BM2 BIEMMEDUE BWK User manual

CE
L-LC010.03-BM

ATTENZIONE
•L'APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA ALLA RETE ELETTRICA TRAMITE INTERRUTTORE
MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE CON SENSIBILITA' NON SUPERIORE A 30 Ma E PORTATA
ADEGUATA ALLA POTENZA DELLA MACCHINA (VEDERE TARGA DATI)
•LA PORTATA MINIMA DELL'ACQUA IN ALIMENTAZIONE NON DEVE ESSERE INFERIORE A QUANTO
INDICATO IN TARGA DATI
•LA PRESSIONE DELL'ACQUA IN ALIMENTAZIONE NON DEVE SUPERARE 3 BAR. SE SUPERIORE
DOTARSI DI IDONEO RIDUTTORE DI PRESSIONE
ATTENTION
•L'APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE À L’AIDE D’UN DISJONCTEUR
MAGNÉTOTHERMIQUE DIFFÉRENTIEL AVEC UNE SENSIBILITÉ N’EXCÉDANT PAS 30 Ma ET UN DÉBIT
ADAPTÉ À LA PUISSANCE DE LA MACHINE (VOIR PLAQUE D’IDENTIFICATION)
•LE DÉBIT MINIMAL DE L’EAU DANS L’ALIMENTATION NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEUR À CELUI INDIQUÉ
DANS LA PLAQUE D’IMMATRICULATION
•LA PRESSION DE L’EAU DANS L’ALIMENTATION NE DOIT PAS DÉPASSER 3 BARS. SI SUPERIEUR, IL
FAUT SE DONNER D’UN RÉDUCTEUR DE PRESSION CONVENABLE
WARNUNG
•DAS GERÄT IST AN DAS STROMNETZ ÜBER EINEN FI-SCHUTZSCHALTER MIT MAGNETOTHERMISCHER
AUSLÖSEEINHEIT ANZUSCHLIESSEN, DESSEN AUSLÖSEEMPFINDLICHKEIT MAX. 30 mA BETRAGEN
UND DESSEN STROMFESTIGKEIT DER GERÄTELEISTUNG ENTSPRECHEN SOLL (SIEHE
TYPENSCHILD).
•DER ZULAUFSEITIGE WASSERDURCHSATZ DARF NICHT UNTER DEM IM KENNSCHILD ANGEGEBENEN
MINDESTWERT LIEGEN.
•DER ZULAUFSEITIGE WASSERDRUCK DARF DEN MAXIMALWERT VON 3 BAR NICHT ÜBERSCHREITEN.
BEI ÜBERSCHREITUNG IST EIN GEEIGNETES DRUCKREDUZIERVENTIL ZU VERWENDEN.
WARNING
•THE EQUIPMENT MUST BE CONNECTED TO THE POWER GRID THROUGH A CIRCUIT-BREAKER WITH A
SENSITIVITY NOT EXCEEDING 30 mA AND FEED FLOW RATE SUITABLE FOR THE POWER OF THE
MACHINE (SEE DATA PLATE)
•THE MINIMUM FEEDING FLOW RATE MUST NOT BE LESS THAN INDICATED IN THE PLATE
•THE FEEDING WATER PRESSURE MUST NOT EXCEED 3 BAR. IF HIGHER, YOU MUST BE PROVIDED
WITH SUITABLE PRESSURE REDUCTION VALVE.
ATENCIÓN
•EL APARATO DEBE SER CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA MEDIANTE INTERRUPTOR
MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL DE SENSIBILIDAD NO SUPERIOR A 30 Ma Y CAPACIDAD ADECUADA
A LA POTENCIA DE LA MÁQUINA (VER PLACA DE DATOS).
•EL CAUDAL MÍNIMO DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN NO DEBE SER INFERIOR AL INDICADO EN LA PLACA
DE DATOS.
•LA PRESIÓN DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN NO DEBE SUPERAR 3 BARES. SI ES SUPERIOR, UTILIZAR
UN REDUCTOR DE PRESIÓN ADECUADO.
