Blaupunkt WM2000 User manual

WM2000
Welding Machine
Maquina de Soldar
Machine de Soudage
Macchina di Saldatura
Spawarka
Máquina de Soldar

THANKS FOR CHOOSING BLAUPUNKT POWER TOOLS
GARDENING TOOLS – GENERAL SAFETY GUIDELINES
• Please read these instructions carefully before using this Power Tool. Keep this manual in a safe place for future reference.
• This Power Tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or knowledge
• Failure to comply with the following safety instructions can cause electric shock, fire and/or serious injury.
• Accidents can be avoided in many cases by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs and by
observing appropriate safety procedures
• Do not use this product for other applications than those specified in this manual
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit
• Cluttered and dark areas invite accidents
• Do not handle power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts
• Keep away from children and curious while operating a power tool
• Distractions can cause you to lose control
PERSONAL SAFETY
• Be attentive, concentrate on the job and use common sense when working with power tools. Do not operate a power
tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of carelessness when using the
power tool can lead to serious injury.
• Avoid unintentionally starling the power tool. Ensure that the power switch is in the ‘OFF’position before connecting the
power tool to the mains. Carrying the power tool with your finger on the trigger or connecting the power tool to mains
when switched on can lead to accidents.
• Remove any adjusting tools or keys before turning the power tool on. A tool or key connected to a rotating part of the
power tool can lead to injuries.
• Do not over-reach. Maintain a stable posture and keep your balance. This can improve your control over the power tool in
unexpected situations.
• Wear appropriate clothing. Do not wear loose fitting clothes or jewellery. Keep hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose fitting clothes, jewellery or long hair can be caught up in moving parts.
• lf dust extraction or collection power tools can be fitted, ensure these are connected and correctly operated. Using these
power tools reduces the danger posed by dust
USE PPE’S
• Use protection glasses according EN166
• Use protection masks according EN149
• lf required by the type of work, use other precise PPE.

EN
ELECTRICAL SAFETY
• The main plug must fit the socket. The plug may not be modified in any way. Do not use adaptors with earthed
equipment. Unmodified plugs and appropriate sockets reduce the risk of electric shock.
• Avoid bodily contact with earthed objects (such as pipes, radiators, ovens and refrigerators). There is an increased risk
of electric shock when your body is earthed.
• Keep the power tool out of rain and wet environments. Water increases the risk of electric shock.
• Do not use the main cable for purposes for which it is not intended, such as carrying or hanging up the power tool and
do not pull the cable to disconnect the tool or the charger from the mains. Protect the cable from heat, oil, sharp edges
and moving parts.
• Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock. Damaged mains cables must be replaced using original
Blaupunkt replacement parts Main cables may only be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or
qualified person.
• Check extension cables regularly for signs of damage. Damaged extension cables must be replaced. Cable reels should
only be used when fully unwound.
ELECTROMAGNETIC FIELDS (EMF)
• This Power Tool complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). lf handled properly and according
to the instructions in this user manual, the Power Tool is safe to use based on scientific evidence available today.
DANGER
• Never soak/immerse the power tool in water or any other liquids.
• Do not put cleaning detergents, vinegar or other cleansers on to the power tool.
• Do not use chemically processed water.
WARNING
• Check if the voltage quoted on the model plate of the power tool is suitable for the local mains voltage before
connecting the Power Tool to the mains.
• DO NOT use if the Power Tool has signs of damage to the mains plug / cable, casing or if the Power Tool itself is
damaged). lf the Power Tool leaks or is cracked DO NOT use.
• Please contact Blaupunkt if your Power Tool is damaged.
• Do not allow the Power Tool to run unattended. Always switch the Power Tool off and unplug from the mains when
not in use. Do not leave the power tool until it has come to a complete stop. - DO NOT LEAVE THE POWER TOOL
UNATTENDED IN THE PRESENCE OF CHILDREN OR ANIMALS.
• Keep children far from the area where you are working and DO NOT allow children to drag / pull the power cable, this
could cause serious injury.
• Do not use other high-power electrical Power Tools on the same circuit, this will help prevent overload.
• Always place and use the Power Tool on a stable, level and horizontal surface.
• Disconnect the power tool from the mains switch in the locked off position before making any adjustments, changing
accessories, or storing the power tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control.
• Maintain / clean power tools with care
• Use only accessories that are recommended by the Blaupunkt for your model. Accessories that may be suitable for one
power tool may create a risk of injury when used on another power tool.

PRODUCT SAFETY GUIDELINES
Welding is dangerous, and may cause damage to you and others, so take good protection when welding. For details, please
refer to the operator safety guidelines in conformity with the accident prevention requirements of the manufacturer.
Professional training is needed before operating the machine.
• Use labor protection welding supplies authorized by national security supervision department.
• The operator must be qualified personnel with a valid“metal welding (OFC) operations”operation certificate.
• Cut off power before maintenance or repair.
Electric shock—may lead to serious injury or even death.
• Install earth device according to the application criteria.
• Never touch the live parts when skin bore or wearing wet gloves/clothes.
• Make sure that you are insulated from the ground and work piece.
• Make sure that your working position is safe.
Smoke& gas—may be harmful to health.
• Keep the head away from smoke and gas to avoid inhalation of exhaust gas from welding.
• Keep the working environment in good ventilation with exhaust or ventilation equipment when welding.
Arc radiation—may damage eyes or burn skin.
• Wear suitable welding masks and protective clothing to protect your eyes and body.
• Use suitable masks or screens to protect spectators from harm.
Improper operation may cause re or explosion.
• Welding sparks may result in a fire, so please make sure no combustible materials nearby and pay attention to fire hazard.
• Have a fire extinguisher nearby and have a trained person to use it.
• Airtight container welding is forbidden
• Must not use the machines for other purposes except welding, such as pipe thawing, battery charging, heating.
Hot work piece may cause severe scalding.
• Do not contact hot work piece with bare hands.
• Cooling is needed during continuous use of the welding torch.
Magnetic elds aect cardiac pacemaker.
• Pacemaker users should be away from the welding spot before medical consultation.
Moving parts may lead to personal injury.
• Keep yourself away from moving parts such as fan.
• All doors, panels, covers and other protective devices should be closed during operation.
Please seek professional help when encountering machine failure.
• Consult the relevant contents of this manual if you encounter any difficulties in installation and operation.
• Contact the service center of your supplier to seek professional help if you still cannot fully understand after reading the
manual or still cannot solve the problem according to the manual.

