BLACKIRON BI-MP-150-M-3 User manual

2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
N° DISEGNO
7.048.2070
DENOMINAZIONE
DESCRIZIONE
Disegno di proprietà della Società OLMEC S.r.l. - MODENA - Vietata la riproduzione
_________________________________________
DATA
10-04-2014
OFFICINA LAVORAZIONI MECCANICHE E COSTRUZIONI
MODENA - ITALIA
Pompa a mano P22160M-3
SCALA
1:2.5
DISEGNATO DA
M.MAZZOLI
12.98
Kg.
PESO
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BI-MP-150-M-3
BLACKIRON Italy
Via E. Rizzi 9/11 - 20077 Melegnano (MI)
Tel. +39 0239432304 - Fax +39 0287152020
Cod. 7.020.2070-B Ed. 05/2019
POMPA A LEVA BI-STADIO
DOUBLE-STAGE HAND LEVER PUMP

IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI OGNI OPERAZIONE
E’ RESPONSABILITA’ DEL DATORE DI LAVORO FORNIRE IL
PRESENTE MANUALE ALL’OPERATORE
L’INOSSERVANZA DELLE AVVERTENZA POTREBBE CAUSARE
DANNI E LESIONI
SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. NON DISTRUGGERE.
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE
Questo manuale contiene informazioni importanti per la corretta instal-
lazione, il funzionamento e la manutenzione di questa apparecchiatura.
Tutte le persone coinvolte nell’installazione, il funzionamento e la ma-
nutenzione di questa apparecchiatura devono essere perfettamente
a conoscenza del contenuto di questo manuale. Per la salvaguardia
contro la possibilità di lesioni personali o danni alla proprietà, seguire
i consigli e le istruzioni di questo manuale. Conservare il manuale per
riferimento.
L’esploso delle parti di ricambio di questo prodotto chiamando il nostro
ufcio Assistenza.
LA LINGUA UFFICIALE SCELTA DAL COSTRUTTORE E’ L’ITALIANO!
Non si assumono responsabilità per traduzioni, in altre lingue, non conformi al signicato originale.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATION.
IT IS THE RESPONSIBLITIY OF THE EMPLOYER TO PLACE
THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE
OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD
RESULT IN INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
IMPORTANT - READ CAREFULLY
This manual contains important information for the correct installation,
operation and maintenance of this equipment. All persons involved in
the installation, operation and maintenance of this equipment must
be thoroughly familiar with the contents of this manual. To safeguard
against the possibility of personal injury or property damage, follow the
recommendations and instructions of this manual. Keep this manual
for reference.
Repair parts sheets for this product are available by calling our Service
department.
THE OFFICIAL LANGUAGE OF THE MAKER IS THE ITALIAN!
No responsibility is assumed for translations in other languages, do not conform to the original
meaning.

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
1.0 - ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
2.0 - NORME SULLA SICUREZZA
3.0 - SPECIFICHE TECNICHE
3.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
3.2 - DIAGRAMMA DELLE FORZE
3.3 - SCHEMA IDRAULICO
4.0 - INSTALLAZIONE
4.1 - TAPPO DI CARICO OLIO CON SFIATO SUL SERBATOIO
4.2 - DIMENSIONI POMPA
4.3 - LIVELLO OLIO
4.4 - COLLEGAMENTO IDRAULICO DEI TUBI FLESSIBILI
5.0 - FUNZIONAMENTO
5.1 - DESCRIZIONE COMANDI
5.2 - FUNZIONAMENTO DELLA POMPA
5.3 - REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE
6.0 - MANUTENZIONE
6.1 - CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO
6.2 - CAMBIO DELL’OLIO E PULIZIA DEL SERBATOIO
6.3 - OLIO IDRAULICO
7.0 - GARANZIA
8.0 - ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
8.1 - GUIDA PER L’ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
1.0 - RECEIVING INSTRUCTIONS
2.0 - SAFETY ISSUES
3.0 - SPECIFICATIONS
3.1 - TECHNICAL DATA
3.2 - FORCE CHART
3.3 - HYDRAULIC DIAGRAM
4.0 - INSTALLATION
4.1 - RESERVOIR OIL FILL PLUG WITH BREATHER HOLE
4.2 - PUMP DIMENSIONS
4.3 - OIL LEVEL
4.4 - HYDRAULIC HOSES CONNECTIONS
5.0 - OPERATION
5.1 - CONTROL DESCRITPION
5.2 - PUMP OPERATION
5.3 - PRESSURE SETTING
6.0 - MAINTENANCE
6.1 - CHECK OIL LEVEL
6.2 - CHANGE OIL AND CLEAN RESERVOIR
6.3 - HYDRAULIC OIL
7.0 - WARRANTY
8.0 - TROUBLESHOOTING
8.1 - TROUBLESHOOTING GUIDE
4 / 5
4 / 13
12 / 13
12 / 13
12 / 13
12 / 13
12 / 13
14 / 15
14 /15
14 / 15
16 / 17
16 / 17
18 / 19
18 / 21
20 / 21
20 / 23
22 / 23
22 / 25
24 / 25
26 / 27
26 / 27
28 / 29
SOMMARIO INDEX
pag. 3

