – Accostaggio ( velocità ).
Modifica la velocità del filo rispetto a quella impostata,
questa rimane attiva per un tempo regolato dalla funzione di
accostaggio ( tempo ).
La velocità può essere variata tramite i 2 tasti Le Mda un
10% ad un massimo del 150% della velocità di saldatura
impostata. Questa funzione, abbinata alla funzione di
accostaggio (tempo) serve per migliorare l’accensione
dell’arco. Il valore indicato sul display Kè preceduto dalla
lettera (A).
2 – Velocità impostata sul motore della torcia WEL3105
Agendo sui 2 tasti Le Mla velocità del WEL3105 varia da –
9 a + 9 rispetto al valore impostato. Questa funzione
permette di ottimizzare l’avanzamento del filo, mettendo in
passo il motore trainafilo della saldatrice con quello della
torcia WEL3105. Il valore indicato sul display Kè preceduto
dalla lettera (H).
3 – Post gas.
Mediante i 2 tasti Le M si può variare da 0 a 5 secondi
l’uscita del gas alla fine della saldatura. Questa funzione è
particolarmente utile saldando acciaio inossidabile e
alluminio. Il valore indicato sul display Kè preceduto dalla
lettera (P).
4 – Accostaggio (tempo).
Regola il tempo in cui rimane attiva la velocità di
accostaggio. Questa funzione, abbinata alla funzione di
accostaggio (velocità) serve per migliorare l’accensione
dell’arco.
Mediante i 2 tasti L – M il tempo di accostaggio può variare
da 0 a 1 secondo.
Il valore indicato sul display Kè preceduto dalla lettera (D).
5 – Modo manuale 2 tempi e modo automatico 4 tempi.
Agendo sui 2 tasti L – M si sceglie il modo 2 tempi oppure 4
tempi.
Se la saldatrice è sul modo manuale 2 tempi, si inizia a
saldare quando si preme il pulsante e si interrompe quando
lo si rilascia.
Se la saldatrice è sul modo automatico 4 tempi, per iniziare
la saldatura premere il pulsante torcia; una volta iniziato il
procedimento, il pulsante può essere rilasciato.
Per interrompere la saldatura premere e rilasciare
nuovamente. Questo modo è adatto a saldature di lunga
durata, dove la pressione sul pulsante della torcia può
affaticare il saldatore. Il valore indicato sul display Kè
preceduto dai simboli (2t e 4t).
N – Manopola di regolazione.
Regola la velocità del filo, ed è attiva solo quando si utilizza la
torcia di saldatura standard e non la torcia WEL3105. Quando si
utilizza il programma 00, varia la velocità del filo di saldatura da
0 a 20 metri/minuto.
Quando si utilizza un qualsiasi programma sinergico l’indice
della manopola deve essere posto sulla scritta SYNERGIC.
Scegliendo un programma sinergico, il display Kindica la
corrente impostata dal programma scelto. Questa corrente
corrisponde ad una velocità, se si vuole correggerla è sufficiente,
ruotare la manopola in senso orario, per aumentarla oppure,
ruotarla in senso antiorario, per diminuirla. Sul display Ki
cambiamenti di velocità di filo vengono sempre indicati da una
corrente.
O – Connettore 10 poli.
A questo connettore deve essere collegato il connettore volante
da 10 poli della torcia WEL3105.
P – Attacco centralizzato LATO B
Vi si connette la torcia di saldatura.
Questo attacco può utilizzare anche la torcia tipo WEL3105.

WEL2600
7
Q – Commutatore.
Regola la tensione di saldatura.
S – Raccordo gas LATO B
U – Raccordo gas LATO A
6SALDATURA
4.1 MESSA IN OPERA
Controllare che il diametro del filo corrisponda al
diametro indicato sul rullo trainafilo e che il programma
prescelto sia compatibile con il materiale e il tipo di gas.
Utilizzare rulli trainafilo con gola ad “U” per fili di
alluminio e con gola a “V” per gli altri fili.
4.2 LA MACCHINA È PRONTA PER SALDARE
Quando si utilizzano la torcia tipo WEL3105 seguire
le istruzioni allegate.
• Connettere la torcia all’attacco centralizzato lato B (P).
• Connettere il morsetto di massa al pezzo da saldare.
• Posizionare il commutatore Jin posizione B.
• Posizionare l’interruttore Qsu 1.
• Collegare la bombola gas al raccordo S.
• Togliere l’ugello gas.
• Svitare l’ugello portacorrente.
• Inserire il filo nella guaina guidafilo della torcia assicurandosi
che sia dentro la gola del rullo e che questo sia in posizione
corretta.
• Premere il pulsante torcia per fare avanzare il filo fino alla
fuoriuscita dello stesso dalla torcia.
• Attenzione: tenere il viso lontano dalla lancia terminale
mentre il filo fuoriesce.
• Avvitare l’ugello portacorrente assicurandosi che il diametro del
foro sia pari al filo utilizzato.
• Montare l’ugello gas.
4.3 SALDATURA DEGLI ACCIAI AL CARBONIO CON
PROTEZIONE GASSOSA.
Per la saldatura di questi materiali è necessario:
• Utilizzare un gas di saldatura a composizione binaria, di solito
ARGON + CO2 con percentuali di Argon che vanno dal 75% in
su. Con questa miscela il cordone di saldatura sarà ben
raccordato ed estetico.
Utilizzando CO2 puro, come gas di protezione si avranno
cordoni stretti, con una maggiore penetrazione ma con un
notevole aumento di proiezioni (spruzzi).
• Utilizzare un filo d’apporto della stessa qualità rispetto
all’acciaio da saldare. E’ sempre bene usare fili di buona qualità,
evitare di saldare con fili arrugginiti che possono dare difetti di
saldatura.
• Evitare di saldare su pezzi arrugginiti o che presentano
macchie d’olio o grasso.
4.4 SALDATURA DEGLI ACCIAI INOSSIDABILI
La saldatura degli acciai inossidabili della serie 300, deve essere
eseguita con gas di protezione ad alto tenore di Argon, con una
piccola percentuale di ossigeno O2 o di anidride carbonica CO2
circa il 2%. Non toccare il filo con le mani. E’ importante
mantenere sempre la zona di saldatura pulita per non inquinare
il giunto da saldare.
4.5 SALDATURA DELL’ALLUMINIO
Per la saldatura dell’alluminio è necessario utilizzare:
• Argon puro come gas di protezione.
• Un filo di apporto di composizione adeguata al materiale base
da saldare.
• Utilizzare mole e spazzolatrici specifiche per l’alluminio senza
mai usarle per altri materiali.
• Per la saldatura dell’alluminio si deve utilizzare la torcia:
WEL3105.
5 DIFETTI IN SALDATURA
1 DIFETTO -Porosità (interne o esterne al cordone)
CAUSE •Filo difettoso (arrugginito superficialmente)
• Mancanza di protezione di gas dovuta a:
- flusso di gas scarso
- flussometro difettoso
- riduttore brinato, per la mancanza di un
preriscaldatore del gas di protezione di CO2
- elettrovalvola difettosa
- ugello porta corrente intasato da spruzzi
- fori di efflusso del gas intasati
- correnti d’aria presenti in zona di saldatura.
2 DIFETTO - Cricche di ritiro
CAUSE • Filo o pezzo in lavorazione sporchi od
arrugginiti.
• Cordone troppo piccolo.
• Cordone troppo concavo.
• Cordone troppo penetrato.
3 DIFETTO - Incisioni laterali
CAUSE • Passata troppo veloce
• Corrente bassa e tensioni di arco elevate.
4 DIFETTO - Spruzzi eccessivi
CAUSE • Tensione troppo alta.
• Induttanza insufficiente.
• Mancanza di un preriscaldatore del gas di
protezione di CO2
6MANUTENZIONE DELL’IMPIANTO
• Ugello protezione gas.
Questo ugello deve essere liberato periodicamente dagli spruzzi
metallici. Se distorto o ovalizzato sostituirlo.
• Ugello porta corrente.
Soltanto un buon contatto tra questo ugello ed il filo assicura un
arco stabile e un’ottima erogazione di corrente; occorre perciò
osservare i seguenti accorgimenti:
A) Il foro dell’ugello portacorrente deve essere tenuto esente da
sporco od ossidazione.
B) A seguito di lunghe saldature gli spruzzi si attaccano più
facilmente ostacolando l’uscita del filo.
E’ quindi necessario pulire spesso l’ugello e se necessario
sostituirlo.
C) L’ugello porta corrente deve essere sempre ben avvitato sul
corpo torcia. I cicli termici subiti dalla torcia ne possono creare
un allentamento con conseguente riscaldamento del corpo torcia
e dell’ugello ed un’incostanza dell’avanzamento del filo.
• Guaina guidafilo.
E’ una parte importante che deve essere controllata spesso,
poichè il filo può depositarvi polvere di rame o sottilissimi trucioli.
Pulirla periodicamente assieme ai passaggi del gas, con aria
compressa secca.
Le guaine sono sottoposte ad un continuo logorio, per cui si
rende necessario, dopo un certo periodo, la loro sostituzione.
• Gruppo motoriduttore.
Pulire periodicamente l’insieme dei rulli di trascinamento da
eventuale ruggine o residui metallici dovuti al traino delle bobine.
E’ necessario un controllo periodico di tutto il gruppo
responsabile del traino del filo: aspo, rullini guidafilo, guaina e
ugello porta corrente.

