Blastrac BMC-335EHY User manual

Bedienungshandbuch BMC-335EHY
VERSION 2.0

2
EC DECLARATION OF CONFORMITY
in accordance with Appendix II sub A of Directive 2006/42/EC
gemäß Appendix II Untertitel A der Richtlinie 2006/42/EG
BLASTRAC B.V.
Utrechthaven 12
NL - 3433 PN NIEUWEGEIN
Tel: 0031 (0)30 601 88 66
Fax: 0031 (0)30 601 83 33
Info@Blastrac.nl
The Netherlands
Erklärt dass, der unten geschriebene Apparat mit den Gesundheit- und Sicherheitsvoraussetzungen von der
Richtlinie 2006/42/EG
Declare under our sole responsibility that the machine as described below
Conforms with the Health and Safety requirements of the European Directive of the machine Safety.
Falls Änderungen ohne unsere schriftliche Erlaubnis ist diese Erklärung nicht mehr gültig
In case of changes to the machine without our written authorization this declaration loses its validity.
Modell: BLASTRAC BMC-335EHY Serial number: xxxxB
1. satisfies the conditions set out in the Machine Directive (Directive 2006/42/EC); Low voltage directive
(2006/95/CEE, as last amended; EMC directive 2004/108/CEE, as last amended)
2. satisfies the following harmonized standards:
NEN-EN 349, NEN-EN 418, NEN-EN 294 and NEN-EN 60204
Nieuwegein,

3
Table of contents
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity 02
1. Einleitung Introduction 04
2. Maschinebeschreibung Machine Description 04
Anwendung Application
3. Sicherheit Safety 06
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions
Schutzvorschriften Safety regulations
Sicherheitshinweise Safety instructions
4. Initial operation 08
Kontrollpunkte der Elektrosicherheit Checkpoints of electrical safety
Kontrollpunkte der Maschinesicherheit Checkpoints of machine safety
Montage der Diamant Schneidscheiben Mounting the diamond blades
Abbauen der Diamant Schneidscheiben Removing the diamond blades
5. Funktionsweise Operating 10
Vor dem Starten Before starting up
Starten der Maschine Starting up the machine
Abschalten der Maschine Switch off the machine
6. Wartung Maintenance 11
Überprüfung der Lager Maintenance of bearings
Rebuild to scarifier
7. Technischen Daten Technical data 13
Kontakt Contact 14

4
1. Einleitung Introduction
Es ist von Wichtigkeit, dass man die Gebrauchsanweisung vorher liest und sie völlig versteht vorher die
Maschineauslastung und die Wartung der Maschine . Die Gebrauchanweisung sollte bei der Maschine sein, um
jederzeit nachschlagen zu können.
Nur Befugte und Ausgebildetes können mit dieser Maschines Arbeiten.
It is important that all persons who are working with or maintaining this machine must read the manual
carefully and understand it fully. Keep this manual near to the machine to enable it be referred to at any time.
Only authorized and trained personnel may operate this machine.
2. Maschinebeschreibung Machine description
Die BMC-335EHY ist eine Elektrisch Hydraudlik fahrende Maschine bestückt mit Diamantschneidscheiben.
Diese kann auch durch Umbau mit anderen Riemenscheiben und Zahnriemen auch als Fräsmaschine mit eine
Lamelletrommel betrieben werden
The Blastrac multisaw machine BMC-335EHY is an electrical driven machine where you can mount a different
quantity of saw blades underneath. By changing the pulleys and the belt, the machine can be used as a
scarifier.
Die BMC-335EHY ist unten mit Gummiabdichtungen versehen und in zusammenarbeit mit einer Filteranlage
Staubarm arbeitet. Sie hat ein Handrad zu Höheneinstellung mit der man die Schneidtiefe einstellen kann.
The machine is sealed around which makes it to use almost dust free when connected to an appropriate
Blastrac dust collector. Due to the fine adjustment and the possibility to lock the height adjustment, depth of
cut can be set very precisely, and the same saw depth can be maintained.
Application
Die BMC-335EHY ist dazu geeignet weiche Beläge auf harten Untergründen und oder Beton und Estrich
einzuschneiden oder zu entfernen. Die BMC-335EHY kann je nach Bodenbeschaffenheit bis zu 8mm Belag
entfernen.
The multisaw machine is extremely suitable for removing hard top layers from soft floors or to remove the top
layer from “floating”floors and/or “computer”floors.
Sawing is an very fast process to remove several millimeters from a concrete floor so that it then can be
polished up to the stones without using an extra scarifier.
Die BMC-335EHY kann als Diamantschneidmaschine wie auch als Lamellenfräser für folgende Anwendungen
eingesetzt werden:
If the multisaw machine is converted to scarifier, it can be used, with the appropriate cutters, for the following
applications;
§To roughen concrete
§Zum Aufrauhen von Beton
§To clean most horizontal surfaces
§Zum Reinigen von Horizontalen Oberflächen
§To remove coatings
§Zum entfernen von Beschichtungen
§To corrugate concrete surfaces
§Zum planieren von unebenen Untergründen
§To remove road markings
§Zum entfernen von Markierungen
§To make non-slip surfaces
§Zum erstellen von rutschfreien Oberflächen
Durch die Höheneinstellung kann die Schneid- bzw, Frästiefe beeinflussen um auch das Beste Ergebnis zu
erzielen
The force of impact of a cutter is controlled by the depth adjustment. With the right depth adjustment, the
best performance is obtained to give a desired result.
Mit einer entsprechenden Filteranlage kann die Maschine Staubarm arbeiten und erhöht die Lebensdauer der
Verschleisswerkzeuge und der Maschine
With a suitable Blastrac dust collector work can be carried out without causing dust in the work area, this
raises the life span of the machine and helps the health of the personnel.