PRODUCT GENERAL DESCRIPTION
Advanced IGBT inverter technology
• High inverter frequency greatly reduces the volume and weight of the welder.
• Great reduction in magnetic and resistance loss obviously enhances the welding efficiency and energy saving effect.
• Switching frequency is beyond audio range, which almost eliminates noise pollution.
Leading control mode
• Advanced control technology meets various welding applications and greatly improves the welding performance.
• It can be widely used in acid and basic electrode welding.
• Easy arc starting, less spatter, stable current and good shaping.
Features of WM series
• Efficiency, energy saving, portable, stable arc, high no-load voltage, and with good compensation of arc force, can
meet various welding requirements in field work.
MAIN PARAMETERS
Technical parameters table: Output characteristic drawing:
OPERATION CONTROL AND DESCRIPTION
* Note: The duty cycle is tested at 40°C has been determined by simulation.
EN
MODEL WM2000 WM2500 WM3000 WM3500 WM4000
Input voltage (V) 1Ph AC230V, 50Hz
Input Power (KVA) 4.7 5.6 6.6 7.7 9.0
Input current (A) 21 25 29 34 41
Rated output 120A/24.8V 140A/25.6V 160A/26.4V 180A/27.2V 200A/28V
Welding current 10~120A 10~140A 10~160A 10~180A 10~200A
No-load voltage(V) 65 65 65 65 65
Rated duty cycle 35% 35% 35% 20% 15%
Eciency (%) 85 85 85 85 85
Power factor 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
Protection class IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S
Insulation class FFFFF
Fig. 2Fig. 1

• Front control panel (see Figure 1)
(1) “+”output terminal: To connect the electrode holder.
(2) “-”output terminal: To connect the work clamp.
(3) Plastic cover: only available on plastic model. (optional)
(4) Power LED: To indicate the power. Power LED on indicates that the power switch of the machine is on.
(5) Overheating LED: To indicate overheating. Overheating LED on indicates that the temperature inside the machine is too
high and the machine is under overheating protection status.
(6) Output current adjustment knob: To adjust the output current.
(10)Digital Display: To show the output current.
• Back control panel (see Figure 2)
(7) Fan
(8) Power switch: Power ON/OFF switch.
(9) Power input: Power input cable.
INSTALLATION DEBUGGING AND OPERATION
Note: Please install the machine strictly according to the following steps. Turn o the power supply switch before any
electric connection operation. The protection class of this machine is IP21S, so avoid using it in rain.
Installation method
(1) A primary power supply cable is available for this welding machine. Connect the power supply cable to the rated input
power.
(2) The primary cable should be tightly connected to the correct socket to avoid oxidization.
(3) Check whether the voltage value varies in acceptable range with a multi-meter.
(4) Insert the cable plug with electrode holder into the“+”socket on the front panel of the welding machine and tighten it
clockwise.
(5) Insert the cable plug with work clamp into the “—” socket on the front panel of the welding machine and tighten it
clockwise.
(6) Ground connection is needed for safety purpose.
The connection as mentioned above is DCEP connection. Operator can choose DCEN connection according to work
piece and electrode application requirement. Generally, DCEP connection is recommended for basic electrode, while
no special requirement for acid electrode.
Operation method
(1) After being installed according to the above method, and the power switch being switched on, the machine is started
with the power LED on and the fan working.
(2) Pay attention to the polarity when connecting. Phenomena such as unstable arc, spatter, and electrode sticking could
happen if improper mode is selected. Exchange the polarity if necessary.
(3) When switching the MMA/TIG switch to MMA mode, normal welding can be carried out under rated output current.
When switching the MMA/TIG switch to TIG position and using lift arc ignition, arc can be successfully started under rated
arc ignition current, and normal welding can be carried out under rated welding current.
(4) Select cable with larger cross-section to reduce the voltage drop if the secondary cables (welding cable and earth cable)
are long.
(5) Preset the welding current according to the type and size of the electrode, clip the electrode and then welding can be
carried out by short circuit arc starting. For welding parameters, please see the next topic.
Welding parameters table (for reference only)
Electrode dia. (mm) Recommended welding
current (A)
Recommended welding
voltage (V)
1.0 20~60 20.8~22.4
1.6 44~84 21.76~23.36
2.0 60~100 22.4~24.0
2.5 80~120 23.2~24.8

EN
CAUTION
• Working Environment
(1) Welding should be carried out in dry environment with its humidity of 90% or less.
(2) The temperature of the working environment should be between -10ºC to 40ºC.
(3) Avoid welding in the open air unless sheltered from sunlight and rain. Keep it dry anytime and do not place it on wet
ground or in puddles.
(4) Avoid welding in dusty area or environment with corrosive chemical gas.
(5) Gas shielded arc welding should be operated in environment without strong airflow.
• Safety Tips
Over-current/over-voltage/over-heating protection circuit is installed in this machine. If the input voltage or the output
current is too high or machine inside temperature over heating inside, the machine will stop automatically. However,
excessive use (e.g. too high voltage) of machine may also damage machine, so please note:
1 Ventilation
High current passes when welding is carried out, thus natural ventilation cannot satisfy the machine’s cooling
requirement. Maintain good ventilation through the louvers of the machine. The minimum distance between the
machine and any other objects in or near the working area should be 30cm. Good ventilation is of critical importance
for the normal performance and lifespan of the machine.
2 Welding operation is forbidden while the machine is overload. Remember to observe the max load current at any
moment (refer to the corresponding duty cycle). Make sure that the welding current should not exceed the max load
current. Overload could obviously shorten the machine’s lifespan, or even damage the machine.
3 Over-voltage is forbidden.
Regarding the power supply voltage range of the machine, please refer to “Main Parameters” table. This machine is of
automatic voltage compensation, which enables the maintaining of the voltage range within the given range. In case
that the input voltage exceeds the stipulated value, it would possibly damage the components of the machine.
4 A sudden halt may occur while the machine is of overload status. Under this circumstance, it is unnecessary to restart
the machine. Remain the built-in fan working to lower the temperature inside the machine.
MAINTENANCE
(1) Check periodically whether inner circuit connection is in good condition (esp. plugs). Tighten the loose connection. If
there is oxidization, remove it with sandpaper and then reconnect.
(2) Keep hands, hair and tools away from the moving parts such as the fan to avoid personal injury or machine damage.
(3) Clean the dust periodically with dry and clean compressed air. If welding environment with heavy smoke and pollution,
the machine should be cleaned daily. The pressure of compressed air should be at a proper level in order to avoid the
small parts inside the machine to be damaged.
(4) Avoid rain, water and vapor in filter the machine. If there is, dry it and check the insulation with equipment (including
that between the connections and that between the connection and the enclosure). Only when there are no abnormal
phenomena anymore, then the machine can be used.
(5) Check periodically whether the insulation covers of all cables is in good condition. If there is any dilapidation, rewrap it
or replace it.
(6) Put the machine into the original packing in dry location if it is not to be used for a long time
3.2 108~148 23.32~24.92
4.0 140~180 24.6~27.2
5.0 180~220 27.2~28.8
6.0 220~260 28.8~30.4
Note: This table is suitable for
common carbon steel welding.
For other materials, consult
related materials and welding
process for reference.