OPGELET
•HET APPARAAT MOET OP HET ELEKTRICITEITSNET WORDEN AANGESLOTEN VIA EEN
MAGNETOTHERMISCHE DIFFERENTIEELSCHAKELAAR MET EEN GEVOELIGHEID VAN MINDER DAN 30
mA EN EEN VERMOGEN PASSEND BIJ HET VERMOGEN VAN DE MACHINE (ZIE TYPEPLAATJE).
•HET MINIMUMDEBIET VAN DE WATERTOEVOER MAG NIET LAGER ZIJN DAN HET OP HET TYPEPLAATJE
AANGEGEVEN DEBIET.
•DE DRUK VAN HET TOE TE VOEREN WATER MAG NIET MEER DAN 3 BAR BEDRAGEN. INDIEN HOGER,
ZORG DAN VOOR EEN GESCHIKTE DRUKREGELAAR.
ВНИМАНИЕ
•ОБОРУДОВАНИЕ СЛЕДУЕТ ПРИСОЕДИНЯТЬ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ЧЕРЕЗ ТЕПЛОМАГНИТНЫЙ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С ПОРОГОМ СРАБАТЫВАНИЯ НЕ ВЫШЕ 30 мА И
МОЩНОСТЬЮ В СООТВЕТСТВИИ С МОЩНОСТЬЮ МАШИНЫ (СМ. ПАСПОРТНУЮ ТАБЛИЧКУ)
•МИНИМАЛЬНЫЙ РАСХОД ПОДАЧИ ВОДЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ НЕ НИЖЕ УКАЗАННОГО НА ТАБЛИЧКЕ
ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
•ДАВЛЕНИЕ ПОДАЧИ ВОДЫ НЕ ДОЛЖНО ПРЕВЫШАТЬ 3 БАР. ЕСЛИ ОНО ВЫШЕ, СЛЕДУЕТ
УСТАНОВИТЬ РЕДУКТОР ДАВЛЕНИЯ

1Uso del manuale
1.1 Utilizzo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte
integrante del corredo della macchina. Il manuale dell’erbicida, è
destinato al Cliente utilizzatore; è finalizzato alla descrizione dell’uso
della macchina stessa ed alla conoscenza delle sue caratteristiche
tecniche. Questa serie d’informazioni deveessere obbligatoriamente
conosciutadal Cliente, e consentedi poter utilizzare la macchina in
condizioni di sicurezza conoscendo i suoi principi di funzionamento
ed i suoi limiti. Contiene, inoltre, informazioni sulle modalità di
trasporto, messa in funzione, regolazione e manutenzione.
1.2 Conservazione del manuale
Il presente manuale va conservato con cura per tutta la vita della
macchina, compresa la fase di smantellamento. Il manuale va
conservato in un luogo asciutto nei pressi della macchina e deve
essere, in ogni caso, sempre a disposizione del personale
qualificato e dell’utilizzatore. Il Costruttore rende noto che il
manuale riflette la situazione tecnica nel momento in cui la
macchina è stata commercializzata e non può essere considerato
disadatto nel caso di aggiornamenti. Il Costruttore si riserva il diritto
di apportare aggiornamenti alla produzione ed al manuale in
qualsiasi momento senza essere obbligato ad aggiornare
produzione e manuali precedenti salvo il caso di modifiche che
riguardino l’incolumità e la salute di persone o cose.
2Avvertenze generali
2.1 Lavorare in tutta sicurezza
Le istruzioni di sicurezza contenute nel manuale d’uso e
manutenzione si riferiscono alle operazioni che possono essere
svolte sulla macchina. I simboli di sicurezza sono inseriti nel testo
nei punti che richiedono particolare attenzione. E' molto importante
che queste istruzioni di sicurezza siano seguite sempre. La non
osservanza potrebbe provocare lesioni alla persona e/o danni
all'unità o ad altre attrezzature. Tenendo presente tutto ciò, ecco
alcune istruzioni di sicurezza fondamentali:
Leggere, e fare propria, questa sezione delle istruzioni di
sicurezza prima dell'installazione, dell'uso, della manutenzione
odella riparazione della macchina. Leggere e seguire le
segnalazioni di sicurezza contenute nel testo che si riferiscono
ad operazioni specifiche. Indossare ove previsto i dispositivi di
protezione individuale (D.P.I.), come occhiali di sicurezza,
guanti e calzature da lavoro. Conoscere ed attenersi alle
istruzioni di sicurezza scritte nel manuale, alle norme generali
per la prevenzione degli infortuni ed alle norme di legge in
materia di sicurezza.