5
1 Machine handle
2 Fine adjustment saw depth
3 Lifting eye
4 Deadman switch
5 Locking height adjustment
6 Driving lever
7 Electrical panel
8 Hydraulic pump housing
9 Quick lift lever
10 Dust hose connection
11 Treadle of drive system
12 Motor drive system
13 Motor sawing drum
14 Side plate
15 Housing

6
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions
Safety regulationsc
3. Sicherheit Safety
Vor Inbetriebnahme der Maschine muss der Benutzer/in die in dieser Gebrauchanweisung gegebene
Sicherheitshinweise kennen.
Die Gebrauchanweisung muss bei der Maschine mitgeführt werden, um jederzeit bei Problemen nachschlagen
zu können
Before operating the machine, the operating personnel must be familiar with the safety instructions given in
this manual.
Keep this manual near to the machine, so that it can always be consulted.
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions
§Die Oberflächen muß vor beginn gesäubert sein und von Steinen und Schrauben etc.
§The surface to be treated must be swept clean to remove stones, screws etc.
§Sollten die Oberfläche vor beginn nicht sauber sein besteht Risiko für den Benutzer und es können
Schäden an der Maschine auftreten
§Never use the machine when the surface is not clear and if there is a risk of tripping.
§Man muss sich überzeugen, dass es keine grösseren Wasseransammlungen vorhanden sind.
§Make sure there is not any water on the surface to be treated.
§Während der Nützung sollte man Ruhig und konzentriet sein.
§Don’t get disturbed during the activities.
§Man muss herumliegende elektrische Kabel und/oder Schlauch entfernen.
§Remove any trailing electrical cables and or dust hoses from the surface to be treated.
§
§Always switch on the dust collector. Schalten Sie immer den Staubsammler ein.
Schutzvorschriften Safety regulations
§Wenn Sie nicht mit die Maschinen arbeiten, sind Sie nicht in der Nahe der Maschine erlauben zu
bleiben. Arbeiten an der Maschine dürfen nur von zuverlässigem Personal durchgeführt werden
§to stay in the surrounding area of the machine.
§Änderungen sind an Maschine nicht erlaubt. Veränderungen durch, An- und Umbauten an der
Maschine, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten, dürfen nicht ohne Genehmigung des Herstellers
vorgenommen werden.Verbinden Sie das Elektrokabel der Maschine und Verlängerungskabel mit dem
dafür ausgelegten Baustellenanschluss. Die Maschine ist mit Erdungskabel ausgestattet das nicht
entfernt werden darf.
§Don’t change anything on the machine Always use cables which are approved and safety earthed,
including extension cables. The machine is always equipped with an earthed connection, do not change
this and always use earthed cables with an earthed plug.
§Verbinden Sie die Maschine mit einem Stromversorgung die mit einem FI Schalter ausgerüstet ist.
Connect the main power supply cable to an installation with an earth leakage circuit breaker.
§Untersuchen Sie und testen Sie regelmäßig die Elektroelement, die müssen vorschriftsmäßig sein.
Inspect and test the electrical components regularly. The electrical components have to satisfy to the
requirements which apply to these components.
§Sollten sich bei der Aufstellung und Inbetriebnahme Probleme mit der Stromversorgung ergeben, rufen
Sie eine Elektofachkraft zur Hilfe.
§Always call a skilled electrician or your distributor when you have questions about the safety of the
electrical components.
§Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Maschine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von
unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den
elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden. Work on electrical equipment or operating materials
may only be undertaken by a skilled electrician or by trained persons under the guidance and
supervision of a skilled electrician as well as in accordance with the electrical engineering regulations.
§Ziehen Sie den Hauptstrecker während der Überprüfung und der Reparatur der Maschine aus.
§Pull out the main plug during inspections and repairing on the machine.