COMMON MALFUNCTION ANALYSIS AND SOLUTION:
We are still constantly improving this welder, therefore, some parts of this welder may be changed in order to achieve the better quality,
but the main functions and operations will not be alternated and changed. Your understanding would be greatly appreciated.
1- Housing Case
2- Screws
3- Output current adjustment
knob
4 - Power & Overheating
Indicator
5 - Quick Connectors
6 - Front Panel
7 - PCB
8 - Rear Panel
9 - Cable Fastener
10 - Power Switch
11 - Plastic Cover
12 - Fan Net
13 - Fan
14 - Connector
15 - Bottom Plate
16 - Upper/Lower Insulation
Plate
17 - Digital Display (Optional)
18 - Vertical Beam
19 - Side Insulation Plate
20 - Belt
EXPLODED DIAGRAM
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
TROUBLESHOOTING
WARNING! The following operation requires sufficient professional knowledge on electric aspect and comprehensive safety
knowledge. Operators should be holders of valid qualification certificates which can prove their skills and knowledge. Make sure
the input cable of the machine is cut off from the electricity utility before uncovering the welding machine.
Malfunction Phenomena Cause and Solution
Turn on the machine, the power LED is off, the fan doesn’t work, and no
welding output.
(1) Check if the power switch is closed.
(2) No input power.
Turn on the machine, the fan works, but the output current is unstable
and can’t be controlled by potentiometer when welding.
(1) The current potentiometer fails. Replace it.
(2) Check if any loose contact exists inside the machine. If any,
reconnect.
Turn on the machine, the power LED is on, the fan works, but no welding
output.
(1) Check if any loose contact exists inside the machine.
(2) Open circuit or loose contact occurs at the joint of output terminal.
(3) The overheating LED is on.
a) The machine is under over-heating protection status. It can
recover automatically after the welding machine is cooled.
b) Check if the thermal switch is ok. Replace it if damaged.
The electrode holder becomes very hot. The rated current of the electrode holder is smaller than its actual
working current. Replace it with a bigger rated current.
Excessive spatter in MMA welding. The output polarity connection is incorrect. Exchange the polarity.

WARRANTY
This product has 2 years warranty for manufacturing defects. The warranty period will be counted from the date of purchase
of the product, according to purchase invoice. Product warranty only covers manufacturing defects, defects resulting from
improper use, such as dropping, improper transportation, connection to the mains power supply not in compliance with the
voltage specified in this manual, insertion of foreign objects and natural wear of parts and parts Such as plastic parts (caps,
buttons, handles, latch locks, power cables, etc.) and metal parts (wires, motors, etc.).
Also not covered are damages due to agents of nature, lightning, food, sea, oxidation, humidity etc.). The product will lose its
warranty if it presents defects, which after analysis by our technicians, are characterised as being improperly used, used for
professional use or for the purpose for which it is not intended (according to the Owner’s Manual). This warranty will be void if
it is found that the device has been tampered with, has been repaired by a person or service not authorised by Blaupunkt. The
guarantee is only valid with the receipt/invoice provided at purchase.
Blaupunkt undertakes to provide the above-mentioned services in the warranty period only in places where it maintains an
authorised service. Consumers who are not located near an authorised service centre should be responsible for the costs and
risks of transport to the authorised service of their choice.
Natural‘wear and tear’ is not covered under warranty. This product is for domestic use only. SAVE THESE INSTRUCTIONS .
EN
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements
of the listed EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
Product: WELDING MACHINE
Brand: BLAUPUNKT
Model: WM2000
Is in conformity with the following Directives and harmonized standards:
Low Voltage directive 2014/35/EU
EMC directive 2014/30/EU
ROHS directive 2011/65/EU
Used harmonized standards:
EN 60974-1:2012, EN 50445:2008,
EN 60974-10:2014, EN 55011:2009+A1:2010,
EN 61000-3-11:2000, EN 61000-3-12:2011
03/2019
Authorized Representative
SYMBOLS
• The manual can be found on the
publication page.
• These represent important information
about the product or instructions on
its use.
You must read the
instruction manual. Wear protective shoes
The product complies
with CE Wear ear protection
safety rules Wear safety gloves
The product complies
with RoHS safety Wear protective clothing
General warning Wear a safety mask
Have an agreement Wear protective glasses
with WEEE standards Wear a head protection
Lithium ion battery
Cantains Wear respiratory pro-
tection
The product has double
insulation.

GRACIAS POR ELEGIR LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS BLAUPUNKT.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
• Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Guarde este manual en un lugar seguro
para futuras consultas.
• Esta herramienta eléctrica no está diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento.
• El incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
• Los accidentes pueden evitarse en muchos casos reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes de que
ocurra y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
• No utilice este producto para otras aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
• Áreas desordenadas y oscuras invitan a los accidentes.
• No manipule las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos inflamables, gases o
polvos.
• Manténgalo alejado de niños y curas mientras opera una herramienta eléctrica.
• La distracción puede hacer que pierdas el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté atento, concéntrese en el trabajo y use el sentido común cuando trabaje con herramientas eléctricas. No opere una
herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves.
• Evite sin querer hacer estallar la herramienta eléctrica. Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté en la
posición‘APAGADO’antes de conectar la herramienta eléctrica a la red eléctrica. Llevar la herramienta eléctrica con el
dedo en el gatillo o conectarla a la red eléctrica cuando está encendida puede provocar accidentes.
• Retire cualquier herramienta de ajuste o teclas antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
conectada a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
• No sobre-alcance Mantén una postura estable y mantén el equilibrio. Esto puede mejorar su control sobre la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
• Use ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
• Si se pueden instalar herramientas eléctricas de extracción o recolección de polvo, asegúrese de que estén conectadas y
que funcionen correctamente. El uso de estas herramientas eléctricas reduce el peligro que representa el polvo.
USAR PPE
• Utilizar gafas de protección según EN166.
• Utilizar máscaras de protección según EN149.
• Si es requerido por el tipo de trabajo, use otro PPE preciso.
SEGURIDAD ELECTRICA
• El enchufe principal debe encajar en el zócalo. El enchufe no puede ser modificado de ninguna manera. No utilice
adaptadores con equipo a tierra. Los enchufes no modificados y los enchufes adecuados reducen el riesgo de descarga
eléctrica.