WEL2600
8
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT
READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES MANUAL
CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, OR SERVICING
THE WELDING MACHINE, PAYING SPECIAL ATTENTION TO
SAFETY RULES. CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IF YOU
DO NOT FULLY UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
This machine must be used for welding only. It must not be
used to defrost pipes.
It is also essential to pay special attention to the “SAFETY RULES”
Manual. The symbols next to certain paragraphs indicate points
requiring extra attention, practical advice or simple information.
This MANUAL and the “SAFETY RULES” MANUAL must be
stored carefully in a pica familiar to everyone involved in using the
machine. They must be consulted whenever doubts arise and be kept
for the entire lifespan of the machine; they will also be used for
ordering replacement parts.
1 GENERAL DESCRIPTION
1.1 SPECIFICATIONS
This manual has been prepared for the purpose of educating personnel
assigned to install, operate and service the welding machine.
This equipment is a constant-voltage power source, suitable for
MIG/MAG welding.
Upon receiving the machine, make sure there are no broken or
damaged parts.
The purchaser should address any complaints for losses or damage to
the vector. Please indicate the article and serial number whenever
requesting information about the welding machine.
1.2 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN60974-1 The welding machine is manufactured EN60974-10
according to these international standards.
three-phase transformer-rectifier.
Flat characteristic.
Suitable for continuous electrode welding.
I
2
max Unconventional welding current.
This value represents the max. limit attainable in
welding.
U0 Secondary open-circuit voltage.
X Duty cycle percentage.
The duty cycle expresses the percentage of 10 minutes during which
the welding machine may run at a certain current without overheating.
I
2
Welding current
U
2
Secondary voltage with welding current I
2
.
U
1
Rated supply voltage
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply.
I
1
max Maximum absorbed current value.
I
1
eff This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP21 Protection rating for the housing.
Grade 1 as the second digit means that this equipment
is suitable for use outdoors in the rain.
Suitable for use in high-risk environments.
NOTES: The welding machine has also been designed for use in
environments with a pollution rating of 3. (See IEC 664).
1.3 OVERLOAD CUT-OUT
This machine is protected by a thermostat, which prevents the
machine from operating if the allowable temperatures are exceeded. In
these conditions the fan continues to operate and the lamp Flights.
2 INSTALLATION
• Only skilled personnel should install the machine.
• All connections must be carried out according to current
regulations, and in full observance of safety laws.
Make sure that the supply voltage corresponds to the value indicated
on the power cable. If it is not already fitted, connect a plug suited to
the power cable, making sure that the yellow/green conductor is
connected to the earth pin.
The capacity of the overload cut-out switch or fuses installed in series
with the power supply must be equivalent to the absorbed current I1
max. of the machine.
2.1 PLACEMENT (pict. 1)
Mount the handle and the rear and front wheels. The handle must not
be used for lifting the welding machine.
Place the welding machine in a ventilated area.
Dust, dirt, and any other foreign matter entering the welding machine
can interfere with ventilation and thus with smooth operation.
Therefore, in relation to the environment and working conditions, it is
important to keep the internal parts clean. Clean using a jet of dry,
clean air, being careful to avoid damaging the machine in any way.
Before working inside the welding machine, make sure it is unplugged
from the power mains.
Any intervention carried out inside the welding machine must be
performed by qualified personnel.

WEL2600
9
2.2 INTERNAL CONNECTIONS
• Any intervention carried out inside the welding machine must be
performed by qualified personnel.
• Before working inside the welding machine, make sure that the
plug is disconnected from the power mains.
• After final inspection, the welding machine is connected to the
voltage indicated on the power supply cable.
• To change the supply voltage, remove the right side panel and
arrange the voltage change terminal board connections as shown
in the picture.
• The supply voltage may not be changed on single-phase power
sources.
• Do not use the welding machine without its cover or side panels for
obvious safety reasons, and to avoid altering the cooling conditions
for internal components.
• Connect a plug suitable for the absorbed current to the power supply
cable.
• Connect the yellow-green wire of the machine mains to an efficient
grounding socket.
2.3 EXTERNAL CONNECTIONS
2.3.1 Connecting the mass clip.
• Connect the earth cable terminal to the socket of the welding
machine, and connect the earth clamp to the workpiece.
2.3.2 Positioning of the cylinders and gas pipe connection
•This welder has been designed to mount one cylinder no higher
than 1.65 m or two cylinders no higher than 1 m, in this last case, use
the special supplied collars R, in order not to create dangerous
conditions.
•The cylinders must be positioned on the welder cylinder holder,
fixing them in place using the supplied chains.
•Periodically check the state of wear of the chains, and if necessary
ask for them to be replaced.
•The cylinders must be equipped with a pressure reducer with a
flowmeter.
•Only after the cylinders have been positioned and fixed, connect the
gas pipes coming out of the panel on the back of the machine to the
respective pressure reducers, as shown in 3.1 letter J.
•Adjust the flow of gas to approx 10/12 litres per minute.
2.3.3 Welding torch connection
•This welder can be equipped with two welding torches fitted in
sides A and B.
•On side A, it is only possible to fit a traditional type torch.
•On side B, it is possible to fit a traditional type torch or a PUSH-
PULL WEL3105 torch that will automatically be recognised by the
machine and LED Gwill start flashing.
NOTE: given that when one torch is selected the functioning of the
other is automatically excluded, it is not possible to weld using both
torches at the same time.
3 DESCRIPTION OF CONTROLS (pict. 2)
3.1 CONTROLS ON THE FRONT OF THE MACHINE
A – Green LED
Signals that the display Kshows the program number being used.
Check the instructions placed inside the mobile side panels for
knowing the diameter, wire type and gas corresponding to the
program number displayed. The value on the display Kis always
preceded by the letter P.
B – Green LED.
Signals that the display Kshows the spot welding or working time.
The length of this time is adjustable from 0.3 to 5 seconds. Setting the
time to 0 disables the function. The function is active only while
welding.
The value shown on the display Kis always preceded by the letter T.
C – Green LED.
Signals that the display Kshows the pause time between welding
segments. The length of this time is adjustable from 0.3 to 5 seconds.
Setting the time to 0 disables the function. The function is active only
if the welding time is not 0 and while welding. The value shown on
the display Kis always preceded by the letter T.
D – Green LED (Burn-Back).
Signals that the display Kshows the time for which the wire exits the
welding torch, after the operator has released the torch trigger. This
time ranges from 10 to 400 milliseconds. The value shown on the
display Kis always preceded by the letter T.
E – Selection key.
Pressing this key, the LEDs A, B, C, D light in sequence.
From within the sub-menu activated by the 2 keys L – M, it selects
the Soft Start, WEL3105 motor speed variation, and post gas
functions.
F – Yellow LED.
Lights when the thermostat interrupts the welding machine operation.
G – Green LED.
Lights and shuts off intermittently when the connector of the
WEL3105 torch is connected to the connector O.
H – Earth socket
Where the earth cable is connected.

WEL2600
10
I – Central connection SIDE A
Where the welding torch is connected.
J – Commutator
Selects the machine side.
When the commutator is in position A, SIDE A of the machine is
activated.
•Weld with the torch connected to the SIDE A central attachment
I.
•Gas used for welding is fed from the cylinder connected to the
SIDE A gas fittings U.
When the commutator is in position B, SIDE B of the machine is
activated.
•Weld with the torch connected to the SIDE B central attachment
P.
•Gas used for welding is fed from the cylinder connected to the
SIDE B gas fittings S.
K – Display.
Using the manual program 00 the instrument displays the wire speed
in meters per minute before welding, and the current while welding.
Using the synergic programs it always displays the current.
As described in the paragraphs above, the following may be displayed
on the instrument before beginning to weld: the program being used,
the spot welding time, the pause time, the Burn-Back time, the
recommended thickness, the Soft Start function, the speed set on the
motor of the WEL3105, and the post-gas time.
The last program used and the settings relative to it, are saved and
displayed on display Kwhen the method of welding from side A to
side B is commuted, and also when the machine is disconnected from
main supply.
L – M- Keys.
• When the LED Ais lit, the display Kshows the program number
selected by the 2 keys. Once the selection has been completed the
LED remains lit for 5 more seconds, then shuts off.
• When the LED Bis lit the display Kshows the time selected by the
2 keys. Once the selection has been completed the LED remains lit for
5 more seconds, then shuts off.
• When the LED Cis lit, the display Kshows the time selected by the
2 keys. Once the selection has been completed the LED remains lit for
5 more seconds, then shuts off.
• When the LED Dis lit the display Kshows the time selected by the
2 keys. Once the selection has been completed the LED remains lit for
5 more seconds, then shuts off.
• When the LEDs A, B, C and Dare off and we are within any
synergic program, pressing one of the 2 keys will cause the display K
to show either the current set or the recommended thickness in
millimetres.
Adjusting the selector switch Q, you can see, on the display K, the
increase or decrease in the value selected. This function is used when
one wishes to know in advance at what current or thickness welding is
to begin.
• Pressing the 2 keys simultaneously for at least 5 seconds causes
us to enter the sub-menu, where we find 3 functions that may be
selected via the key E:
1 – Soft Start (speed).
Changes the wire speed from the one set; this speed remains active
for the time governed by the Soft Start function (time).
The speed may be adjusted using the 2 keys L – M from 10% to a
maximum of 150% of the set welding speed.
This function, combined with the Soft Start function (time), serves
to improve arc striking. The value shown on the display Kis
preceded by the letter (A).
2 – Speed set on the motor of the WEL3105.
Adjusting the two keys L – M varies the speed of the WEL3105
from –9 to +9 compared to the set value. This function maximizes
wire advancement, putting the wire feeder motor of the welding
machine in step with the motor of the WEL3105. The value shown
on the display Kis preceded by the letter (H).
3 – Post gas.
Using the two keys L – M, it is possible to adjust the gas flow after
welding to between 0 and 5 seconds. This function is especially
useful when welding stainless steel and aluminium. The value
shown on the display Kis preceded by the letter (P).
4 – Soft Start (time).
Adjusts the time for which the Soft Start speed remains active. This
function, combined with the Soft Start function (speed), serves to
improve arc striking.
Using the 2 keys L – M, the Soft Start time may be adjusted from 0
to 1 second. The value shown on the display Kis preceded by the
letter (D).
5 – Two-stage manual mode and 4-stage automatic mode.
Adjust the 2 keys L – M to select the 2-stage or 4-stage mode.
If the welding machine is set to 2-stage manual mode, welding
begins when the button E is pressed, and stops when it is released.
If the welding machine is set to 4-stage automatic mode, press the
torch trigger to begin welding; you may release the trigger once the
procedure has begun.
Press and release the trigger again to stop welding. This setting is
suitable for long-term welding, where the welder may tire of
holding down the torch trigger. The value shown on the display K
is preceded by the symbols (2t and 4t).
N – Setting knob.
Adjusts the wire speed, and is active only when using the standard
welding torch and not the WEL3105 torch.
When using the program 00, adjusts the welding wire speed from 0 to
20 meters/minute.
When using any synergic program, the knob indicator must be set to
the label SYNERGIC. Choose a synergic program; the display K
indicates the current set by the selected program. This current
corresponds to a given speed. If you wish to correct this speed, simply
turn the knob clockwise to increase or counter-clockwise to decrease.
Changes in wire speed are always indicated on the display Kby a
current.
O – 10-pin connector.
This connector must be connected to the 10-pin patch connector of the
WEL3105 torch.
P – Central connection SIDE B
Where the welding torch is connected.
This connection can also be used for a WEL3105 type torch.
Q – Selector switch.
Adjust the welding tension.