2.2 Segnaletica di sicurezza
I simboli illustrati di seguito sono utilizzati nel manuale d’uso e
manutenzione e applicati nel punto in cui devono segnalare
l’informazione corrispondente. Questi simboli sono stati inseriti per
mettere in guardia il personale rispetto ai pericoli o le possibili fonti
di pericolo. Fateli propri. La mancanza d’attenzione ai simboli
potrebbe provocare lesioni personali, morte e/o danni alla macchina
od alle attrezzature. In linea di massima i segnali possono essere di
tre tipi come descritto nella tabella che segue:
Segnali di pericolo
Forma triangolare incorniciata
Indicano delle prescrizioni relative a
pericoli presenti o possibili.
Segnali di divieto
Cornice circolare, sbarrata
Indicano prescrizioni relative ad azioni che
devono essere evitate.
Segnali di obbligo
Cerchio pieno
Indicano informazioni che è importante
leggere e rispettare.
In funzione dell’informazione che si vuole trasmettere, all’interno dei
segnali possono essere contenuti dei simboli che, per associazione
di idee, aiutino a capire il tipo di pericolo, divieto od obbligo.
2.3 Segnali di pericolo
Pericolo generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare situazioni di pericolo che possono creare
danni alle persone, agli animali ed alle cose. Il mancato
rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può
causare pericoli.
Pericolo d’esplosione e/o incendio
Questo segnale è utilizzato per evidenziare il pericolo
d’esplosione e/o incendio. Il mancato rispetto delle
prescrizioni associate al segnale, può causare
esplosioni e/o incendi.
2.4 Segnali di divieto
Divieto generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare il divieto di eseguire determinate manovre,
operazioni o il divieto di mantenere particolari
comportamenti. Il mancato rispetto dei divieti associati al
segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle
persone.
2.4.1 Segnali di obbligo
Obbligo generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare l’obbligo da parte dell’operatore di rispettare le
prescrizioni. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al
segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle
persone.
Obbligo di utilizzare particolari D.P.I. Questo
segnale è utilizzato per evidenziare l’obbligo di
utilizzare particolari dispositivi di protezione
individuale durante lo svolgimento delle operazioni. Il
mancato rispetto delle prescrizioni associate al
segnale, può causare gravi danni o la morte
dell’operatore.
Obbligo di usare, in ordine protezioni per occhi,
mani, vie respiratorie e abbigliamento idoneo.
ATTENZIONE -La non conoscenza o mancanza
d’attenzione ai segnali ed agli avvertimenti potrebbe
provocare lesioni personali, morte e/o danni alla
macchina o ad alle attrezzature.
2.5 Requisiti fisico-intellettuali dell’utilizzatore
L’operatore non ha bisogno di alcuna licenza specifica per utilizzare
la macchina:ha solo bisogno di leggere questo manuale.
L’operatore deve possedere le capacità psichiche per capire ed
applicare correttamente le istruzioni e le normative per la sicurezza
scritte su questo manuale e sulla macchina sotto forma di scritte e
simboli; deve essere in grado, anche fisicamente, di effettuare le
operazioni necessarie sulla macchina ed essere in grado di
utilizzare e mantenere in condizioni di sicurezza la macchina. La
macchina dovrà essere condotta solamente da operatori autorizzati
e istruiti alla sua conduzione, previa lettura del manuale.
ATTENZIONE! L'operatore o l'utilizzatore è
responsabile degli incidenti o dei pericoli nei quali
possono incorrere le altre persone o i loro beni.
L’utilizzatore non può operare sulla macchina qualora
assuma sostanze (alcol o medicinali) che
compromettono il suo livello normale di attenzione
percezione e che riducono i tempi di reazione.

2.6 Uso improprio
Utilizzi diversi da quelli descritti su questo manuale sono da
considerarsi impropri e quindi non conformi alle normative di
sicurezza.