• Evite el contacto corporal con objetos conectados a tierra (como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores).
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra.
• Mantenga la herramienta eléctrica lejos de la lluvia y los ambientes húmedos. El agua aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
• No utilice el cable principal para fines para los que no está destinado, como cargar o colgar la herramienta eléctrica y no
tire del cable para desconectar la herramienta o el cargador de la red eléctrica. Proteja el cable del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles.
• Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Los cables de alimentación dañados deben
reemplazarse con piezas de repuesto originales de Blaupunkt. Los cables principales solo pueden ser reemplazados por
el fabricante, un centro de servicio autorizado o una persona calificada.
• Revise regularmente los cables de extensión para detectar signos de daños. Los cables de extensión dañados deben ser
reemplazados. Los enrolladores de cable solo se deben usar cuando se desenrollan completamente.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS (EMF)
• Esta herramienta eléctrica cumple con todas las normas sobre campos electromagnéticos (EMF). Si se maneja
adecuadamente y de acuerdo.
• Según las instrucciones de este manual del usuario, la herramienta eléctrica es segura de usar, según la evidencia
científica disponible en la actualidad.
PELIGRO
• Nunca sumerja / sumerja la herramienta eléctrica en agua ni en ningún otro líquido.
• No coloque detergentes de limpieza, vinagre u otros limpiadores en la herramienta eléctrica.
• No utilice agua procesada químicamente.
ADVERTENCIA
• Compruebe si el voltaje indicado en la placa del modelo de la herramienta eléctrica es adecuado para el voltaje de la red
local antes de conectar la herramienta eléctrica a la red eléctrica.
• NO LO utilice si la herramienta eléctrica tiene signos de daños en el enchufe / cable de alimentación, la carcasa o si la
herramienta eléctrica está dañada). Si la herramienta eléctrica tiene fugas o está agrietada, NO la use.
• Póngase en contacto con Blaupunkt si su herramienta eléctrica está dañada.
• No permita que la herramienta eléctrica se ejecute sin supervisión. Siempre apague la herramienta eléctrica y
desenchúfela de la red eléctrica cuando no esté en uso. No deje la herramienta eléctrica hasta que se haya detenido por
completo. - NO DEJE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA DESATENDIDA EN PRESENCIA DE NIÑOS O ANIMALES.
• Mantenga a los niños alejados del área donde está trabajando y NO permita que los niños arrastren / tiren del cable de
alimentación, ya que esto podría causar lesiones graves.
• No use otras herramientas eléctricas de alta potencia en el mismo circuito, esto ayudará a evitar la sobrecarga.
• Siempre coloque y use la herramienta eléctrica en una superficie estable, nivelada y horizontal.
• Desconecte la herramienta eléctrica del interruptor principal en la posición de apagado antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta eléctrica accidentalmente.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el
trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a una pérdida de control.
• Mantener / limpiar herramientas eléctricas con cuidado
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por la Blaupunkt para tu modelo. Los accesorios que pueden
ser adecuados para una herramienta eléctrica pueden crear un riesgo de lesiones cuando se utilizan
en otra herramienta eléctrica.

GUÍAS DE SEGURIDAD DE PRODUCTOS
La soldadura es peligrosa y puede causar daños a usted y a otras personas, por lo que debe tener una buena protección al
soldar. Para obtener más información, consulte las pautas de seguridad del operador de conformidad con los requisitos de
prevención de accidentes del fabricante.
Se necesita formación profesional antes de operar la máquina.
• Utilice suministros de soldadura de protección laboral autorizados por el departamento de supervisión de seguridad
nacional.
• El operador debe ser personal calificado con un certificado de operación válido de“operaciones de soldadura de metal
(OFC)”.
• Corte la energía antes del mantenimiento o reparación.
Descarga eléctrica: puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• I nstale el dispositivo de tierra de acuerdo con los criterios de aplicación.
• Nunca toque las partes vivas cuando la piel aburre o use guantes / ropa mojados.
• Asegúrese de estar aislado del suelo y la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que su posición de trabajo es segura.
Humo y gas: pueden ser perjudiciales para la salud.
• Mantenga la cabeza alejada del humo y el gas para evitar la inhalación de gases de escape durante la soldadura.
• Mantenga el ambiente de trabajo en buena ventilación con equipo de extracción o ventilación cuando realice la
soldadura.
Radiación por arco: puede dañar los ojos o quemar la piel.
• Use máscaras de soldadura adecuadas y ropa protectora para proteger sus ojos y cuerpo.
• Use máscaras o pantallas adecuadas para proteger a los espectadores de cualquier daño.
El funcionamiento incorrecto puede provocar un incendio o una explosión.
• Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio, así que asegúrese de que no haya materiales combustibles cerca
y preste atención al riesgo de incendio.
• Tenga un extintor de incendios cerca y tenga una persona capacitada para usarlo.
• La soldadura de contenedores herméticos está prohibida.
• No debe usar las máquinas para otros fines, excepto para soldadura, como descongelación de tuberías, carga de baterías,
calefacción.
La pieza de trabajo caliente puede causar quemaduras severas.
• No toque la pieza de trabajo caliente con las manos desnudas.
• Se necesita enfriamiento durante el uso continuo de la antorcha de soldadura.
Los campos magnéticos afectan al marcapasos cardíaco.
• Los usuarios de marcapasos deben estar lejos del punto de soldadura antes de la consulta médica.
Las piezas móviles pueden provocar lesiones personales.
• Manténgase alejado de las piezas móviles, como el ventilador.
• Todas las puertas, paneles, cubiertas y otros dispositivos de protección deben estar cerrados durante la operación.
Por favor busque ayuda profesional cuando encuentre una falla en la máquina.
• Consulte el contenido relevante de este manual si encuentra alguna dificultad en la instalación y el funcionamiento.
• Póngase en contacto con el centro de servicio de su proveedor para buscar ayuda profesional si aún no puede entender
completamente después de leer el manual o aún no puede resolver el problema de acuerdo con el manual.