7
§Benutzen Sie nie die Maschine an einer nassen Fläche.
§Never operate the machine when the surface is wet.
§Benutzen Sie nie die Maschine, wenn es regnet.
§Never use the machine in the rain.
Die Maschine kann ohne elektrische Leistung transportiert werden,dazu stellen Sie den Fahrhebel in.Stellung 1,
(siehe Seite 5). Dies kuppelt die Räder aus dem Motorantrieb. Versichern Sie sich, dass die Maschine auf einer
ebenen Oberfläche steht sonst Gefahr des Wegrollen durch den ausgekoppelten Fahrantriebes.
Es ist sehr gefährlich,die Maschine im Gefälle oder eine Rampe abzustellen, wenn das Pedal in aufwärts Stelle
steht!
It is possible to transport the machine without electrical power by pushing up the treadle (pos. 1, page 5).
This operation de-clutches the drive wheels from the drive motors, in this freewheeling state make sure that
the machine is only pushed on a level surface. It is very dangerous to push the machine on a grade or
ramp when the treadle is in upwards position!
NEVER use the BMC-335EHY as a scarifier The machine must be converted firstly into a
BMP-335EHY.
Niemals die BMC-335EHY als Fräsmaschine zur Bodenbearbeitung nutzen. für diesen Zweck
muss die BMC-335EHY auf BMP-335EHY Lamellenfräse umgebaut werden.
Es ist müssen, dann der Zahnriemen und die Riemenscheiben gewechseln werden
(seihe Seite 6)
This is possible by changing the belt and the pulleys. (See chapter 6).

8
Die folgenden Aufkleber stehen auf der Maschine The following sticker is placed on the machine.
Diese Symbol bedeuten: Meanings of these symbols are:
§Gehörschutz sind obligatorisch Ear protection is obliged
§Sicherheitsbrille mit Seitenschutz sind obligatorisch Safety glasses with lateral protection are obliged
§Diese Maschine trägt die CE Kennzeichnung CE-mark on this machine
§Arbeitsschuhe sind obligatorisch Safety shoes obliged
§Lesen Sie das Handbuch vorher die Maschine zu benützen
§Consult the manual before operating the machine
Die Benutzern muss keine Krawatte, keine weite Kleidung und keine Schmuck einschließlich Ringe tragen und
seine Haare zusammenbinden.
Personnel must tie back long hair and not wear loose clothing or jewellery including rings.
Während die Benutzung der Maschine, tragen Sie Handschuhe und Maske, um sich vor Staub zu schützen.
Wear gloves and dust mask when operating the machine.
Sicherheitshinweise Safety instructions
§Ziehen Sie immer den Hauptstecker heraus, wenn Sie die Diamantschneidscheiben wechseln oder
während einer Reparatur der Maschine.
§Pull out the main plug when changing the diamond blades or during repairing operations to the
machine.
§Versichern Sie sich, dass die Maschine sauber ist und dass die Griffe Fett- und Ölfrei sind.
§Make sure the machine is clean and that the handgrips are dry and free of grease and oil.
§Leeren Sie regelmäßig der Staubbehälter bei der Filteranlage.Entsorgen Sie den Staub laut der
Umweltnormen
§The dustbin of the dust collector must be emptied regularly. Pay attention to the environment
regulations.
§Die BMC-335EHY wiegt 405 Kilogramm ohne die Diamantklinge. Nehmen Sie am bestens das
angemessene Gerät wie Aufzug oder Kran hängen Sie die Maschine an den dafür vorgesehenden
markierten Ösen ein (siehe Bild unten)
§The weight of the BMC-335EHY is 405 kilogram without diamond blades. Use preferably appropriate
appliances as a lift or crane. Use the existing lifting points to lift the machine.