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019 pag. 4

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
Controllare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni
derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasporta-
tore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia.
Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le
spese e costi per la rimessa in efcienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO RECEIVING INSTRUCTIONS
1.0
NORME SULLA SICUREZZA SAFETY ISSUES
2.0
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze
che si devono osservare durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare
tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle
cose. Il Costruttore non è responsabile per infortuni e danni causati dal
mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione
impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione.
In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, con-
tattare il Costruttore.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni
alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di
manutenzione per evitare danni, anche irreparabili,
delle attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede
l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle
persone.
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage
is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier
at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs
resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety
precautions to avoid personal injury or property damage during system
operation. The Manufacturer cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation.
Contact the Manufacturer when in doubt as to the safety precautions
and operations.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause
equipment damage and personal injury.
CAUTION Is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or
destruction of equipment or other property.
WARNING Indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
pag. 5

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019 pag. 6

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
PERICOLO: E’ usato solo quando una azione od una mancata
azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche
usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamica-
mente. Quando si impiega un cilindro, oleodinamico,
per sollevare od abbassare un carico, non deve mai
essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo
ogni operazione di sollevamento od abbassamento,
assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO
DEI CARICHI. Scegliere blocchi in acciaio o legno
idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro
oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni
di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lon-
tano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: La pressione massima di esercizio, in un circuito, non
deve mai superare quella nominale del componente
a pressione più bassa. Per controllare la pressione
in un circuito, montare un manometro.colose contro-
pressioni le quali ne compromettono la durata.
DANGER Is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating
hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A
cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device.After the load
has been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing
application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away
from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the
pressure rating of the lowest rated component in the
system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
pag. 7

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019 pag. 8

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
PRECAUZIONE: Evitaredidanneggiareiltuboessibile.
Evitare curve strette e serpentine dei tubi essibili. Cur-
ve troppo strette causano strozzature nella tubazione
che possono dar luogo a pericolose contropressioni
le quali ne compromettono la durata.
IMPORTANTE: NON schiacciare i tubi essibili.
Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, posso-
no danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo.
Pressurizzare un tubo essibile lesionato ne causa la
rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo essibile od il giunto rotante per
sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di
trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZIONE: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti
di calore. Una temperatura elevata ammorbidisce le
tenute, le guarnizioni ed il tubo essibile, dando ori-
gine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento
la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C
[150°F]. Proteggere i tubi essibili ed i cilindri dagli
spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Nonmaneggiareitubiessibilisottopressione.
Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle cau-
sando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato sotto
pelle, consultare immediatamente un Medico.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends
and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent
or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose
leading to premature hose failure.
IMPORTANT DO NOT drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the carrying handle or other means of
safe transport.
CAUTION: Keephydraulicequipmentawayfromamesand
heat. Excessive heat will soften packings and seals,
resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose
materials and packings. For optimum performance
do not expose equipment to temperatures of 65°C
[150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from
weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under
pressure can penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
pag. 9