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
Tecnología avanzada del inversor IGBT
• La alta frecuencia del inversor reduce en gran medida el volumen y
el peso de la soldadora.
• La gran reducción en la pérdida magnética y de resistencia
obviamente mejora la eficiencia de soldadura y el efecto de ahorro
de energía.
• La frecuencia de conmutación está fuera del alcance del audio, lo
que casi elimina la contaminación acústica.
Modo de control principal
• La tecnología de control avanzado cumple con varias aplicaciones
de soldadura y mejora considerablemente el rendimiento de la
soldadura.
• Puede ser ampliamente utilizado en soldadura de electrodos ácidos
y básicos.
• Arranque fácil del arco, menos salpicaduras, corriente estable y
buena conformación.
Características de la serie WM
• La eficiencia, el ahorro de energía, el arco portátil, estable, el alto
voltaje sin carga y con una buena compensación de la fuerza del
arco, pueden cumplir varios requisitos de soldadura en el trabajo de
campo.
PARÁMETROS PRINCIPALES
Tabla de parámetros técnicos:
CONTROL DE OPERACIÓN Y DESCRIPCIÓN
• Panel de control frontal (ver gura 1)
(1) Terminal de salida “+”: para conectar el portaelectrodos.
(2) Terminal de salida “-”: para conectar la pinza de trabajo.
(3) Cubierta de plástico: solo disponible en el modelo de plástico. (Opcional)
(4) LED de alimentación: para indicar la potencia. El LED de encendido indica
que el interruptor de encendido de la máquina está encendido.
(5) LED de sobrecalentamiento: para indicar sobrecalentamiento. El LED de
sobrecalentamiento encendido indica que la temperatura dentro de
la máquina es demasiado alta y la máquina se encuentra en estado de
protección contra sobrecalentamiento.
(6) Botón de ajuste de corriente de salida: para ajustar la corriente de salida.
(10) Pantalla digital: para mostrar la corriente de salida.
• Panel de control trasero (ver gura 2)
(7) ventilador
(8) Interruptor de encendido: interruptor de encendido / apagado.
(9) Entrada de alimentación: Cable de entrada de alimentación.
* Nota: El ciclo de trabajo que se prueba a 40°C se ha determinado
mediante simulación.
Fig. 1
Fig. 2
MODELO WM2000 WM2500 WM3000 WM3500 WM4000
Voltaje entrada (V) 1Ph AC230V, 50Hz
Potencia entr. (KVA) 4.7 5.6 6.6 7.7 9.0
Corriente entr. (A) 21 25 29 34 41
Salida nominal 120A/24.8V 140A/25.6V 160A/26.4V 180A/27.2V 200A/28V
Rango corriente (A) 10~120A 10~140A 10~160A 10~180A 10~200A
Voltaje sin carga (V) 65 65 65 65 65
Ciclo de trabajo 35% 35% 35% 20% 15%
Eciencia (%) 85 85 85 85 85
Factor de potencia 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
Clase de protección IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S
Clase de Aislamiento FFFFF
Dibujo característico de salida:

INSTALACIÓN DE DEPURACIÓN Y OPERACIÓN
Nota: Instale la máquina estrictamente de acuerdo con los siguientes pasos. Apague el interruptor de la fuente de
alimentación antes de cualquier conexión eléctrica. La clase de protección de esta máquina es IP21S, así que evite
usarla bajo la lluvia.
Metodo de instalacion
(1) Hay un cable de alimentación principal disponible para esta máquina de soldadura. Conecte el cable de alimentación a la
potencia de entrada nominal.
(2) El cable primario debe estar firmemente conectado a la toma correcta para evitar la oxidación.
(3) Verifique si el valor de voltaje varía en un rango aceptable con un multímetro.
(4) Inserte el enchufe del cable con el soporte del electrodo en el zócalo“+”en el panel frontal de la máquina de soldadura y
apriételo en el sentido de las agujas del reloj.
(5) Inserte el enchufe del cable con la abrazadera de trabajo en el zócalo“-”en el panel frontal de la máquina de soldadura y
apriételo en el sentido de las agujas del reloj.
(6) La conexión a tierra es necesaria por razones de seguridad.
La conexión como se mencionó anteriormente es la conexión DCEP. El operador puede elegir la conexión DCEN de
acuerdo con la pieza de trabajo y el requisito de aplicación del electrodo. En general, la conexión DCEP se recomienda
para electrodos básicos, mientras que no hay requisitos especiales para electrodos ácidos.
Método de operación
(1) Después de instalarse de acuerdo con el método anterior, y el interruptor de encendido está encendido, la máquina se
enciende con el LED de encendido y el ventilador en funcionamiento.
(2) Preste atención a la polaridad al conectar. Fenómenos tales como arco inestable, salpicaduras y electrodos pueden
ocurrir si se selecciona el modo incorrecto. Cambia la polaridad si es necesario.
(3) Cuando se cambia el interruptor MMA / TIG al modo MMA, la soldadura normal se puede realizar bajo la corriente de
salida nominal. Cuando se cambia el interruptor MMA / TIG a la posición TIG y se usa el encendido del arco de elevación,
el arco se puede iniciar con éxito bajo la corriente nominal de encendido del arco, y la soldadura normal se puede realizar
bajo la corriente de soldadura nominal.
(4) Seleccione un cable con una sección transversal más grande para reducir la caída de voltaje si los cables secundarios
(cable de soldadura y cable de tierra) son largos.
(5) Programe la corriente de soldadura de acuerdo con el tipo y tamaño del electrodo, recorte el electrodo y luego la
soldadura se puede llevar a cabo mediante un arranque de arco de cortocircuito. Para los parámetros de soldadura,
consulte el siguiente tema.
Tabla de parámetros de soldadura (solo para referencia)
Electrodo dia. (mm) Corriente de soldadura
recomendada (A)
Voltaje de soldadura
recomendada (V)
1.0 20~60 20.8~22.4
1.6 44~84 21.76~23.36
2.0 60~100 22.4~24.0
2.5 80~120 23.2~24.8
3.2 108~148 23.32~24.92
4.0 140~180 24.6~27.2
5.0 180~220 27.2~28.8
6.0 220~260 28.8~30.4
Nota: Esta tabla es
adecuada para la
soldadura de acero al
carbono común. Para otros
materiales, consulte los
materiales relacionados
y el proceso de soldadura
para referencia.
PRECAUCIÓN
• AMBIENTE DE TRABAJO
(1) La soldadura debe realizarse en un ambiente seco con una humedad del 90% o menos.
(2) La temperatura del ambiente de trabajo debe estar entre -10ºC y 40ºC.
(3) Evite soldar al aire libre a menos que esté protegido de la luz solar y la lluvia. Manténgalo seco en cualquier momento y
no lo coloque en tierra mojada ni en charcos.
(4) Evite la soldadura en áreas con polvo o en ambientes con gas químico corrosivo.
(5) La soldadura por arco con protección de gas se debe operar en un entorno sin flujo de aire fuerte.