WEL2600
11
S – Gas fitting SIDE B
U – Gas fitting SIDE A
4 WELDING
4.1 INSTALLATION
Make sure that the wire diameter corresponds to the diameter
indicated on the wire feeder roller, and that the selected program is
compatible with the material and type of gas. Use wire feeder rollers
with a “U”-shaped groove for aluminium wires, and with a “V”-
shaped groove for other wires.
4.2 THE MACHINE IS READY TO WELD
When using the torch WEL3105, follow the instructions enclosed.
• Connect the torch to the central connection Pon side B.
• Connect the earth clamp to the workpiece.
• Set the switch Jin position B.
• Set the switch Qto 1.
• Connect the gas cylinder to the fitting S.
• Remove the gas nozzle.
• Unscrew the contact tip.
• Insert the wire in the wire liner of the torch, making sure that it is
inside the roller groove and that the roller is in the correct position.
• Press the torch trigger to move the wire forward until it comes out of
the torch.
• Caution: keep your face away from the gun tube assembly while
the wire is coming out.
• Screw the contact tip back on, making sure that the hole diameter is
the same as that of the wire used.
• Assemble the gas nozzle.
4.3 WELDING CARBON STEELS WITH GAS PROTECTION.
In order to weld these materials you have to:
• Use a welding gas with a binary composition, usually ARGON +
CO2 with percentages of Argon ranging from 75% up. With this
blend, the welding bead will be well jointed and attractive. Using pure
CO2 as a protection gas will produce narrow beads, with greater
penetration but a considerably increase in splatters.
• Use a welding wire of the same quality as the steel to be welded. It is
best to always use good quality wires, avoiding welding with rusted
wires that could cause welding defects.
• Avoid welding rusted parts, or those with oil or grease stains.
4.4 WELDING STAINLESS STEEL
Series 300 stainless steels must be welded using a protection gas with
a high Argon content, containing a small percentage of O2 or carbon
dioxide CO2 (approximately 2%) to stabilize the arc.
Do not touch the wire with your hands. It is important to keep the
welding area clean at all times, to avoid contaminating the joint to be
welded.
4.5 WELDING ALUMINIUM
In order to weld aluminium you have to use:
• Pure Argon as protection gas.
• A welding wire with a composition suitable for the base material to
be welded.
• Use mills and brushing machines specifically designed for
aluminium, and never use them for other materials.
• In order to weld aluminium you have to use the torch WEL3105.
5 WELDING DEFECTS
1 DEFECT- Porosity (within or outside the bead)
CAUSES • Electrode defective (rusted surface)
• Missing shielding gas due to:
- low gas flow
- flow gauge defective
- regulator frosted due to no preheating of the
CO2 protection gas
- defective solenoid valve
- contact tip clogged with spatter
- gas outlet holes clogged
- air drafts in welding area.
2 DEFECT - Shrinkage cracks
CAUSES • Wire or workpiece dirty or rusted.
• Bead too small.
• Bead too concave.
• Bead too deeply penetrated.
3 DEFECT - Side cuts
CAUSES • Welding pass done too quickly
• Low current and high arc voltages.
4 DEFECT - Excessive spraying
CAUSES • Voltage too high.
• Insufficient inductance.
• No preheating of the CO2 protection gas
6 MAINTAINING THE SYSTEM
• Shielding gas nozzle
This nozzle must be periodically cleaned to remove weld spatter.
Replace if distorted or squashed.
• Contact tip.
Only a good contact between this contact tip and the wire can ensure a
stable arc and optimum current output; you must therefore observe the
following precautions:
A) The contact tip hole must be kept free of grime and oxidation
(rust).
B) Weld spatter sticks more easily after long welding sessions,
blocking the wire flow.
The tip must therefore be cleaned more often, and replaced if
necessary.
C) The contact tip must always be firmly screwed onto the torch body.
The thermal cycles to which the torch is subjected can cause it to
loosen, thus heating the torch body and tip and causing the wire to
advance unevenly.
• Wire liner.
This is an important part that must be checked often, because the wire
may deposit copper dust or tiny shavings. Clean it periodically along
with the gas lines, using dry compressed air.
The liners are subjected to constant wear and tear, and therefore must
be replaced after a certain amount of time.
• Gearmotor group.
Periodically clean the set of feeder rollers, to remove any rust or metal
residue left by the coils. You must periodically check the entire wire
feeder group: hasp, wire guide rollers, liner and contact tip.

WEL2600
11
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
WICHTIG:
VOR INSTALLATION UND GEBRAUCH DIESER
SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON
BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES HANDBUCH
UND DAS HANDBUCH “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
DEN GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. DABEI
IST DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE
BEACHTUNG ZU SCHENKEN. BITTE WENDEN SIE SICH AN
IHREN GROSSHÄNDLER, WENN IHNEN AN DIESER
ANLEITUNG ETWAS UNKLAR IST.
Diese Maschine darf nur zur Ausführung von Schweißarbeiten
verwendet werden. Sie darf nicht zum Enteisen von Rohren benutzt
werden. Des Weiteren ist dem Handbuch, das die
Sicherheitsvorschriften enthält, größte Beachtung zu schenken.
Die Symbole neben den einzelnen Paragraphen weisen auf
Situationen, die größte Aufmerksamkeit verlangen, Tipps oder
einfache Informationen hin. Die beiden Handbücher sind sorgfältig an
einem Ort aufzubewahren, der allen Personen, die mit dem Gerät zu
tun haben, bekannt ist. Sie sind immer dann heranzuziehen, wenn
Zweifel bestehen. Die beiden Handbücher haben die Maschine über
ihre ganze Lebensdauer zu “begleiten” und sind bei der Bestellung
von Ersatzteilen heranzuziehen.
1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.1 TECHNISCHE ANGABEN
Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des für die
Installation, den Betrieb und die Wartung der Schweißmaschine
zuständigen Personals. Bei diesem Gerät handelt es sich um eine
Konstantspannungs-Schweißstromquelle für MIG/MAG-
Schweißverfahren. Beim Empfang sicherstellen, dass keine Teile
gebrochen oder beschädigt sind.
Der Käufer muss Beanstandungen wegen fehlender oder beschädigter
Teile an den Frachtführer richten. Bei Anfragen zur Schweißmaschine
stets die Artikelnummer und die Seriennummer angeben.
1.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN
EN60974-1 Die Konstruktion der Schweißmaschine
EN60974-10 entspricht diesen Normen.
Dreiphasiger Transformator-Gleichrichter.
Flache Kennlinie.
Geeignet zum Schweißen mit kontinuierlich
zugeführtem Schweißdraht.
I
2
max Nicht-konventioneller Schweißstrom. Der Wert
repräsentiert den beim Schweißen erreichbaren oberen
Grenzwert.
U0 Leerlauf-Sekundärspannung
X Relative Einschaltdauer.
Die relative Einschaltdauer ist der auf eine Spieldauer
von 10 Minuten bezogene Prozentsatz der Zeit, die die
Schweißmaschine bei einer bestimmten
Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu
überhitzen.
I
2
Schweißstrom
U
2
Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U
1
Bemessungsspeisespannung.
3~ 50/60 Hz Drehstromversorgung mit 50 oder 60 Hz.
I
1
max Höchstwert der Stromaufnahme.
I
1
eff Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei
Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer.
IP21 Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 1 gibt an, dass dieses Gerät nicht im
Freien bei Regen betrieben werden darf.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter
Gefährdung.
ANMERKUNGEN: Die Schweißmaschine ist außerdem für den
Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe
IEC 664).
1.3 THERMISCHER SCHUTZ
Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der, wenn die
zulässige Temperatur überschritten wird, den Betrieb der Maschine
sperrt. In diesem Zustand bleibt der Lüfter eingeschaltet und die
Lampe Fleuchtet auf.
2 INSTALLATION
Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal
erfolgen.
Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestimmungen
und unter strikter Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung dem auf dem Netzkabel
angegebenen Wert entspricht. Falls nicht schon montiert, das
Netzkabel mit einem der Stromaufnahme angemessenen Netzstecker
versehen und sicherstellen, dass der gelb-grüne Schutzleiter an den
Schutzkontakt angeschlossen ist.
Der Nennstrom des mit der Netzstromversorgung in Reihe
geschalteten LS-Schalters oder der Schmelzsicherungen muss gleich
dem von der Maschine aufgenommenen Strom I1 max. sein.
2.1 AUFSTELLUNG (Abb. 1)
Den Griff, die Räder montieren. Der Griff darf nicht zum Anheben
der Schweißmaschine verwendet werden. Die Schweißmaschine in
einem belüfteten Raum aufstellen.
Staub, Schmutz oder sonstige Fremdkörper, die in die
Schweißmaschine eindringen, können die Belüftung behindern und
folglich den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen. Daher muss je
nach den Umgebungs- und Betriebsbedingungen sichergestellt
werden, dass die internen Komponenten stets sauber sind. Zur
Reinigung muss trockene und saubere Druckluft verwendet werden.
Hierbei ist darauf zu achten, dass die Maschine keinesfalls beschädigt
wird. Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine sicherstellen,
dass der Netzstecker vom Stromnetz getrennt ist. Alle Eingriffe im
Innern der Schweißmaschine müssen von Fachpersonal ausgeführt
werden.
2.2 INTERNE ANSCHLÜSSE
• Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müssen von
Fachpersonal ausgeführt werden.
• Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine sicherstellen,