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019 pag. 10

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
AVVERTENZA: Usare solo applicazioni idrauliche in un sistema accop-
piato. Non usare mai applicazioni con innesti idraulici
non collegati. Se l’applicazione viene eccessivamente
caricata, i componenti possono collassare in modo
catastroco causando ferimenti personali pesanti.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature oleodinamiche
deve essere afdata solo a tecnici qualicati. Per il
servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro
Assistenza Autorizzato di zona. Per salvaguardare
la Vostra garanzia, usare solo olio come indicato in
sezione 6.3.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o dan-
neggiate con ricambi originali . Le parti usurate si
potrebbero rompere, causando lesioni alle persone
e danni alle cose.
ATTENZIONE: Non impiegare le pompe a mano in ambienti a rischio
d’esplosione. Rispettare la Normativa Nazionale
vigente in materia di Antideagranza.
ATTENZIONE: Tenere le mani distanti dalle parti in movimento e dai
tubi essibili in pressione.
ATTENZIONE: Queste pompe sono dotate di valvole limitatrici di
pressione tarate dal costruttore. Per la loro riparazio-
ne o taratura rivolgersi esclusivamente ad un Centro
Assistenza autorizzato.
WARNING: Only use hydraulic applications in a coupled system.
Never use a applications with unconnected couplers.
If the application becomes extremely overloaded,
components can fail catastrophically causing severe
personal injury.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a
qualied hydraulic technician. For repair service,
contact the Authorized Service Center in your area.
To protetc your warranty, only use oil as described in
section 6.3.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by
genuine parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property damage. Parts
are designed to t properly and withstand high loads.
WARNING: Do not use manual pumps in an explosive atmosphere.
Adhere to all local and national electrical codes.
WARNING: Keep hands clear of moving parts and pressurized
hoses.
WARNING: These pumps have internal factory adjusted relief
valves, which must not be repaired or adjusted except
by an Authorized Service Center.
pag. 11

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
g.1
g.1/1
tab.1
pag. 12
bar 20
psi 286
bar 680
psi 9.724
Portata olio 2° stadio
cm³
Hydraulic flow 2nd stage
133
4
Portata olio 1° stadio
cm³
Hydraulic flow 1st stage
Pressione massima 2° stadio
Maximum pressure 2nd stage
Peso pompa standard
Kg. 25
Standard pump weight
Pressione massima 1° stadio
Maximum pressure 1st stage
Capacità serbatoio
Lt. 9
Reservoir capacity
Pressione massima
bar 680
Maximum pressure
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA
Modello
TOPM2A
Model
35
500
1.500
21.450
12,5
1,1
20
2,5
10
Corsa pistone
Piston stroke mm
Utilizzabile
Usable 1,65
L=500
10
20
30
40
50
60
70
80
0
200 400 600 800 1000 1200 1400 150050 200
BI-MP-150-3
BI-MP-150-3

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
SPECIFICHE SPECIFICATIONS
3.0
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA
3.1
Fare riferimento alla tabella 1 per le caratteristiche tecniche della pompa.
DIAGRAMMA DELLE FORZE FORCE CHART
3.2
Fare riferimento alla gura 1 per il diagramma delle forze da applicare
sulla leva.
SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM
3.3
Fare riferimento alla gura 1/1 per lo schema idraulico della pompa.
Alcune versioni del prodotto possono prevedere la leva di azionamento
rimuovibile (Fig.3). In tali casi il Cliente dovrà valutare la necessità di
garantire sempre la fruibilità della leva, prevedendo gli opportuni accor-
gimenti, esempio, ancorandola direttamente al prodotto o predisponendo
un opportuno alloggiamento in prossimità dello stesso. E’ necessario
ricordare che, in caso di emergenza, l’unico modo per potere azionare
il sistema idraulico, è utilizzando la propria leva di azionamento.
INSTALLAZIONE INSTALLATION
4.0
Refer to table 1 for pump technical data.
Refer to gure 1 for pump lever force.
Refer to gure 1/1 for pump hydraulic diagram.
Some versions of the product may provide the operating lever removably
(Fig.3). In such cases the customer will evaluate the need to guarantee
the usability of the lever, providing suitable precautions, eg, anchoring
directly to the product or acquiring a suitable housing in the vicinity of it.
E ‘must remember that, in case of emergency, the only way to be able
to operate the hydraulic system, is using its own operating lever.
pag. 13