9
4. Vorbereitungen zur Inbetriebnahme Initial operation
Vor dem Einschalten kontrollieren Sie alle Maschinenteile, ob sie sicher und korrekt zusammengebaut sind.
Before using the machine it is of great importance to inspect the machine.
Benutzen Sie nicht die Maschine, wenn die Maschine Sicherheit nicht den Kontrollpunkten entspicht Sie
Kontrollpunkte der Elektrosicherheit.
It is not permitted to use the machine if the machine safety is not according the checkpoints below.
Kontrollpunkt der Elektrosicherheit Checkpoints of electrical safety
§Benutzen Sie zur Verlängerung des Hauptkabels nur Verlängerungskabel, die entsprechend der
Gesamtleistungsaufnahme der Maschine Use only extension cables for extending the main cable that
are sized and marked in accordance with the overall power consumption of the machine.
§Das Elektrokabel muss so verlegt werden, um die Gefahr des überfahren zu verhindern. Electrical
cables must be rolled entirely off of the reels.
§Benutzen Sie unbedingt nicht ein beschädigtes Elektrokabel. reparieren Sie alle beschädigten Teile vor
Inbetriebnahme der Maschine Any damage to electric cables is not permitted
§Verbinden Sie das Elektrokabel der Filteranlage mit dem Baustellenanschluss.Use an electrical power
supply connection with an earth connection.
Kontrollpunkt der Maschinesicherheits Checkpoints of machine safety
Prüfen Sie, wenn : Check if:
§Die Sicherheits- und die Betriebsfunktions korrekt laufen The safety functions and operating functions
work correct.
§Die Diamantschneidscheiben nicht beschädigt ist The diamond blades are in good condition
§Das Motor in die richtige Richtung lauft und die Diamantschneidscheiben Richtung des Motors lauft
The motor turns the right direction and if the turn direction of the diamond blades is the same as the
motor direction.
§Es keinen Schaden auf die Hydro- und die Elektroelemente der Maschine gibt This is not any damage
to the hydraulic and electrical components on the machine.
§Es keine losen Schrauben oder Mutter gibt. There are not any loose nuts or bolts.
§Es keine Schäden auf den Staubschlauch gibt und er korrrekt verbunden ist There is not any damage
to the dust hose and if it is connected correctly.
Turn direction of the BMC
-
335EHY
Turn direction of the
diamond blades

10
Montage der Diamantschneidscheibe Mounting the diamond blades
§Ziehen Sie immer den Hauptstrecker aus Pull out the main plug of the machine
§Tragen Sie immer Handschuhe während die Montage und die Demontage der . Always wear gloves
during mounting or dismounting the blades.
§Einbau und Ausbau der Diamantschneidscheiben
§Die Sechskanthalterung mit den Gewindestangen (1) auf die Sechskantwelle schieben bis auf 3mm ans
Ende und mit den Schrauben fixieren. Wir emfehlen die Schrauben (2) in dem Ring mit Loctite 243
einzukleben zu besseren Sitz.
§the hexagon clamp bush with the stud bolts over the hexagon axle until it is about 3mm from the end
of the axle. Tighten both bolts (2) very tight, It is advisable to use a locking solution such as Loctite
243 on these bolts.
§Montieren die Distanzscheiben (3) und die Diamantschneidscheibe (4) nacheinander auf die Achse bis
dem Ende der Trommel.. Assemble the spacer rings (3) and diamond blades (4) one by one over the
axle until the end of the drum.
§Mindestens eine Distanzscheiben zwischen Diamantschneidscheibe
§There has to be at least one spacer ring between the diamond blades.
§Drehen Sie beiden Sicherungsmuttern (5), die am Ende der stehen bis die Endpunkte(6)., um die
Distanzscheiben und die Diamantschneidscheibe zusammen. Versichern Sie sich, dass es mindestens 2
Distanzscheiben am Ende der Trommel. die Clamp all diamond blades and spacer rings together by
turning 2 lock nuts at the end of the tap ends (6).Make sure that there are at least 2 spacer rings at
the end of the drum.
§Montieren Sie die den Seitendeckel. Mount the side plate. Den Seitendeckel, die nicht mit Gewalt
montieren das verkürtzt dire Lebensdauer des Kugellagers und der Trommel. A side plate which is
incorrectly mounted or mounted with force will shorten the lifetime of the drum bearings.
Benutzen Sie nie die Maschine ohne …Platte oder falsch montierte …Platte. Never use the machine without a
side plate or with an incorrect mounted side plate!
Removing the diamond blades
§Ziehen Sie den Stecker aus Pull out the main plug of the machine
§Lockern Sie die Schrauben am Seitendeckel und entfernen Sie den Seitendeckel (7) Loosen the bolts of
the side plate and remove the side plate (7)
§Lösen Sie die Muttern (5) und entnehmen Sie die Distanzscheiben und die Diamantschneidscheibe.
Loosen the lock nuts (5) and remove the spacer rings and diamond blades.
§Drehen Sie die beiden (2), locken Sie die Inbusklemmschrauben (1) Turn both bolts (2) loose and
remove the hexagon clamp bush (1)l