WEL2600
13
dass der Stecker des Speisekabels vom Speisenetz getrennt ist.
• Nach der Endabnahme wird die Schweißmaschine an die auf
dem Speisekabel angegebenen Spannung angeschlossen.
• Zum Ändern der Speisespannung die rechte seitliche
Abdeckung entfernen und die Anschlüsse an der Klemmenleiste
für den Spannungswechsel wie in der Abbildung gezeigt
vornehmen.
Bei den einphasigen Stromquellen kann die
Versorgungsspannung nicht geändert werden.
• Die Schweißmaschine darf aus offenkundigen Sicherheitsgründen
sowie zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Bedingungen für die
Kühlung der inneren Bauteile nicht ohne Deckel und seitliche
Abdeckbleche betrieben werden.
• Das Speisekabel an eine Steckdose anschließen, die für die
Stromaufnahme ausgelegt ist.
• Den gelb-grünen Schutzleiter des Netzkabels der Maschine an eine
wirksame Erdung anschließen.
2.3 EXTERNE ANSCHLÜSSE
2.3.1 Anschluss der Masseklemme.
• Den Anschluss des Massekabels an die Steckbuchse der
Schweißmaschine und die Masseklemme am Werkstück anschließen.
2.3.2 Positionierung der Gasflaschen und Anschluss an die
Gasleitungen
•Dieser Schweißbrenner wurde zum Betrieb mit einer Gasflasche
von maximal 1,65 m Höhe oder mit zwei Gasflaschen von maximal 1
mHöhe konzipiert, wobei in diesem Fall die entsprechenden,
mitgelieferten Ringe Rverwendet werden müssen, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
•Die Gasflaschen müssen auf den entsprechenden Halterungen des
Schweißbrenners montiert und mit den mitgelieferten Ketten befestigt
werden.
•Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Abnutzungsgrad der Ketten und lassen Sie diese, wenn notwendig,
austauschen.
•Die Gasflaschen müssen mit einem Druckminderer, ausgestattet
mit einem Durchflussmesser, versehen sein.
•Erst nach erfolgter Platzierung und Befestigung der Gasflaschen
die vom hinteren Paneel der Maschine ausgehenden Gasleitungen an
den entsprechenden Druckminderern anschließen, wie unter Punkt 3.1
Buchstabe Jangeführt.
•Stellen Sie den Gasfluss auf ca. 10/12 Liter/Minute ein.
2.3.3 Anschluss der Schweißbrenner
•Dieses Schweißgerät kann mit zwei Brennern ausgestattet sein,
montiert auf den Seiten A und B.
•Auf Seite A kann nur ein Brenner der traditionellen Art montiert
werden.
•Auf Seite B kann ein Brenner der traditionellen Art oder ein
Brenner der Type PUSH-PULL WEL3105 montiert werden, der
automatisch von der Maschine unter Aufleuchten des Blinklichts der
LED-Leuchte G erkannt wird.
ANMERKUNG: Es ist nicht möglich, mit beiden Brennern
gleichzeitig zu schweißen, da die Auswahl des einen automatisch die
Funktion des anderen Brenners ausschließt.
3 BESCHREIBUNG DER STELLTEILE (Abb. 2)
3.1 STELLTEILE AUF DER VORDERSEITE DES GERÄTS.
A – Grüne LED (PROGRAM).
Sie signalisiert, dass auf dem Display Kdie Nummer des in Gebrauch
befindlichen Programms angezeigt wird.
Den Durchmesser, den Drahttyp und die Gasart, die der Nummer des
angezeigten Programms entsprechen, kann man der Anleitung
entnehmen, die sich in den beweglichen Seitenteile befindet. Der
Anzeige auf dem Display Kgeht stets der Buchstabe P voraus.
B – Grüne LED.
Sie signalisiert, dass auf dem Display Kdie Punktschweißzeit oder
Arbeitszeit angezeigt wird. Diese Zeit kann auf einen Wert von 0,3
bis 5 Sekunden eingestellt werden. Wenn die Zeit auf 0 gesetzt wird,
ist die Funktion deaktiviert. Die Funktion ist nur aktiviert, wenn
geschweißt wird. Dem auf dem Display Kangezeigten Wert geht stets
der Buchstabe T voraus.
C – Grüne LED.
Sie signalisiert, dass auf dem Display Kdie Pausenzeit zwischen zwei
Schweißabschnitten angezeigt wird. Diese Zeit kann auf einen Wert
von 0,3 bis 5 Sekunden eingestellt werden. Wenn die Zeit auf 0
gesetzt wird, ist die Funktion deaktiviert. Die Funktion ist nur dann
aktiviert, wenn die Schweißzeit von 0 verschieden ist und geschweißt
wird. Dem auf dem Display Kangezeigten Wert geht stets der
Buchstabe T voraus.
D – Grüne LED (Burn-Back).
Sie signalisiert, dass auf dem Display Kdie Zeit angezeigt wird, für
die der Draht aus dem Schweißbrenner nach Lösen des Tasters
austritt. Diese Zeit kann auf einen Wert von 10 bis 400 Millisekunden
eingestellt werden. Dem auf dem Display Kangezeigten Wert geht
stets der Buchstabe T voraus.
E – Wahltaste.
Drückt man diese Taste, leuchten nacheinander die LEDs A, B, C und
D auf.
Nach Aufrufen des Untermenüs mit den 2 Tasten L und M kann man
mit dieser Taste die Funktionen Einschleichen, Ändern der Drehzahl
des Motors des Brenners WEL3105 und Gasnachströmzeit wählen.
F – Gelbe LED.
Sie leuchtet auf, wenn der Thermostat die Schweißmaschine
abschaltet.
G – Grüne LED.
Sie blinkt, wenn der Stecker des Brenners WEL3105 an den
Anschluss Oangeschlossen ist.
H – Steckbuchse für Masseanschluss
An diese Steckbuchse muss das Massekabel angeschlossen werden.
I – Zentralisierter Anschluss SEITE A
Hier wird der Schweißbrenner angeschlossen.
J – Umschalter
Wählt die Maschinenseite.
Steht der Schalter auf Position A, wird die SEITE A der Maschine
aktiviert.
•Man schweißt mit dem Schweißbrenner, angesteckt am
zentralisierten Anschluss SEITE A (I).
•Schweißgas wird über die am Gasanschluss SEITE A (U)
angeschlossene Gasflasche geliefert.
Steht der Schalter auf Position B, wird die SEITE B der Maschine
aktiviert.

WEL2600
14
•Man schweißt mit dem Schweißbrenner, angesteckt am
zentralisierten Anschluss SEITE B (P).
•Schweißgas wird über die am Gasanschluss SEITE B (S)
angeschlossene Gasflasche geliefert.
K- Display.
Bei Verwendung des manuellen Programms 00 zeigt das Instrument
vor dem Schweißen die Drahtvorschub-geschwindigkeit in m/min und
während des Schweißens den Strom an.
Bei Verwendung der synergetischen Programme zeigt es stets den
Strom an.
Wie in den vorherigen Abschnitten beschrieben kann das Instrument
vor Beginn des Schweißprozesses Folgendes anzeigen: das in
Gebrauch befindliche Programm, die Punktschweißzeit, die
Pausenzeit, die Burn-Back-Zeit, die empfohlene Dicke, die
Einschleichfunktion, die Funktion für die beim Motor des Brenners
WEL3105 eingestellte Drehzahl und die Gasnachströmzeit.
Das letzte verwendete Programm und die damit verbundenen
Einstellungen werden gespeichert und am Display Kangezeigt,
sowohl, wenn der Schweißmodus von Seite A auf Seite B umgestellt
wird, als auch wenn die Maschine vom Stromnetz getrennt wird.
L und M - Tasten.
• Wenn die LED Aeingeschaltet ist, zeigt das Display Kdie Nummer
des mit den 2 Tasten gewählten Programms an; nach der Wahl bleibt
die LED für weitere 5 Sekunden eingeschaltet, bevor sie erlischt.
• Wenn die LED Beingeschaltet ist, zeigt das Display Kdie mit den 2
Tasten gewählte Zeit an; nach der Wahl bleibt die LED für weitere 5
Sekunden eingeschaltet, bevor sie erlischt.
• Wenn die LED Ceingeschaltet ist, zeigt das Display Kdie mit den
2 Tasten gewählte Zeit an; nach der Wahl bleibt die LED für weitere
5 Sekunden eingeschaltet, bevor sie erlischt.
• Wenn die LED Deingeschaltet ist, zeigt das Display Kdie mit den
2 Tasten gewählte Zeit an; nach der Wahl bleibt die LED für weitere
5 Sekunden eingeschaltet, bevor sie erlischt.
• Wenn die LEDs A, B, C und Dausgeschaltet sind und irgendein
synergetisches Programm aktiv ist, zeigt das Display K, wenn man
eine der 2 Tasten drückt, alternativ den eingestellten Strom oder die
empfohlene Dicke in Millimetern an.
Bei Betätigung des Umschalter Qkann man auf dem Display Kdie
sofortige Erhöhung oder Senkung des gewählten Werts beobachten.
Diese Funktion ist nützlich, wenn man vorher wissen möchte, mit
welchem Strom oder welcher Dicke die Schweißung begonnen
werden soll.
• Drückt man die 2 Tasten gleichzeitig für mindestens 5
Sekunden, erscheint das Menü mit 3 Funktionen, die mit der Taste E
gewählt werden können:
1 – Einschleichen (Geschwindigkeit).
Zum Ändern der eingestellten Drahtgeschwindigkeit; diese
Geschwindigkeit bleibt für die von der Einschleich-Funktion (Zeit)
festgelegte Zeit aktiv.
Die Geschwindigkeit kann mit den 2 Tasten L und M in einem
Bereich von 10% bis maximal 150% der eingestellten
Schweißgeschwindigkeit geändert werden.
Diese Funktion dient in Verbindung mit der Einschleich-Funktion
(Zeit) zum Verbessern der Lichtbogenzündung.
Vor dem auf dem Display Kangezeigten Wert steht der Buchstabe
(A).
2 -Beim Motor des Brenners WEL3105 eingestellte
Geschwindigkeit.
Mit den 2 Tasten L und M kann man die Geschwindigkeit des
Brenners WEL3105 in einem Intervall von – 9 bis + 9 bezogen auf
den eingestellten Wert verändern. Diese Funktion erlaubt die
Optimierung des Drahtvorschubs, indem der Drahtvorschubmotor
der Schweißmaschine mit dem des Brenners WEL3105
synchronisiert wird.
Vor dem auf dem Display Kangezeigten Wert steht der Buchstabe
(H).
3 – Gasnachströmzeit (Post gas).
Mit den 2 Tasten L und M kann man die Gasnachströmzeit nach
Abschluss des Schweißvorgangs in einem Bereich von 0 bis 5
Sekunden variieren. Diese Funktion ist beim Schweißen von
nichtrostendem Stahl und Aluminium besonders nützlich. Vor dem
auf dem Display Kangezeigten Wert steht der Buchstabe (P).
4 – Einschleichen (Zeit).
Zum Einstellen der Zeit, in der die Einschleich-Geschwindigkeit
aktiv bleibt. Diese Funktion dient in Verbindung mit der
Einschleich-Funktion (Geschwindigkeit) zum Verbessern der
Lichtbogenzündung.
Mit den 2 Tasten L und M kann man die Einschleich-Zeit in einem
Bereich von 0 bis 1 Sekunde variieren.
Vor dem auf dem Display Kangezeigten Wert steht der Buchstabe
(d).
5 – 2-Takt-Handbetrieb und 4-Takt-Automatikbetrieb.
Mit den 2 Tasten L und M wählt man den Modus 2-Takt oder 4-
Takt.
Wenn die Maschine auf 2-Takt-Handbetrieb geschaltet ist, beginnt
sie den Schweißvorgang bei Betätigung des Tasters und unterbricht
ihn, wenn der Taster wieder losgelassen wird.
Wenn die Maschine auf 4-Takt-Automatikbetrieb geschaltet ist,
muss man zum Starten des Schweißvorgangs den Brennertaster
drücken; nach Beginn des Schweißprozesses kann man den
Brennertaster loslassen.
Zum Unterbrechen muss man den Taster erneut drücken und
wieder lösen. Diese Betriebsart eignet sich für Schweißungen
längerer Dauer, bei denen die ständige Betätigung des
Brennertasters den Schweißer ermüden könnte. Vor dem auf dem
Display Kangezeigten Wert stehen die Zeichen (2t und 4t).
N – Regler.
Er dient zum Einstellen der Drahtvorschubgeschwindigkeit und ist
nur aktiviert, wenn der Standard-Schweißbrenner verwendet wird. Er
ist nicht aktiviert, wenn der Schweißbrenner WEL3105 verwendet
werden.
Bei Verwendung des Programms 00 erlaubt er die Regulierung der
Drahtvorschubgeschwindigkeit in einem Bereich von 0 bis 20 m/min.
Bei Verwendung eines beliebigen synergetischen Programms muss
sich der Zeiger des Reglers in der Schaltstellung SYNERGIC
befinden. Bei Wahl eines synergetischen Programms zeigt das
Display Kden vom gewählten Programm eingestellten Strom an.
Dieser Strom entspricht einer Geschwindigkeit. Zum Korrigieren
muss man lediglich den Regler im Uhrzeigersinn (Erhöhen) bzw.
entgegen dem Uhrzeigersinn (Senken) drehen. Auf dem Display K
werden die Änderungen der Drahtvorschubgeschwindigkeit immer
von einem Strom angezeigt.
O – 10-polige Steckdose.
An diese Steckdose muss der fliegende 10-polige Stecker des
Brenners WEL3105 angeschlossen werden.
P – Zentralisierter Anschluss SEITE B
Hier wird der Schweißbrenner angeschlossen.
Dieser Anschluss kann auch mit Brennern der Type WEL3105
verwendet werden.
Q – Umschalter.
Zur Stellung der Schweißspannung.