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
g.2
g.3
A
pag. 14
g.4
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
N° DISEGNO
7.048.2070
DENOMINAZIONE
DESCRIZIONE
Disegno di proprietà della Società OLMEC S.r.l. - MODENA - Vietata la riproduzione
_________________________________________
DATA
10-04-2014
OFFICINA LAVORAZIONI MECCANICHE E COSTRUZIONI
MODENA - ITALIA
Pompa a mano P22160M-3
SCALA
1:2.5
DISEGNATO DA
M.MAZZOLI
12.98
Kg.
PESO
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
N° DISEGNO
7.048.2070
DENOMINAZIONE
DESCRIZIONE
Disegno di proprietà della Società OLMEC S.r.l. - MODENA - Vietata la riproduzione
_________________________________________
DATA
10-04-2014
OFFICINA LAVORAZIONI MECCANICHE E COSTRUZIONI
MODENA - ITALIA
Pompa a mano P22160M-3
SCALA
1:2.5
DISEGNATO DA
M.MAZZOLI
12.98
Kg.
PESO
Livello olio
Oil level
575
320,50
270
A
B
D
E
F
C
1
2
3
4
B
A
3
2
1
5
C
D
4
6
7
8
A
B
M.MAZZOLI
DISEGNATO DA
1:1
SCALA
TSAV12 - Tappo G1-2 con sfiato e asta mm. 195 e tacche MIN-MAX
OFFICINA LAVORAZIONI MECCANICHE E COSTRUZIONI
MODENA - ITALIA
_________________________________________
Disegno di proprietà della Società OLMEC S.r.l. - MODENA - Vietata la riproduzione
DESCRIZIONE
DENOMINAZIONE
TSAV12 - Tappo G1-2 con sfiato e asta mm. 195 e tacche MIN-MAX
N° DISEGNO
E
17-04-2014
DATA
0.02
Kg.
PESO
MAX
MIN.

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
TAPPO DI CARICO OLIO CON SFIATO SUL SERBATOIO
RESERVOIR OIL FILL PLUG WITH BREATHER HOLE
4.1
Fare riferimento alla gura 2.
Sopra al coperchio serbatoio è installato un tappo di carico olio con asta
per controllo livello (A).
DIMENSIONI POMPA PUMP DIMENSIONS
4.2
Refer to gure 2.
Above the tank cover is installed oil ller cap rod for level control ( A) .
Refer to gure 3 for pump dimensions.
pag. 15
Fare riferimento alla gura 3 per le dimensioni della pompa.
LIVELLO DELL’OLIO OIL LEVEL
4.3
lare il livello dell’olio prima di avviare la pompa; aggiungere olio, se ne-
cessario, togliendo il tappo di carico olio ½” BSP dal coperchio serbatoio
(vedere gura 2).
Posizionare la pompa in verticale con il foro di mandata verso il basso
e vericare il livello.
Il serbatoio è pieno, quando il livello dell’olio è come mostrato in gura 4.
IMPORTANTE: Aggiungere olio solo quando tutti i componenti del
sistema sono ritornati a riposo, altrimenti il sistema
conterrebbe più olio di quanto ce ne possa stare.
Check the pump oil level prior to start-up, if necessary add oil by removing
the oil ll plug ½” BSP from the cover plate (see gure 2).
Place the pump vertically with the hole of the downow and check the
level.
The reservoir is full when the oil level is as shown in gure 4.
IMPORTANT: Add oil only when all system components are fully
retracted, or the system will contain more oil than the
reservoir can hold.