• Consejos de seguridad
El circuito de protección contra sobrecorriente / sobretensión / sobrecalentamiento está instalado en esta máquina. Si la
tensión de entrada o la corriente de salida es demasiado alta o la temperatura interna de la máquina está sobrecalentada, la
máquina se detendrá automáticamente. Sin embargo, el uso excesivo (por ejemplo, un voltaje demasiado alto) de la máquina
también puede dañar la máquina, así que tenga en cuenta:
1 Ventilación
La corriente alta pasa cuando se realiza la soldadura, por lo que la ventilación natural no puede satisfacer los requisitos
de enfriamiento de la máquina. Mantenga una buena ventilación a través de las persianas de la máquina. La distancia
mínima entre la máquina y cualquier otro objeto dentro o cerca del área de trabajo debe ser de 30 cm. Una buena
ventilación es de importancia crítica para el rendimiento normal y la vida útil de la máquina.
2 La operación de soldadura está prohibida mientras la máquina está sobrecargada. Recuerde observar la corriente de
carga máxima en cualquier momento (consulte el ciclo de trabajo correspondiente). Asegúrese de que la corriente de
soldadura no debe exceder la corriente de carga máxima. Obviamente, la sobrecarga puede acortar la vida útil de la
máquina, o incluso dañar la máquina.
3 Sobretensión está prohibida.
Con respecto al rango de voltaje de la fuente de alimentación de la máquina, consulte la tabla “Parámetros principales”.
Esta máquina es de compensación automática de voltaje, lo que permite mantener el rango de voltaje dentro del
rango dado. En caso de que el voltaje de entrada exceda el valor estipulado, posiblemente dañaría los componentes de
la máquina..
4 Puede producirse una detención repentina mientras la máquina se encuentra en estado de sobrecarga. Bajo esta
circunstancia, no es necesario reiniciar la máquina. Mantenga el ventilador incorporado trabajando para bajar la
temperatura dentro de la máquina.
MANTENIMIENTO
(1) Compruebe periódicamente si la conexión del circuito interno está en buenas condiciones (especialmente los
enchufes). Apretar la conexión suelta. Si hay oxidación, quítela con papel de lija y luego vuelva a conectarla.
(2) Mantenga las manos, el cabello y las herramientas alejadas de las piezas móviles, como el ventilador, para evitar
lesiones personales o daños a la máquina.
(3) Limpie el polvo periódicamente con aire comprimido seco y limpio. Si se está soldando un entorno con mucho humo y
contaminación, la máquina debe limpiarse diariamente. La presión del aire comprimido debe estar a un nivel adecuado
para evitar que se dañen las piezas pequeñas dentro de la máquina.
(4) Evite la lluvia, el agua y el vapor en el filtro de la máquina. Si lo hay, séquelo y verifique el aislamiento con el equipo
(incluido el que existe entre las conexiones y el que hay entre la conexión y la caja). Solo cuando ya no hay fenómenos
anormales, se puede utilizar la máquina.
(5) Compruebe periódicamente si las cubiertas de aislamiento de todos los cables están en buenas condiciones. Si hay
cualquier dilapidación, vuelva a envolverlo o reemplácelo.
(6) Coloque la máquina en el empaque original en un lugar seco si no se va a utilizar durante mucho tiempo.
DISPOSICIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡ADVERTENCIA! La siguiente operación requiere un conocimiento profesional suficiente sobre el aspecto eléctrico y un
amplio conocimiento de seguridad. Los operadores deben ser titulares de certificados de calificación válidos que puedan
demostrar sus habilidades y conocimientos. Asegúrese de que el cable de entrada de la máquina esté cortado de la
electricidad antes de destapar la máquina de soldar.
Esta marca indica que este producto no se debe establecer con otros dispositivos de oficina en todos
los UE. Para impedir el cumplimiento del medio ambiente o de la salud humana de un acuerdo de
eliminación de residuos, se recicla responsablemente para promover el uso sostenible de los recursos de
recursos. Para devolver el dispositivo utilizado, por favor, utilice los servicios de retorno y de colección o
póngase en contacto con el minorista donde se adquirió el producto. Usted puede tomar este producto
para el seguro de reciclaje.