WEL2600
15
S – Gas-Anschluss SEITE B.
U – Gas-Anschluss SEITE A.
6SCHWEISSPROZESS
4.1 INBETRIEBNAHME
Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der
Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser entspricht, und dass
das gewählte Programm mit dem Werkstoff und der Gasart
kompatibel ist. Drahttransportrollen mit “U“-förmiger Rille für
Aluminiumdrähte und mit “V“-förmiger Rille für sonstige Drähte
verwenden.
4.2 DIE MASCHINE IST BEREIT ZUM SCHWEISSEN
Bei Verwendung des Brenners WEL3105 die beiliegenden
Anweisungen befolgen.
• Der Brenner an Zentralisierter Anschluss PSEITE B anschließen.
• Die Masseklemme an das Werkstück anschließen.
• Umschalter Jauf Position B schalten.
• Schalter Qin Schaltstellung 1 schalten.
• Die Gasflasche an dem Gas-Anschluss Sanschließen.
• Die Gasdüse entfernen.
• Die Stromdüse ausschrauben.
• Den Draht in den Drahtführungsschlauch des Brenners einführen
und sicherstellen, dass er in der Rille der Rolle läuft, die ihrerseits
richtig positioniert sein muss.
• Den Brennertaster drücken, um den Draht zu fördern, bis er aus dem
Brenner austritt.
• Achtung: Den Brennerhals während des Austretens des Drahts
vom Gesicht fernhalten.
• Die Stromdüse wieder einschrauben und sicherstellen, dass der
Durchmesser der Bohrung dem verwendeten Draht entspricht.
• Die Gasdüse montieren.
4.3 SCHWEISSEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN MIT
SCHUTZGAS.
Beim Schweißen dieser Werkstoffe ist folgendes zu beachten:
• Ein zweistoffiges Gasgemisch verwenden, d.h. normalerweise
ARGON + CO2 mit einem Anteil von Argon von 75% aufwärts. Mit
diesem Gemisch sind die Schweißnähte gut gebunden und haben ein
einwandfreies Aussehen.
Bei Verwendung von reinem CO2 als Schutzgas erhält man schmale
Nähte mit einer größeren Eindringung, doch mit einer beträchtlichen
Zunahme der Spritzer.
• Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der des zu
schweißenden Stahls verwenden. Es ist ratsam, stets Schweißdrähte
guter Qualität zu verwenden; keine rostigen Drähte verwenden, da
hierdurch die Güte der Schweißung beeinträchtigt werden kann.
• Keine rostigen Werkstücke oder Werkstücke mit Öl- oder
Fettflecken schweißen.
4.4 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEN STÄHLEN
Zum Schweißen von rostfreien Stählen der Gruppe 300 muss ein
Schutzgas mit einem großen Anteil Argon und einem geringen Anteil
Sauerstoff O2 oder Kohlendioxid CO2 (rund 2%) verwendet werden.
Den Draht nicht mit den Händen berühren. Es ist wichtig, die
Schweißzone stets sauber zu halten, damit die zu schweißende
Verbindung nicht verunreinigt wird.
4.5 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM
Beim Schweißen von Aluminium ist folgendes zu beachten:
• Reines Argon als Schutzgas verwenden.
• Die Zusammensetzung des Zusatzdrahts muss dem Grundwerkstoff
angemessen sein.
• Spezielle Schleif- und Bürstenscheiben für Aluminium verwenden;
diese Arbeitsmittel dürfen nie für andere Werkstoffe verwendet
werden.
• Zum Schweißen von Aluminium müss Brenner Type WEL3105
verwendet werden.
5 SCHWEISSFEHLER
1 FEHLER - Porosität (in oder außerhalb der
Schweißnaht)
URSACHEN • Draht mangelhaft (rostige Oberfläche)
• Mangelnder Gasschutz wegen:
- geringem Gasstrom
- Durchflussmesser defekt
- Druckminderer bereift wegen mangeln der
Vorwärmung des Schutzgases CO2
- Elektroventil defekt
- Stromdüse durch Spritzer verstopft
- Gasaustrittsbohrungen verstopft
- Zugluft im Schweißbereich.
2 FEHLER - Schwundrisse
URSACHEN • Draht oder Werkstück verschmutzt oder
rostig.
• Naht zu klein.
• Naht zu konkav.
• Naht mit zu großer Einbrandtiefe.
3 FEHLER -Seitliche Risse
URSACHEN • Schweißgeschwindigkeit zu groß
• Niedriger Strom und hohe
Lichtbogenspannungen.
4 FEHLER - Zu viele Spritzer
URSACHEN • Spannung zu hoch.
• Induktivität ungenügend
• Keine Vorwärmung des Schutzgases CO2
6 WARTUNG DER ANLAGE
• Schutzgasdüse.
Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäubert werden.
Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie ausgetauscht werden.
• Stromdüse.
Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem Draht
gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine optimale
Stromabgabe; daher sind folgende Hinweise zu beachten:
A) Die Bohrung der Stromdüse muss stets frei von Schmutz und
Oxidationen sein.
B) Bei Schweißprozessen großer Dauer bleiben Spritzer besser haften
und behindern den Austritt des Drahts.
Daher muss man die Düse häufig reinigen und nötigenfalls
austauschen.
C) Die Stromdüse muss stets gut auf den Brennerkörper geschraubt
sein. Aufgrund der thermischen Zyklen des Brenners kann sie sich
lockern, so dass sich der Brennerkörper und die Düse erwärmen und
der Draht unregelmäßig austritt.
• Drahtführungsschlauch.
Es handelt sich hierbei um ein wichtiges Teil, das häufig kontrolliert
werden muss, da es durch den Draht mit Kupferstaub oder kleinen
Spänen verunreinigt werden kann. Regelmäßig zusammen mit den
Gasleitungen mit trockener Druckluft reinigen.
Die Drahtführungsschläuche sind einem ständigen Verschleiß
ausgesetzt und müssen daher nach einem bestimmten Zeitraum
ausgetauscht werden.
• Getriebemotor.
Die Baugruppe der Transportrollen in regelmäßigen Zeitabständen
von Rost und Metallrückständen reinigen. Die regelmäßige Kontrolle
der gesamten Baugruppe für den Drahtvorschub ist erforderlich:
Welle, Drahtführungsrollen, Drahtführungsschlauch und Stromdüse.