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019 pag. 16
g.5/1
1800bar/25.740psiWP
Pompa a mano
Manual pump
Tensionatore idraulico
Bolt tensioner
ConnessioneG1/4”concono120°maschio
G 1/4” male thread with 120° external cone
1/4”BSPFemmina
1/4”BSP Female
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
N° DISEGNO
7.048.2070
DENOMINAZIONE
DESCRIZIONE
Disegno di proprietà della Società OLMEC S.r.l. - MODENA - Vietata la riproduzione
_________________________________________
DATA
10-04-2014
OFFICINA LAVORAZIONI MECCANICHE E COSTRUZIONI
MODENA - ITALIA
Pompa a mano P22160M-3
SCALA
1:2.5
DISEGNATO DA
M.MAZZOLI
12.98
Kg.
PESO
g.5

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
COLLEGAMENTO IDRAULICO TUBI FLESSIBILI HYDRAULIC HOSES CONNECTIONS
4.4
Collegare i tubi essibili come mostrato in gura 5.
Usare tubi essibili marcati “1.800 bar/25.740 psi WP”. Gli innesti
idraulici debbono essere installati come in gura 5 per il corretto fun-
zionamento del tensionatore idraulico. Accertarsi che gli innesti idraulici
siano completamente inseriti prima di lavorare.
Un inserimento solo parziale dell’innesto impedirà il corretto funziona-
mento del tensionatore idraulico.
ATTENZIONE: Quando si usano le pompe con dei collettori per
applicazioni multiple, accertarsi che tutti gli innesti
idraulici non utilizzati abbiano i cappucci protettivi
completamente installati prima di avviare la pompa.
Nota: Quando il tensionatore idraulico è collegato alla pompa, rimarrà
dell’aria intrappolata nel circuito idraulico. Spurgare l’aria ponen-
do il tensionatore ed i tubi essibili stesi e raddrizzati al di sotto
della pompa, fare funzionare il tensionatore senza carico no a
che si muova senza esitazione.
Connect hoses as shown in gure 5.
Use hoses rated “1.800 bar/25.740 psi WP”. Couplers must be
assembled per gure 5 for correct bolt tensioner operation. Ensure
couplers are fully engaged before operating.
Partial coupler engagement will prevent proper bolt operation.
WARNING: When using pumps with multi-application manifolds,
ensure all unused couplers have the protective caps
fully installed before starting pump.
Note: When the bolt tensioner is rst connected to the pump, air will
be trapped in the hydraulic circuit. Remove air by placing bolt
tensioner and straightened hoses below pump, operate bolt
tensioner without load until it move without hesitation.
pag. 17
FUNZIONAMENTO OPERATION
5.0
L’AZIONAMENTO DELLA LEVA AVVIENE SOLO CON LA FORZA
UMANA; IL DIMENSIONAMENTO DELLA LEVA E’ STATO CONCEPITO
PER UN IMPIEGO DA PARTE DI UNA PERSONA ADULTA IN BUONO
STATO DI SALUTE. ACCERTARSI SEMPRE E COMUNQUE PRIMA DI
INIZIARE AD UTILIZZARE IL PRODOTTO SE TALE SFORZO, IN BASE
ALLA FREQUENZA DEGLI AZIONAMENTI E ALLA POSIZIONE ERGO-
NOMICA ASSUNTA, RISULTA CONFORME ALLE REGOLE AZIENDALI
INTERNE IN TEMA DI SALUTE E SICUREZZA NEI LUOGO DI LAVORO.
THE LEVER IS ONLY WITH THE POWER OF HUMAN, THE DESIGN
OF LEVER HAS BEEN DESIGNED FOR USE BY AN ADULT IN GOOD
HEALTH. ALWAYS MAKE SURE BEFORE ATTEMPTING TO USE THE
PRODUCT IF SUCH EFFORT,ACCORDING TO FREQUENCY DRIVES
AND ERGONOMIC POSITIONASSUMED, FOUND TO COMPLY WITH
CORPORATE INTERNAL RULES REGARDING HEALTHAND SAFETY
IN THE WORKPLACE.