11
5. Inbetriebnahme Operating
Während die Inbetriebnahme der Maschine BMP-335, müssen die folgenden zusätzlichen Sicherheitshinweise
eng befolgt werden. During operating the BMP-335, the following additional safety instructions must be
followed closely.
Vorbereitungen zur Inbetriebnahme Before starting up
§Überprufen Sie, dass die Diamantschneidscheibe nicht auf dem Boden aufsetzen. Setzen Sie Hebel zur
Schnellanhebung in Oberst position und Drehen Sie am Handrad die Schneidscheibentrommel auf die
oberste Position. Make sure that the diamond blades do not hit the ground. The quick lift lever must be
in upper position and the fine adjustment must be turned up.
§Verbinden Sie Fräsmaschine und Filteranlage mit dem Staubschlauch. Benutzen Sie Schlauchschellen
an den Verbindungsstellen. Überprüfen Sie, dass es eine gute und hermetische Vebindung gibt.Connect
the BMC-335EHY to the dust collector with the dust hose. Make sure there is a good and airtight
connection.
§Prüfen Sie, ob die Diamantschneidscheibe richtig montieren sind Check if the diamond blades are
mounted the right way.
§Verbinden Sie die Maschine BMC-335EHY und die Filteranlage mit der Stormversorgung. Versichern Sie
sich, dass die Elektroverbindung die Maschinen entspricht. Connect the BMC-335EHY and the dust
collector with the power supply. Make sure the right electrical connection is available for the machine.
§Überprüfen Sie beim Anlauf, die Drehrichtung des 2 Antriebsmotors. Check if both motors turn in the
right direction.
Inbetriebnahme der Maschine Starting up the machine
§Schalten Sie die Filteranlage ein. Turn on the dust collector
§Put the cord of the dead man switch around the left wrist.
§Stecken Sich den Schlüssel in den Totmannschalter
§Check if the treadle (pos. 11 page 5) of the drive system is down, and the driving lever (pos. 6 page 5)
is in the neutral stand.
§Prüfen Sie, ob das Pedal des Fahrsystems(Stelle 11, Seite 5) unten ist und der Fahrhebel(Stelle 6,
Seite 5) in der neutralen Stellung sich befindet.
§Start the machine by pushing first the green button of the drive motor and then the green button of
the sawing motor.
§Betätigen Sie den grünen Taster für Fahrmotor und Fräsmotors
§Slowly let down the quick lift lever slowly.
§Drücken Sie nun den Hebel der Schnellanhebung langsam nach unten
§Turn the fine adjustment clockwise till the desired scarifying depth is reached.
§Drehen Sie am Handrad die Trommel langsam nach unten bis die gewünscht Schneidtiefe erreicht ist
§Lock the fine adjustment so the depth cannot change during sawing.
§Stecken Sie den Bolzen wieder in die Scheibe der Tiefeneinstellung zwecks Fixierung.
§Set the drive speed with the driving lever (pos. 6 page 5)
§Bestimmen Sie die Fahrgeschindigkeit mit dem Fahrhebel (Pos. 6, Seite 5)
Switch off the machine
§Pull the quick lift lever up and turn the fine adjustment till the drum does not hit the ground anymore.
§Ziehen Sie den Hebel der Schnellanhebung zurück um die Schneidscheibentrommel vom Boden
abzuheben und ziehen sich das Pedal nach oben zu auskuppeln des Fahrantriebes
§Push both red buttons on the electrical box.
§Drücken Sie den Roten Taster zum ausschalten der Motoren
§Wait till all turning parts have reached a standstill
§Warten Sie bis die Schneidscheibentrommel ausgelaufen ist
§Switch off the dust collector.
§Schalten Sie die Filteranlage aus
§Disconnect the power supply.
§Trennen Sie die Stromversorgung durch ziehen der Stecker.
§Pay attention that all twisting and turning machine parts have reached a standstill before inspection or
maintenance duties are carried out.
§Vor der Überprüfung der Schneidscheiben achten Sie darauf das diese sich auf jendenfall im Stillstand
befindet.