WEL2600
15
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
IMPORTANT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE
LIVRET ET DU LIVRET » REGLES DE SECURITE POUR
L’UTILISATION DES APPAREILS AVANT TOUTE
INSTALLATION, UTILISATION OU TOUT ENTRETIEN DU
POSTE A SOUDER, EN PRETANT PARTICULIEREMENT
ATTENTION AUX NORMES DE SECURITE. CONTACTEZ
VOTRE DISTRIBUTEUR SI VOUS N’AVEZ PAS
PARFAITEMENT COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour souder. Il ne doit pas
être utilisé pour décongeler les tubes.
Il est indispensable de prendre en considération le manuel relatif aux
règles de sécurité. Les symboles indiqués à côté de chaque
paragraphe, mettent en évidence des situations nécessitant le
maximum d’attention, des conseils pratiques ou de simples
informations.
Les deux manuels doivent être conservés avec soin, dans un
endroit connu des intéressés. Ils devront être consultés en cas
de doute et devront accompagner toutes les utilisations de
l’appareil et seront utilisés pour commander les pièces de
rechange.
1 DESCRIPTION GENERALE
1.1 SPECIFICATIONS
Ce manuel a été préparé dans le but d’instruire le personnel
préposé à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien du
poste à souder.
Cette machine est une source de tension constante indiquée
pour la soudure MIG/MAG.
Contrôler, à la réception, qu’il n’y a pas de parties cassées ou
bien abîmées.
Toute réclamation pour pertes ou dommages doit être faite par
l’acheteur au transporteur. Chaque fois qu’on demande des
renseignements concernant le poste à souder, prions d’indiquer
l’article et le numéro matricule.
1.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
EN60974-1 Le poste à souder est construit selon ces EN60974-
10 normes.
Transformateur-redresseur triphasé.
Caractéristique plate.
Indiqué pour la soudure à fil continu.
I
2
max Courant de soudure non conventionnel.
La valeur représente la limite maximale pouvant
être obtenue en soudure.
U0 Tension à vide secondaire
X Facteur de marche en pour cent.
Le facteur de marche exprime le
pourcentage de 10 minutes pendant lequel
les le poste à souder peut opérer à un certain courant
sans causer des surchauffes.
I
2
Courant de soudure
U
2
Tension secondaire avec courant de soudure I
2
U
1
Tension nominale d’alimentation.
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz.
I
1
max C’est la valeur maximale du courant absorbé.
I
1
eff C’est la valeur maximale du courant effectif
absorbé en considérant le facteur de marche.
IP21 Degré de protection de la carcasse.
Degré 1 en tant que deuxième chiffre signifie que
cette machine ne peut pas être utilisée à l’extérieur sous la pluie.
Indiquée pour opérer dans des milieux avec
risque accru.
NOTE : En outre le poste à souder a été conçu pour opérer dans des
milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC664).
1.3 PROTECTION THERMIQUE
Cette machine est protégée par un thermostat empêchant le
fonctionnement de la machine au dépassement des températures
admises. Dans ces conditions, le ventilateur continue à fonctionner et
la lampe Fs’allume.
2 INSTALLATION
L’installation de la machine doit être exécutée par du
personnel qualifié.
Tous les raccordements doivent être exécutés conformément
aux normes en vigueur et dans le plein respect de la loi de
prévention des accidents.
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la valeur
indiquée sur le câble réseau. Si pas déjà montée, brancher une prise de
capacité suffisante sur le cordon d’alimentation en s’assurant que le
conducteur vert/jaune est relié à la borne de terre.
La capacité de l’interrupteur magnétothermique ou des fusibles, en
série à l’alimentation, doit être égale au courant I1 absorbé par la
machine.
2.1 PLACEMENT (fig. 1)
Monter la poignée et les roues. La poignée ne doit pas être utilisée
pour soulever la machine.
Placer le poste à souder dans un milieu ventilé.
Poussière, saleté ou toute autre chose étrangère pouvant entrer dans le
poste à souder peuvent en compromettre la ventilation et donc son
fonctionnement.
Par rapport au milieu et aux conditions d’emploi, il faut donc veiller à
maintenir propres les pièces internes. Le nettoyage doit se faire par un
jet d’air sec et propre en prêtant attention à ne pas endommager la
machine.
Avant d’opérer à l’intérieur du poste à souder, s’assurer que la fiche
est débranchée de l’alimentation.
Toute opération à l’intérieur du poste à souder doit être exécutée par
du personnel qualifié.

WEL2600
16
2.2 RACCORDEMENTS INTERNES
• Toute opération à l’intérieur du poste à souder doit être
exécutée par du personnel qualifié.
• Avant d’opérer à l’intérieur du poste à souder, s’assurer que la
fiche de la machine est débranchée du réseau d’alimentation.
• Après l’essai final, le poste à souder est branché à la tension
indiquée sur le cordon d’alimentation.
• Pour varier la tension d’alimentation, enlever le panneau latéral
droit et ranger les raccordements de la plaque à bornes comme
indiqué dans la figure.
La tension d’alimentation, sur les générateurs monophasés, ne
peut pas être modifiée.
• Ne pas utiliser le poste à souder sans le couvercle ou les panneaux
latéraux pour d’évidentes raisons de sécurité et afin de pas altérer les
conditions de refroidissement des composants internes.
• Appliquer au cordon d’alimentation une fiche adéquate au courant
absorbé.
• Raccorder le conducteur vert/jaune du câble de réseau de la machine
à une bonne prise de terre.
2.3 RACCORDEMENTS EXTERNES
2.3.1 Raccordement de la pince de masse.
• Brancher la borne du câble de masse sur la prise du poste à souder et
raccorder la borne de masse à la pièce à souder.
2.3.2 Positionnement des bombonnes et raccordement des tuyaux
gaz
•Ce poste à souder a été conçu pour pouvoir être équipé d’une
bombonne d’une hauteur maximale de 1,65 m ou de deux
bombonnes d’une hauteur maximale d’1 m, dans ce cas il faut utiliser
les colliers prévus Rfournis, pour ne pas provoquer de danger.
•Les bombonnes doivent être placées sur le support bombonnes de
la soudeuse en les fixant avec les chaînes fournies.
•Contrôler périodiquement l’état d’usure des chaînes et, le cas
échéant, demander la pièce de rechange.
•Les bombonnes doivent être équipées d’un réducteur de pression
doté de débitmètre.
•Seulement après avoir placé et fixé les bombonnes, raccorder les
tuyaux gaz qui sortent du panneau arrière de la machine aux
réducteurs de pression correspondants, comme indiqué au point 3.1
lettre J.
•Régler le débit du gaz à environ 10/12 litres/minute.
2.3.3 Connexion de la torche de soudage
•Ce poste à souder peut être équipé de deux torches installées sur les
côtés A et B.
•Sur le côté A, il n’est possible d’installer qu’une torche de type
traditionnel.
•Sur le côté B, il est possible d’installer une torche de type
traditionnel ou une torche WEL3105 qui sera automatiquement
reconnue par la machine et provoquera l’allumage intermittent de la
led G.
REMARQUE : il n’est pas possible de souder avec les deux torches
simultanément car la sélection d’une torche annule le fonctionnement
de l’autre.
3 DESCRIPTION COMMANDES (fig. 2)
3.1 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT DE LA
MACHINE.
A – Voyant vert.
Signale que le display Kaffiche le numéro de programme en usage.
Pour connaître à quel diamètre, type de fil et gaz correspond le
numéro de programme affiché, il suffit de lire l’instruction située à
l’intérieur des panneaux latéraux mobiles. L’indication sur le display
Kest toujours précédée par la lettre P.
B – Voyant vert.
Signale que le display Kaffiche le temps de pointage ou de travail. La
durée de ce temps peut être réglée de 0,3 à 5 secondes. Si le temps est
réglé à 0, la fonction est désactivée. La fonction n’est active qu’en
cours de soudure.
La valeur indiquée sur le display Kest toujours précédée par la lettre
T.
C – Voyant vert.
Signale que le display Kaffiche le temps de pause entre un trait de
soudure et l’autre. La durée de ce temps peut être réglée de 0,3 à 5
secondes.
Si le temps est réglé à 0, la fonction est désactivée. La fonction n’est
active que si le temps de soudure est divers de 0 et qu’en cours de
soudure. La valeur indiquée sur le display Kest toujours précédée par
la lettre T.
D – Voyant vert (Burn-Back).
Signale que le display Kaffiche le temps pendant lequel le fil sort de
la torche de soudure après le relâchement du bouton par l’opérateur.
Ce temps peut varier de 10 à 400 millisecondes.
La valeur indiquée sur le display Kest toujours précédée par la lettre
T.
E – Touche de sélection.
En appuyant sur cette touche, les voyants A, B, C et D s’allument en
séquence.
A l’intérieur du sous-menu activé par les 2 touches L et M,
sélectionner les fonctions d’accostage, variation de la vitesse du
moteur de la torche WEL3105 et post-gaz.
F – Voyant jaune.
S’allume lorsque le thermostat arrête le fonctionnement du poste à
souder.
G – Voyant vert
S’allume et s’éteint par intermittence lorsque le connecteur de la
torche WEL3105 est relié au connecteur O.
H – Prise de masse.
Pour le raccordement du câble de masse