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
g.6
pag. 18
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
N° DISEGNO
7.048.2070
DENOMINAZIONE
DESCRIZIONE
Disegno di proprietà della Società OLMEC S.r.l. - MODENA - Vietata la riproduzione
_________________________________________
DATA
10-04-2014
OFFICINA LAVORAZIONI MECCANICHE E COSTRUZIONI
MODENA - ITALIA
Pompa a mano P22160M-3
SCALA
1:2.5
DISEGNATO DA
M.MAZZOLI
12.98
Kg.
PESO
3
A
B
8
9
4

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019
DESCRIZIONE COMANDI CONTROL DESCRIPTION
5.1
Fare riferimento alla gura 6.
3 - Volantino di messa a scarico manuale.
4 - Manometro d.100 scala 0-2000 bar
8 -Leva di azionamento pompa.
9 - Raccordo di mandata olio
Refer to Figure 6.
3 - Manual handwheel discharge valve.
4 - Analogic pressure gauge d.100 scale 0-2000 bar
8 - Operating lever pump.
9 - Oil outlet port
pag. 19
FUNZIONAMENTO DELLA POMPA PUMP OPERATION
5.2
IMPORTANTE: Quando possibile, un solo utente dovrebbe usare
l’applicazione e la pompa. Questo può prevenire un’at-
tivazione accidentale della pompa mentre l’operatore
sta posizionando l’applicazione idraulica.
• Vericare che il volantino di messa a scarico (3) sia svitato (1-2 giri
massimo) ruotandolo in senso antiorario (B) in modo tale da non avere
pressione nel circuito e consentire l’aggancio degli innesti rapidi o il
montaggio dei tubi essibili al raccordo di mandata (9).
• Chiudere il volantino di messa a scarico (3) ruotandolo in senso orario
e serrando, senza esagerare, per procedere alla pressurizzazione del
circuito.
• Utilizzando la leva d’azionamento (8), è necessario applicare una
forza F (Figura 3) dall’alto verso il basso per mandare in pressione la
pompa ed ottenere il movimento del cilindro collegato.
Nota: La pompa P22160M-3 è dotata di un sistema di commutazione
automatico tra le 2 velocità della pompa che scatta raggiungi-
mento di circa 35 Bar. (alta portata/bassa pressione no a ~35
bar ; poi bassa portata / alta pressione).
IMPORTANT: When possible, a single user should operate the
hydraulic application and pump. This can prevent
accidental activation of the pump while the operator
is positioning the application.
• Ensure that the handwheel discharge valve (3) is unscrewed (1-2
maximum turns) by turning it counterclockwise (B) sso that there is
no pressure in the circuit and allow the fast coupling to be engaged
or the mounting of the exible hoses to the discharge connection (9).
• Close the handwheel discharge valve (3) by turning it clockwise and
tightening , without exaggeration , to proceed to pressurize the circuit.
• Using the actuating lever (8), it is necessary to apply a force F (Figure
3) from the top downwards to pressurize the pump and obtain the
movement of the cylinder connected.
Note: The pump P22160M-3 is equipped with an automatic switching
between the 2 speeds of the pump which is activated when it
reaches about 35 Bar (high ow / low pressure up to ~35 bar,
then low ow / high pressure).

Cod. 7.020.2070-B - Rev. 05-2019 pag. 20
Table of contents
Popular Water Pump manuals by other brands

Lincoln industrial
Lincoln industrial PP: owner's manual

Edwards
Edwards STP-iS2207 Series instruction manual

Franklin Electric
Franklin Electric Turf Boss FTB1CI-SSI Series owner's manual

Hydromatic
Hydromatic JB-1 Installation and service manual

Hayward
Hayward SwimPro SWP120551 owner's manual

evenes
evenes EV-ZUP 15 PLUS Installation and operating instructions

Oerlikon
Oerlikon DRYVAC Series operating instructions

Waterous
Waterous CZ Series Operation and maintenance manual

Levitronix
Levitronix PuraLev LCO-i100 user manual

Stihl
Stihl WP 300 instruction manual

dosatron
dosatron D14MZ520 Quick start-up

DAB
DAB EUROINOX A Series Instruction for installation and maintenance