12
6. Wartung Maintenance
Prevent premature wear by keeping the machine as dust free as possible. Clean the machine for this reason
regularly with a vacuum cleaner.
Clean the machine every day with air and non-aggressive materials. Never use a high pressure water cleaner
to clean the machine.
Store the cleaned and dry machine in a dry and humid free room. Protect the electrical motor from moisture,
heat, dust and mechanical shocks.
Schützen Sie die Maschine vom Staub und säubern Sie die Maschine regelmäßig mit einem Staubsauger.
Benutzen sie nie Hochdruck Reiniger, um die Maschine zu säubern.
Bringen Sie sich die saubere und trockne Maschine in einem trockenen Raum. Schützen Sie die Maschine vor
Feuchtigkeit und den Elektromotor vom Schimmel, vor Hitze, vom Staub und von mechanischen
Beschädigungne.
All repair work must to be done by qualified Blastrac personnel, this to guarantee a safe and reliable machine.
Die Reparatur dürfen nur von geschultem Blastrac Fachpersonal vorgenommen werden, um die:
Sicherheit und die Zuverlässigkeit der Maschine zu garantieren
Any guarantee on the machine is null and void when:
§Non original Blastrac parts and cutters have been used
§Repair work is not done by qualified Blastrac personnel
§Changes, or add on parts, or conversions are undertaken without written permission of Blastrac BV
Die Garantie erlischt, wenn:
Fremdteile oder andere Schneidscheiben verwendet benutzt werden
Reparatur nicht vom Blastrac Fachpersonal vorgenommen werden
Änderungen oder Umbau an der Maschine ohne schriftliche Genehmigung von Blastrac durchgeführt werden
Wartung der Lager Maintenance of bearings
On the left hand side, there is an open bearing. This bearing should be greased to keep the dust out of the
bearing.
Auf der Linken Seite der Maschine befinden sich offene Lager die man schmieren sollte
By normal daily use the bearing should be greased once a month.
Bei normaler Nutzung der Maschine. genügt es einmal im Monat die Überprüfung der Lager
The quantity of grease should be 5-10 gram. This is equal with 2-6 pumps of grease.
Die empohlende Fettmenge sollte 5-10Gramm betragen oder mit eine Fettpresse 2-6 Pumpstöße
Be careful, too much grease is not good for the bearing!
Seien Sie vorsichtig nicht zu viel Fett das ist nicht gut für die Lager benutzen Sie nur die empfohlende Menge
sonst werden die Lager beschädigt.

13
Rebuild to scarifier Umbau BMC-335EHY Diamantschneidmaschine auf BMP-335EHY Fräsmaschine:
The BMC-335EHY can be rebuilt into a scarifier by changing the drive belt and both pulleys. Part numbers for
this will be in the service manual.
·Um BMC-335EHY zu einem Gerät zur BMP-335EHY umzubauen. Die entsprechend Nummern Befinden
sich im Handbuch.
·Remove the belt guard (1) and lower the tension on the belt (2) by loosening the eyebolt (2) then
remove the drive belt.
·Entfernen Sie den Schutzhaube (1) danach lockern Sie die Augenschraube (2), um die Spannung des
Zahnriemen (2) zu lockern.
·Loosen both taper lock bushes (4) en remove the taper locks and pulleys (5)
·Lockern Sie die beiden Taper Lock Buchsen (4) und Entfernen Sie Taper Lock Buchsen und die
Riemenscheiben (5)
·Make sure the (6) stays on the motor axle and both distance bush are still on the axles.
·Versichern Sie sich, dass Distanzbuchse(6) an der Achse bleiben und die beiden immer an den Achsen
stehen.
·Slide the pulley (8) over the motor axle and mount the pulley with mounting bush (9) and the hexagon
socket countersunk head screw (10)
·Schieben Sie die Riemenscheiben (8) auf die von der Motorachse und montieren sie die Riemenscheibe
mit (Montagebuchse) ‚9) und (Innensechskantschraube)(10) Benutzen Sie die entsprechenden
Werkzeuge, um nicht die Mutter zu beschädigen..
·Slide the pulley (11) over the drum axle and turn on the axle nut (12) make sure that the right tools
will be used for this so the nut will not be damaged.
·Schieben Sie die Riemenscheibe (11) auf die Trommelachsel und befestigen Sie Mutter (12).
·Mount the new belt (13) and tension the belt by turning the (2) up. The tension of the belt must be
between 70 and 75Hz.
·Ziehen Sie den neuen Zahnriemen (13) zurück und stellen Sie die Spannung mit hochdrehen der
Augenschrabe (2)ein. Die Spannung des Zahnriemens muss zwischen 70 und 75Hz sein.
·Assemble the belt guard back on to the machine.
·Bauen Sie wieder den Schutzhaube an die Maschine .
·Make sure that both rubber seals (14) and the metal strips on both sides of the machine are
removed before start working with the scarifier.
·Versichern Sie sich vor der Maschinebedienung, dass die beiden Gummidichtungen (14) und die beiden
Klemmleisten an der Maschine entfernt werden.
Work in opposite direction to build the machine back to sawing machine BMC-335EHY.
In umgekehrter Reihenfolge können Sie die BMP-335EHY wieder zur BMC-335EHY umbauen.