WEL2600
17
I – Raccord centralisé CÔTÉ A
Pour y connecter la torche de soudage.
J – Commutateur
Permet de sélectionner le côté machine.
Le commutateur en position A active le CÔTÉ A de la machine.
•La soudure se fait avec la torche connectée au raccord centralisé
CÔTÉ A (I).
•Le gaz de soudage est alimenté au moyen de la bombonne
connectée au raccord gaz CÔTÉ A (U).
Le commutateur en position B active le CÔTÉ B de la machine.
•La soudure se fait avec la torche connectée au raccord centralisé
CÔTÉ B (P).
•Le gaz de soudage est alimenté au moyen de la bombonne
connectée au raccord gaz CÔTÉ B (S).
K- Display.
En utilisant le programme manuel 00 l’instrument affiche, avant la
soudure, la vitesse du fil en mètres par minute et, en cours de soudure,
le courant.
En utilisant des programmes synergiques, il affiche toujours le
courant.
Comme décrit dans les paragraphes précédents, avant le début de la
soudure l’instrument peut afficher : le programme en usage, le temps
de pointage, le temps de pause, le temps de Burn-Back, l’épaisseur
conseillée, la fonction d’accostage, la fonction de vitesse établie sur le
moteur de la torche WEL3105 et le temps de post-gaz.
Le dernier programme utilisé et les configurations correspondantes
sont mémorisée et visualisées sur l’afficheur Ktant quand le mode de
soudage est commuté du côté A au côté B que quand la machine est
débranchée.
L et M – Touches.
• Lorsque le voyant Aest allumé, le display Kindique le numéro de
programme sélectionné par les 2 touches ; terminée la sélection, le
voyant reste allumé pendant 5 secondes encore et puis s’éteint.
• Lorsque le voyant Best allumé, le display Kindique le temps
sélectionné par les 2 touches ; terminée la sélection, le voyant reste
allumé pendant 5 secondes encore et puis s’éteint.
• Lorsque le voyant Cest allumé, le display Kindique le temps
sélectionné par les 2 touches ; terminée la sélection, le voyant reste
allumé pendant 5 secondes encore et puis s’éteint.
• Lorsque le voyant Dest allumé, le display Kindique le temps
sélectionné par les 2 touches ; terminée la sélection, le voyant reste
allumé pendant 5 secondes encore et puis s’éteint.
• Lorsque les voyants A, B, C, D sont éteints et on se trouve à
l’intérieur d’un programme synergique quelconque, en appuyant sur
l’une des 2 touches, le display Kindique alternativement le courant
défini ou l’épaisseur conseillée en millimètres.
Au moyen du commutateur Qil sera possible de voir sur le display K
l’augmentation ou la diminution instantanée de la valeur sélectionnée ;
cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on désire connaître
avant le début de la soudure la valeur du courant ou de l’épaisseur.
• En appuyant en même temps sur les 2 touches pendant au moins
5 secondes, il sera possible d’entrer dans le sous-menu où il y a 3
fonctions sélectionnables à l’aide de la touche E :
1 – Accostage (vitesse).
Modifie la vitesse du fil par rapport à celle établie ; reste active
pendant un temps réglé par la fonction d’accostage (temps).
La vitesse peut être variée au moyen des 2 touches L et M de
10% à 150% au maximum de la vitesse de soudure établie. Cette
fonction, associée à la fonction d’accostage (temps), sert à
améliorer l’allumage de l’arc. La valeur indiquée sur le display
Kest précédée par la lettre (A).
2 – Vitesse établie sur le moteur de la torche WEL3105.
Au moyen des 2 touches L et M, la vitesse de la torche
WEL3105 varie de – 9 à + 9 par rapport à la valeur établie. Cette
fonction permet d’optimiser l’avance du fil tout en mettant le
moteur d’entraînement fil du poste à souder au pas de celui de la
torche WEL3105. La valeur indiquée sur le display Kest
précédée par la lettre (H).
3 – Post-gaz.
Au moyen des 2 touches L et M, la sortie du gaz à la fin de la
soudure peut être variée de 0 à 5 secondes. Cette fonction est
particulièrement utile dans la soudure de l’acier inoxydable et de
l’aluminium. La valeur indiquée sur le display Kest précédée
par la lettre (P).
4 – Accostage (temps).
Règle le temps pendant lequel la vitesse d’accostage reste active.
Cette fonction, associée à la fonction d’accostage (vitesse), sert à
améliorer l’allumage de l’arc.
Au moyen des 2 touches L et M, le temps d’accostage peut être
varié de 0 à 1 seconde. La valeur indiquée sur le display Kest
précédée par la lettre (D).
5 – Mode manuel 2 temps et mode automatique 4 temps.
Au moyen des 2 touches L et M, on choisit le mode 2 temps ou
bien 4 temps.
Si le poste à souder est en mode manuel 2 temps, la soudure
débute en appuyant sur le bouton et s’arrête à son relâchement.
Si le poste à souder est en mode automatique 4 temps, la soudure
débute en appuyant sur le bouton de la torche ; après le début du
procédé, le bouton peut être relâché.
Pour arrêter la soudure, appuyer et relâcher de nouveau. Ce mode
convient à des soudures de longue durée où la pression sur le
bouton de la torche pourrait fatiguer l’opérateur. La valeur
indiquée sur le display Kest précédée par les symboles (2t et 4t).
N – Bouton de réglage
Règle la vitesse du fil et est actif seulement lorsqu’on utilise la torche
de soudure standard et non pas avec la torche WEL3105.
Lorsqu’on utilise le programme 00, varie la vitesse du fil de soudure
de 0 à 20 mètres/minute.
Lorsqu’on utilise un programme synergique quelconque, l’aiguille du
bouton doit être placée sur l’inscription SYNERGIC. En choisissant
un programme synergique, le display Kindique le courant défini par
le programme choisi. Ce courant correspond à une vitesse ; pour la
modifier, il suffit de tourner le bouton en sens horaire pour
l’augmenter ou bien en sens antihoraire pour la réduire. Sur le display
Kles changements de vitesse de fil sont toujours indiqués par une
variation du courant.
O – Connecteur 10 pôles.
Pour le raccordement du connecteur volant à 10 pôles de la torche
WEL3105.
P – Raccord centralisé CÔTÉ B
Pour y connecter la torche de soudage.
Ce raccord peut aussi s’utiliser pour la torche type WEL3105.

WEL2600
18
Q – Commutateur.
Règle la tension de soudure.
S – Raccord gaz CÔTÉ B
U – Raccord gaz CÔTÉ A
4 SOUDURE
4.1 MISE EN OEUVRE
Contrôler que le diamètre du fil correspond au diamètre indiqué sur le
galet d’entraînement fil et que le programme choisi est compatible
avec la matière et le type de gaz. Utiliser des galets d’entraînement fil
avec gorge en « U » pour les fils d’aluminium et avec gorge en « V »
pour les autres fils.
4.2 LA MACHINE EST PRETE A SOUDER
Lorsqu’on utilise la torche type WEL3105, suivre les instructions
ci-dessous.
• Raccorder la torche au raccord centralisé CÔTÉ B (P).
• Raccorder la borne de masse à la pièce à souder.
• Positionner le commutateur Jen position B.
• Positionner l’interrupteur Qsur 1.
• Raccorder la bombonne gaz au raccord S.
• Enlever la buse gaz.
• Desserrer la buse porte-courant.
• Insérer le fil dans la gaine guide-fil de la torche en s’assurant de
l’engager à l’intérieur de la gorge du galet et que le galet est
positionné correctement.
• Appuyer sur le bouton de la torche pour faire avancer le fil jusqu’à
le faire sortir de la torche.
• Attention : garder le visage bien éloigné de la lance terminale
lorsque le fil sort.
• Resserrer la buse porte-courant en s’assurant que le diamètre du trou
est égal au fil employé.
• Monter la buse gaz.
4.3 SOUDAGE DES ACIERS AU CARBONE AVEC
PROTECTION GAZEUSE
Pour souder ces matières il faut :
• Utiliser un gaz de soudure à composition binaire, généralement
ARGON + CO2 avec pourcentages d’Argon à partir de 75%. Avec ce
mélange, le cordon de soudure sera bien raccordé et esthétique.
En utilisant du CO2 pur en tant que gaz de protection, on aura des
cordons étroits, avec plus de pénétration mais en même temps avec
une augmentation remarquable des projections.
• Utiliser un fil d’apport ayant la même qualité que l’acier à souder. Il
est bien d’utiliser toujours des fils de bonne qualité et d’éviter de
souder avec des fils rouillés pouvant causer des défauts de soudure.
• Eviter de souder sur des pièces rouillées ou sur des pièces présentant
des taches d’huile ou de graisse
4.4 SOUDURE DES ACIERS INOXYDABLES
La soudure des aciers inoxydables de la série 300 doit être exécutée
avec un gaz de protection ayant une teneur élevée en Argon, un
pourcentage réduit de O2 et 2 % environ de gaz carbonique CO2. Ne
pas toucher le fil avec les mains. Il est important de garder la zone de
soudure toujours bien propre afin de ne pas polluer le joint à souder.
4.5 SOUDURE DE L’ALUMINIUM
Pour la soudure de l’aluminium, il faut utiliser :
• Argon pur en tant que gaz de protection.
• Un fil d’apport ayant une composition adéquate à la matière de base
à souder.
• Utiliser des meules et des brosseuses spécifiques pour l’aluminium
sans jamais les utiliser pour d’autres matières.
• Pour la soudure de l’aluminium, il faut utiliser la torche WEL3105.
5 DEFAUTS EN SOUDURE
1 DEFAUT - Porosités (internes ou externes au cordon)
CAUSES • Fil défectueux (rouillé superficiellement)
• Absence de protection de gaz due à :
- débit de gaz réduit
- débitmètre défectueux
- détendeur givré à cause de l’absence d’un
préchauffeur du gaz de protection de CO2
- électrovanne défectueuse
- buse porte-courant bouchée par les projections
- trous d’écoulement du gaz bouchés
- courants d’air présents dans la zone de soudure.
2 DEFAUT - Criques de retrait
CAUSES • Fil ou pièce à usiner sales ou rouillés.
• Cordon trop petit.
• Cordon trop concave
• Cordon trop pénétré.
3 DEFAUT - Gravures latérales
CAUSES • Passe trop rapide
• Courant bas et tensions d’arc élevées.
4 DEFAUT - Projections excessives
CAUSES • Tension trop élevée.
• Inductance insuffisante.
• Absence d’un préchauffeur du gaz de protection
de CO2.
6 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION
• Buse protection gaz
Cette buse doit être libérée périodiquement des projections de métal.
Si déformée ou ovalisée, la remplacer.
• Buse porte-courant
Seulement un bon contact entre cette buse et le fil assure un arc stable
et un débit de courant optimal ; il faut pourtant observer les règles
suivantes :
A) Le trou de la buse porte-courant doit être gardé libre d’impuretés
ou oxydation.
B) Suite à des longues soudures, les projections s’attachent plus
facilement tout en empêchant la sortie du fil.
Il faut donc nettoyer la buse très souvent et si nécessaire la remplacer.
C) La buse porte-courant doit être toujours bien vissée sur le corps de
la torche. Les cycles thermiques subis par la torche peuvent provoquer
son desserrage avec conséquent réchauffement du corps de la torche
et de la buse et un avancement inconstant du fil.
• Gaine guide-fil
C’est une pièce très importante devant être contrôlée souvent car le fil
peut y déposer de la poudre de cuivre ou des déchets très fins. La
nettoyer périodiquement en même temps que les passages du gaz en
utilisant de l’air comprimé sec.
Les gaines sont soumises à une usure continue ; après une certaine
période, il faut donc les remplacer.
• Groupe motoréducteur
Nettoyer périodiquement l’ensemble des galets d’entraînement de
l’éventuelle rouille ou des résidus métalliques dus au déroulement des
bobines. Le contrôle périodique s’impose à l’entier groupe
responsable de l’entraînement du fil : enrouleur, galets guide-fil, gaine
et buse porte-courant.