Análisis y solución de fallas comunes:
Aún estamos mejorando
constantemente esta
soldadora, por lo tanto,
algunas partes de esta
soldadora pueden
cambiarse para lograr la
mejor calidad, pero las
funciones y operaciones
principales no serán
alternadas y cambiadas.
Su comprensión sería muy
apreciada.
1 Caso de vivienda
2 tornillos
3 corriente de salida
botón de ajuste
4 Indicador de
de potencia y
sobrecalentamiento
5 Conectores rápidos
6 Panel frontal
7 PCB
8 Panel trasero
9 Sujetador de cable
10 Interruptor de
encendido
11 Cubierta de plástico
12 Fan Net
13 Fan
14 Conector
15 Placa inferior
16 Superior / inferior
Placa de aislamiento
GARANTÍA
Este producto tiene 2 años de garantía por defectos de fabricación. El período de garantía se contará a partir de la fecha de
compra del producto, de acuerdo con la factura de compra. La garantía del producto solo cubre los defectos de fabricación, los
defectos resultantes del uso inadecuado, como caídas, el transporte incorrecto, la conexión a la red eléctrica que no cumpla con
el voltaje especificado en este manual, la inserción de objetos extraños y el desgaste natural de piezas y piezas, como Piezas de
plástico (tapas, botones, manijas, cierres de seguridad, cables de alimentación, etc.) y piezas de metal (cables, motores, etc.).
EXPLODED DIAGRAM
Fenómenos defectuosos Cause and Solution
Encienda la máquina, el LED de
alimentación está apagado, el ventilador
no funciona y no hay salida de soldadura.
(1) Compruebe si el interruptor de
alimentación está cerrado.
(2) No hay potencia de entrada.
Encienda la máquina, el ventilador
funciona, pero la corriente de salida es
inestable y no se puede controlar con un
potenciómetro cuando se suelda.
(1) El potenciómetro actual falla.
Reemplázalo.
(2) Compruebe si existe algún contacto
suelto dentro de la máquina. Si hay
alguno, reconecte.
Encienda la máquina, el LED de
encendido está encendido, el ventilador
funciona, pero no hay salida de soldadura.
a) Compruebe si existe algún contacto
suelto dentro de la máquina.
b) Circuito abierto o contacto suelto
ocurre en la unión del terminal de
salida.
c) El LED de sobrecalentamiento está
encendido.
d) La máquina está en estado de
protección por sobrecalentamiento.
Puede recuperarse automáticamente
después de que la máquina de
soldadura se haya enfriado.
e) Compruebe si el interruptor térmico
está bien. Reemplácelo si está
dañado.
El portaelectrodo se calienta mucho.
La corriente nominal del portaelectrodos es
más pequeña que su corriente de trabajo
real. Reemplácelo con una corriente nominal
más grande.
Salpicaduras excesivas en la soldadura
MMA.
The output polarity connection is incorrect.
Exchange the polarity.
17 Pantalla digital
(Opcional)
18 Viga vertical
19 Aislamiento lateral
Plato
20 cinturón

Tampoco están cubiertos los daños debidos a agentes de la naturaleza, rayos, alimentos, mar, oxidación, humedad, etc.). El
producto perderá su garantía si presenta defectos, los cuales, después de ser analizados por nuestros técnicos, se caracterizan
por su uso indebido, uso profesional o para los fines para los que no están diseñados (según el Manual del propietario). Esta
garantía será nula si se descubre que el dispositivo ha sido manipulado, ha sido reparado por una persona o un servicio no
autorizado por Blaupunkt. La garantía solo es válida con el recibo / factura provisto en la compra.
Blaupunkt se compromete a proporcionar los servicios mencionados en el período de garantía solo en los lugares donde
mantiene un servicio autorizado. Los consumidores que no están ubicados cerca de un centro de servicio autorizado deben ser
responsables de los costos y riesgos del transporte al servicio autorizado de su elección.
El desgaste natural no está cubierto por la garantía.
Este producto es sólo para uso doméstico.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente declaramos que la máquina que se describe a continuación cumple con los requisitos básicos de seguridad y
salud de las directivas de la UE que figuran en la lista, tanto en su diseño y construcción básicos como en la versión que hemos
puesto en circulación.
Product: WELDING MACHINE
Brand: BLAUPUNKT
Model: WM2000
Cumple con las siguientes Directivas y normas armonizadas:
Low Voltage directive 2014/35/EU
EMC directive 2014/30/EU
ROHS directive 2011/65/EU
Normas armonizadas utilizadas:
EN 60974-1:2012, EN 50445:2008,
EN 60974-10:2014, EN 55011:2009+A1:2010,
EN 61000-3-11:2000, EN 61000-3-12:2011
03/2019
Representante autorizado
SÍMBOLOS
• El manual se encuentra en la página de
la publicación.
• Estos representan información
importante sobre el producto o
instrucciones sobre su uso.
Debes leer el manual de
instrucciones. Llevar calzado de pro-
tección
El producto cumple
con CE Usar protección para los
oídos
normas de seguridad Usar guantes de segu-
ridad
El producto cumple con
las normas de seguridad Use ropa protectora
Advertencia general Use una máscara de
seguridad
Disponer de acuerdo Usar gafas protectoras
con normas WEEE Use una protección para
la cabeza
Batería de ion litio
Cantains Use protección respir-
atoria
El producto tiene doble
aislamiento.