14
7. Technical data
BMC-335EHY
3x400V
BMC-335EHY
3x480V
Power consumption
Leistungsaufnahme 12,1 kW 13,9 kW
Electrical consumption
Elektrischer Anschluss 3x 400V 3x 480V
Frequency
Frequenz 50Hz 60Hz
Amperage connection
Anschlusswerte 5 pole / 32 Ampere 5 pole / 32 Ampere
Amperage consumption
Anschlusswerte 24 Ampere 23 Ampere
Working width
Arbeitsbreite 335 mm 335 mm
Rotation speed sawing drum
Drehgeschwindigkeit der
Schneidscheibentrommel
Rotation speed scarifier drum
Drehgeschwindigkeit der
Frästrommel
3000 min-1
1000 min-1
3600 min-1
1000 min-1
Length Länge 1400 mm 1400 mm
Width Breite 605 mm 605 mm
Height Höhe 1075 mm 1075 mm
Weight Gewicht 405 kg (excl. drum) 405 kg (excl. drum)
Noise level Dauerschallpegel/
Lärmwert Up to 95dB(A) Up to 95dB(A)
Dust hose connection
Staubschauchanschluss Ø75 mm Ø75 mm
Das Design und die Spezifizierungen können ohne Blastrac zu anzeigen verändern werden
Design and specifications are subject to change without notice by Blastrac BV

15
Headquarter
Blastrac The Netherlands
Utrechthaven 12
NL –3433 PN Nieuwegein
Tel –0031 30 601 88 66
Fax –0031 30 601 83 33
Info@blastrac.nl
Blastrac Poland
Golina, Dworcowa 47a
PL –63-200 Jarocin
Tel –0048 627 40 41 50
Fax –0048 627 40 41 51
Info@blastrac.pl
Blastrac Italy
S.S. 10 Padana Inferiore, 41
IT –29012 Caorso (PC)
Tel –0039 0523 81 42 41
Fax –0039 0523 81 42 45
Info@blastra.it
Blastrac United Kingdom
Unit 2, Outgang Lane, Dinnington
Sheffield, South Yorkshire
GB –S25 3QY, England
Tel –0044 1909 56 91 18
Fax –0044 1909 56 75 70
Info@blastrac.co.uk
Blastrac Germany
Richard Byrd Straβe 15
D –50829 Köln (Ossendorf)
Tel –0049 221 70 90 32 0
Fax –0049 221 70 90 32 22
Info@blastrac.de
Blastrac Spain
Calle Copernico, 16
Nave 2
E –28820 Coslada
Tel –0034 91 660 10 65
Fax –0034 91 672 72 11
Info@blastrac.com.es
Blastrac France (ZI)
29, Avenue des Temps Modernes
F –86360 Chasseneuil du Poitou
Tel –0033 549 00 49 20
Fax –0033 549 00 49 21
Info@blastrac.fr
Blastrac Ukraine
Nezalezhnosti 14, of. 21
UA –07400 Brovary
Tel –0038 44 222 51 28
Fax –0038 44 277 98 29
Info@blastrac.com.ua
Other manuals for BMC-335EHY
1
Table of contents