WEL2600
19
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
IMPORTANTE
ANTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO O DE
CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE
VAYA A REALIZAR EN LA MÁQUINA DE SOLDAR, HAY
QUE LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL ASÍ
COMO DEL MANUAL “NORMAS DE SEGURIDAD PARA
EL USO DE LOS APARATOS” DEDICANDO UNA
ATENCIÓN ESPECIAL A LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
CONTACTEN CON SU DISTRIBUIDOR EN CASO DE QUE
NO HAYAN ENTENDIDO PERFECTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Esta máquina debe utilizarse exclusivamente para operaciones de
soldadura. No debe emplearse para descongelar tubos.
Además es imprescindible tener bien en cuenta el manual con
relación a las normas de seguridad.
Los símbolos que aparecen al lado de los párrafos a los cuales
hacen referencia ponen de manifiesto situaciones de máxima
atención, consejos prácticos o simples informaciones.
Ambos manuales deben guardarse con esmero, en un sitio
conocido por las distintas personas interesadas. Se tendrán que
consultar cada vez en que surja alguna duda, tendrán que
acompañar la máquina durante toda su vida operativa y se
utilizarán a la hora de formular pedidos de repuestos.
1 DESCRIPCIÓN GENERAL
1.1 ESPECIFICACIONES
Este manual se ha preparado con el fin de instruir al personal
encargado de la instalación, del funcionamiento y del
mantenimiento de la soldadora.
Este aparato es una fuente de tensión constante adapto a la
soldadura MIG/MAG.
Controlar, en el momento de la entrega, que no existan partes rotas
o averiadas.
Cualquier eventual reclamación por pérdidas o daños deberá
hacerlo el comprador al vector. Cada vez que se pidan
informaciones concernientes a la soldadora, se ruega indicar el
artículo y el número de matrícula.
1.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
EN60974-1 La soldadora se ha construido según
EN60974-10 estas normas.
Transformador – rectificador trifásico
Característica plana
Adapto para soldadura de hilo continuo.
I
2
máx Corriente de soldadura no convencional.
El valor representa el límite máx. obtenible en
soldadura.
U0 Tensión en vacío secundaria
X Factor de servicio porcentual.
El factor de servicio expresa el porcentaje de 10
minutos en el que la soldadora puede trabajar a una
determinada corriente sin causar recalentamientos.
I
2
Corriente de soldadura
U
2
Tensión secundaria con corriente de
soldadura I
2
U
1
Tensión nominal de alimentación.
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz.
I
1
máx. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
I
1
ef. Es el máximo valor de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de servicio.
IP21 Grado de protección del armazón.
Grado 1 como segunda cifra significa que este
aparato no es idóneo para trabajar en el exterior
bajo la lluvia.
Idónea para trabajar en ambientes con riesgo
aumentado
NOTE: La soldadora ha sido además proyectada para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC664).
1.3 PROTECCIÓN TÉRMICA
Este aparato está protegido por un termostato el cual, si se
superasen las temperaturas admitidas, impediría el funcionamiento
de la máquina. En estas condiciones el ventilador continuaría a
funcionar y la lámpara Fse encendería.
2 INSTALACIÓN
• La instalación de la máquina deberá ser realizada por
personal cualificado.
• Todas las conexiones deberán ser realizadas de conformidad
a las vigentes normas en el pleno respeto de las leyes de
prevención de accidentes.
Controlar que la tensión de alimentación corresponda al valor
indicado en el cable de red. Si no estuviera ya montada, conectar
una clavija de calibre adecuado al cable de alimentación
comprobando que el conductor amarillo/verde esté conectado al
enchufe de tierra.
El calibre del interruptor magneto térmico o de los fusibles, en
serie con la alimentación, deberán ser igual a la corriente I1 max.
Absorbida por la máquina.
2.1 COLOCACIÓN (fig. 1)
Montar el mango y las ruedas. El mango no deberá usarse para
levantar la soldadora.
Colocar la soldadora en un ambiente ventilado.
Polvo, suciedad o cualquier otro cuerpo extraño que pueda entrar
en la soldadora podría comprometer la ventilación y por
consiguiente el buen funcionamiento.
Por tanto es necesario, en relación con el ambiente y con las
condiciones de empleo, tener cuidado de mantener limpias las
partes internas.
La limpieza se efectuará con un chorro de aire seco y limpio,
teniendo cuidado de no dañar de ninguna manera la máquina.
Antes de trabajar en el interior de la soldadora, asegurarse de que
el enchufe esté desenchufado de la red de alimentación.
Cualquier intervención efectuada en el interior de la
soldadora deberá ser realizada por personal cualificado.

WEL2600
21
2.2 CONEXIONES INTERNAS
• Cualquier intervención efectuada en el interior de la
soldadora deberá ser realizada por personal cualificado.
• Antes de trabajar en el interior de la soldadora asegurarse de
que la clavija esté desenchufada de la red de alimentación.
• Después de la prueba final, la soldadora se conecta a la
tensión indicada en el cable de alimentación.
• Para cambiar la tensión de alimentación, quitar el lateral
derecho y disponer las conexiones del tablero de bornes
cambia-tensión como se indica en la figura.
• La tensión de alimentación, en los generadores monofásicos,
no puede ser cambiada.
• No utilizar la soldadora sin tapa o sin los paneles laterales por
evidentes razones de seguridad y para no alterar las condiciones de
enfriamiento de los componentes internos.
• Aplicar al cable de alimentación una clavija adecuada a la
corriente absorbida.
• Conectar el conductor amarillo-verde del cable de red de la
máquina a una buena toma de tierra.
2.3 CONEXIONES EXTERNAS
2.3.1 Conexión de la pinza de masa.
• Conectar el terminal del cable masa a la toma de la soldadora y
conectar el borne de masa a la pieza por soldar.
2.3.2 Colocación de las bombonas y conexión de los tubos de
gas
•Esta soldadora ha sido proyectada para poder montar una
bombona con una altura no superior a 1,65m o dos bombonas
con una altura no superior a 1m, en este caso utilizando los
relativos collares Rincluidos, para no crear condiciones de
peligro.
•Las bombonas deben colocarse en el porta-bombonas de la
soldadora, fijándolas con las cadenas incluidas.
•Controlar periódicamente el estado de desgaste de las cadenas,
y si es necesario solicitar un recambio.
•Las bombonas deben equiparse con un reductor de presión que
incluya un medidor de flujo.
•Solo después de haber colocado y fijado las bombonas, conectar
los tubos de gas que salen del panel posterior de la máquina a los
respectivos reductores de presión, como se indica en 3.1 letra J.
•Regular el flujo del gas a aproximadamente 10/12 litros/minuto.
2.3.3 Conexión de las antorchas de soldadura
•Esta soldadora puede ser equipada con dos antorchas montados
en los lados A y B.
•En el lado A se puede montar solo una antorcha de tipo
tradicional.
•En el lado B se puede montar una antorcha de tipo tradicional o
una antorcha PUSH-PULL WEL3105 que será automáticamente
reconocida por la máquina con el encendido intermitente del led
G.
NOTA: No se puede soldar con las dos antorchas a la vez ya que
la selección de una antorcha excluye automáticamente el
funcionamiento de la otra.
3 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS (Fig. 2)
3.1 MANDOS EN EL FRONTAL DEL APARATO.
A – LED de color verde.
Señala que el display Kvisualiza el número del programa en uso.
Para conocer a cual diámetro, tipo de hilo y gas corresponde el
número de programa visualizado es suficiente consultar las
instrucciones situadas en el interior de los laterales móviles. La
indicación en el display Kva siempre precedida de la letra P.
B – LED de color verde.
Señala que el display Kvisualiza el tiempo de soldadura por
puntos o de trabajo. La duración de este tiempo se puede ajustar
desde 0,3 a 5 segundos. Si el tiempo se regulase a 0 la función
estaría desactivada. La función es activa solo si se está soldando.
El valor indicado en el display Kva siempre precedido de la letra
T.
C – LED de color verde.
Señala que el display Kvisualiza el tiempo de pausa entre un
tramo de soldadura y otro. La duración de este tiempo se puede
ajustar desde 0,3 a 5 segundos. Si el tiempo se ajustase a 0 la
función estaría desactivada. La función es activa solo si el tiempo
de soldadura es distinto de 0 y si se está soldando.
El valor indicado en el display Kva siempre precedido de la letra
T.
D – LED de color verde (Burn-Back).
Señala que el display Kvisualiza el tiempo en el que el hilo
sobresale de la antorcha de soldadura, después de que el operador
ha soltado el pulsador. Este tiempo es variable desde 10 a 400
milésimas de segundos. El valor indicado en el display Kva
siempre precedido de la letra T.
E – Tecla de selección.
Presionando esta tecla se encenderán en secuencia los LED A, B,
Cy D.
Cuando estemos en el interno del sub menú activado por las 2
teclas Ly M, seleccione las funciones de acercamiento, variación
de la velocidad del motor de la antorcha WEL3105 y post gas.
F – LED de color amarillo.
Se enciende cuando el termostato interrumpe el funcionamiento de
la soldadora.
G – LED de color verde (PULSAR).
Se enciende y se apaga intermitentemente, cuando el conector de
la antorcha WEL3105 está conectado al conector O.
H – Toma de masa.
Toma a la que va conectado el cable de masa.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Welding System manuals by other brands

Sua
Sua ionTig 200 AC/DC Operation manual

EWM
EWM Tetrix 152 RC Plasma CW GR operating instructions

Miller Electric
Miller Electric SWINGER 180 Installation, operation & maintenance manual

Magmaweld
Magmaweld megaMIG user manual

JESS WELDING
JESS WELDING inoMIG 350 operating instructions

Scheppach
Scheppach WIG2000-Multi Translation of the original operating manual