MERCI D’AVOIR CHOISI LES OUTILS ÉLECTRIQUES BLAUPUNKT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez ce manuel dans un endroit sûr
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
• Cet outil électrique n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances.
• Le non respect des consignes de sécurité suivantes peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
• Les accidents peuvent souvent être évités en reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se
produise et en observant les procédures de sécurité appropriées
• N’utilisez pas ce produit pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée
• Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents
• Ne manipulez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles que la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières
• Tenir à l’écart des enfants et des enfants tout en utilisant un outil électrique
• Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Soyez attentif, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec des outils
électriques. N’utilisez pas d’ outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment de négligence lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Évitez de lancer involontairement l’outil électrique. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position «OFF»
avant de brancher l’outil électrique au secteur. Porter l’outil électrique avec le doigt sur la gâchette ou le connecter au
secteur lorsqu’il est allumé peut provoquer des accidents.
• Retirez tous les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Un outil ou une clé connecté à
une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.
• Ne pas trop atteindre. Maintenez une posture stable et gardez votre équilibre. Cela peut améliorer votre contrôle de
l’outil électrique dans des situations inattendues.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
• Si des outils électriques de dépoussiérage ou de récupération des poussières peuvent être installés, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de ces outils électriques réduit le danger posé par la poussière
UTILISER DES PPE
• Utiliser des lunettes de protection conformes à la norme EN166
• Utiliser des masques de protection conformément à EN149
• Si le type de travail l’exige , utilisez un autre EPI précis.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche principale doit être adaptée à la prise. La fiche ne peut en aucun cas être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur
avec un équipement mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
• Évitez tout contact corporel avec des objets mis à la terre (tels que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs). Le risque de choc électrique est accru lorsque votre corps est mis à la terre.
• Gardez l’outil électrique à l’abri de la pluie et des environnements humides. L’eau augmente le risque de choc électrique.
• N’utilisez pas le câble principal à des fins non prévues, telles que le transport ou la suspension de l’outil électrique, et
ne tirez pas sur le câble pour débrancher l’outil ou le chargeur du secteur. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives et des pièces mobiles.
• Les câbles endommagés ou tordus augmentent le risque de choc électrique. Les câbles secteur endommagés doivent
être remplacés par des pièces de rechange Blaupunkt d’origine. Les câbles principaux ne peuvent être remplacés que par
le fabricant, un centre de service autorisé ou une personne qualifiée.
• Vérifiez régulièrement les câbles de rallonge pour voir s’ils sont endommagés. Les rallonges endommagées doivent être
remplacées. Les dévidoirs ne doivent être utilisés que lorsqu’ils sont complètement déroulés.
CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
• Cet outil électrique est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Si manipulé
correctement et selon
• Conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation, l’outil électroportatif est sûr à utiliser en fonction des preuves
scientifiques disponibles à ce jour.
DANGER
• Ne jamais tremper / plonger l’outil électrique dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne mettez pas de détergent, de vinaigre ou d’autres produits nettoyants sur l’outil électrique.
• Ne pas utiliser d’eau traitée chimiquement.
ATTENTION
• Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif correspond à la tension secteur locale
avant de brancher l’outil électroportatif au secteur.
• NE PAS utiliser si l’outil électrique présente des signes de dommage à la fiche / au câble d’alimentation, au boîtier ou si
l’outil électrique lui-même est endommagé). Si l’outil électrique fuit ou est fissuré, NE l’utilisez PAS.
• Veuillez contacter Blaupunkt si votre outil électrique est endommagé.
• Ne laissez pas le Power Tool fonctionner sans surveillance. Mettez toujours l’outil électrique hors tension et débranchez-le
du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’outil électrique tant qu’il n’est pas complètement arrêté. - NE LAISSEZ
PAS L’OUTIL ÉLECTRIQUE SANS SURVEILLANCE EN PRÉSENCE D’ENFANTS OU D’ANIMAUX.
• Éloignez les enfants de la zone dans laquelle vous travaillez et NE PERMETTEZ PAS aux enfants de tirer / tirer le câble
d’alimentation, cela pourrait provoquer des blessures graves.
• N’utilisez pas d’autres outils électriques haute puissance sur le même circuit, cela évitera les surcharges.
• Placez et utilisez toujours le Power Tool sur une surface stable, plane et horizontale.
• Débranchez l’outil électrique de l’interrupteur principal en position verrouillée avant d’effectuer tout réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
• Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et maintenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir le travail
à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle.
• Entretenir / nettoyer les outils électriques avec soin
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Blaupunkt pour votre modèle. Les accessoires pouvant convenir à
un outil électrique peuvent créer un risque de blessure s’ils sont utilisés avec un autre outil électrique.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ DU PRODUIT
Le soudage est dangereux et peut causer des dommages à vous-même et à d’autres personnes. Prenez donc les précautions
nécessaires lors du soudage. Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux consignes de sécurité de l’opérateur
conformément aux exigences du fabricant en matière de prévention des accidents.
Une formation professionnelle est nécessaire avant d’utiliser la machine.
• Utiliser des fournitures de soudage de protection du travail autorisées par le département de surveillance de la sécurité
nationale.
• L’opérateur doit être un personnel qualifié possédant un certificat d’exploitation valide pour «opérations de soudage sur
métal (OFC)».
• Couper l’alimentation avant l’entretien ou la réparation.
Électrocution - peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Installez le dispositif de mise à la terre conformément aux critères d’application.
• Ne touchez jamais les parties sous tension lorsque la peau porte des gants ou des vêtements mouillés.
• Assurez-vous d’être isolé du sol et de la pièce à travailler.
• Assurez-vous que votre position de travail est sûre.
Fumée et gaz - peuvent être nocifs pour la santé.
• Gardez la tête éloignée de la fumée et des gaz pour éviter l’inhalation de gaz d’échappement provenant du soudage.
• Maintenir une bonne ventilation de l’environnement de travail avec un équipement d’extraction ou de ventilation lors du
soudage.
Rayonnement à l’arc: peut endommager les yeux ou brûler la peau.
• Portez des masques de soudage et des vêtements de protection appropriés pour protéger vos yeux et votre corps.
• Utilisez des masques ou des écrans appropriés pour protéger les spectateurs des dommages.
Un fonctionnement incorrect peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Des étincelles de soudure peuvent provoquer un incendie, assurez-vous donc qu’il n’y a pas de matériaux combustibles à
proximité et faites attention aux risques d’incendie.
• Ayez un extincteur à proximité et demandez à une personne formée de l’utiliser.
• Le soudage de conteneurs hermétiques est interdit
• Ne pas utiliser les machines à d’autres ns que le soudage, telles que décongélation de tuyau, chargement de
batterie, chauage.
Une pièce chaude peut provoquer de graves brûlures.
• Ne touchez pas la pièce chaude avec les mains nues.
• Un refroidissement est nécessaire lors de l’utilisation continue de la torche de soudage.
Les champs magnétiques aectent le stimulateur cardiaque.
• Les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent s’éloigner du point de soudure avant une consultation médicale.
Les pièces en mouvement peuvent causer des blessures.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles telles que le ventilateur.
• Toutes les portes, panneaux, couvercles et autres dispositifs de protection doivent être fermés pendant le fonctionnement.
Veuillez demander l’aide d’un professionnel en cas de panne de la machine.
• Consultez le contenu de ce manuel si vous rencontrez des difficultés d’installation et de fonctionnement.
• Contactez le centre de service de votre fournisseur pour obtenir l’aide d’un professionnel si vous ne parvenez toujours
pas à comprendre complètement après avoir lu le manuel ou si vous ne pouvez toujours pas résoudre le problème
conformément au manuel.
Table of contents
Languages:
Popular Welding System manuals by other brands

Hanshen
Hanshen FKR350 Operation manual

STAMOS
STAMOS SWS03 user manual

Northern Industrial
Northern Industrial ST 80 i operating manual

ESAB
ESAB Retrofit Aristo Mig 4004i WeldCloud instruction manual

ESAB
ESAB LUA 400 instruction manual

Champion Power Equipment
Champion Power Equipment 100306 Technical bulletin

SAF
SAF SAFOR MR 160 Instructions for use and maintenance

Miller Electric
Miller Electric MPS-10T owner's manual

Master Appliance
Master Appliance M12 FUEL PH-1400WK manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric PRO-CUTTM 25 IM665 Operator's manual

WARPP
WARPP LGK-40 instruction manual

Linde
Linde BOC RAPTOR 160 MIG operating manual