ATTENZIONE -Un utilizzo non conforme della
macchina può provocare lesioni personali, morte e/o
danni alla macchina od alle attrezzature.
Di seguito sono riportate una serie di possibili usi impropri che
possono provocare lesioni personali o danni alla macchina od alle
attrezzature:
Modifiche o sostituzioni di parti della macchina non
autorizzate;
Inosservanza delle istruzioni di sicurezza;
Inosservanza delle istruzioni relative all’installazione,
all’uso, al funzionamento, alla manutenzione, alla
riparazione o quando queste operazioni sono
eseguite da personale non qualificato;
Uso su superfici impropriee incompatibili.
3Uso edati tecnici
3.1 Uso della macchina
L’erbicida è una macchina professionale per il diserbo ad acqua calda.
E’ destinata all’eliminazione di infestanti e malerbe con il getto d’acqua
calda; ogni altro uso non menzionato deve considerarsi improprio.
3.2 Condizioni d’uso previste
L’erbicida è stata progettata per eseguire esclusivamente le funzioni
descritte nel paragrafo del manuale. La macchina dovrà operare in
condizioni ambientali conformi così come descritto nel paragrafo
relativo valori ambientali ammissibili.
3.3 Rumore
Fare riferimento alla targa dati della macchina:
Valori ottenuti in conformità alla ISO EN 3744.
3.4 Vibrazioni
Le vibrazioni prodotte sono di entità molto esigua, non tale da
essere fonte di pericolo per l’operatore.
Non sono necessari accorgimenti particolari al fine di tutelare
l’operatore dagli effetti delle vibrazioni prodotte. Qualora
insorgano anomale vibrazioni, l’operatore dovrà arrestare
immediatamente la macchina e segnalare il fenomeno al
personale preposto alla manutenzione.
3.5 Gradi di protezione della macchina (IP)
Grado di protezione contro corpi solidi estranei
(protetto contro la polvere) 5
Grado di protezione contro l’acqua (protetto contro gli
spruzzi d’acqua) 4
3.6 Valori ambientali ammissibili
Valori ambientali ammissibili
Temperature di
funzionamento ammissibili
-10°C ÷50°C
(50° F ÷113° F)
Variazioni della temperatura
ambiente
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Campo di umidità relativa 75% o meno
Vibrazioni ≤0.5 G
La macchina non è destinata ad operare in ambienti a rischio
d’incendio od esplosione.
La macchina non può essere utilizzata in ambienti
con atmosfera esplosiva.
4Trasporto ed installazione
4.1 Sollevamento e movimentazione
ATTENZIONE -Osservare le prescrizioni che seguono.
1.
2.
3.
La macchina può essere consegnata dal Costruttore su pallet ed
imballata con un’apposita scatola di cartone. Prima del disimballo,il
trasporto e la movimentazione può avvenire con carrello elevatore
omologato per una portata superiore al peso dell’imballo.
Per disimballare la macchina, tagliare le regge che bloccano la
scatola di cartone al pallet e rimuovere la scatola. Una volta
disimballata la macchina va sollevata facendo passare le cinghie di
sollevamento all’interno dei ganci predisposti. Di seguito sono
riportate alcune istruzioni di sicurezza relative alle operazioni di
trasporto.
Le operazioni di sollevamento e movimentazione necessarie
per eseguire l’installazione, devono essere eseguite, con mezzi
adeguati e da personale specializzato ed addestrato a questo
tipo di manovre, adottando tutte le cautele previste e
raccomandate al fine di prevenire danni a persone o cose.
4.2 Installazione
ATTENZIONE -Prima di procedere all’installazione
leggere attentamente le avvertenze riportate di
seguito. La non osservanza delle seguenti
avvertenze può provocare lesioni, morte o danni
all'attrezzatura.
Regge
Scatola
Pallet

5Descrizione della fornitura
Di seguito è riportato l’elenco del contenuto dell’imballo consegnato
al cliente. Nel caso in cui venga riscontrata la mancanza di qualche
particolare sottoelencato si prega di rivolgersi subito al rivenditore.
Per evitare che venga smarrita durante il trasporto, la chiave viene
inserita nel sacchetto contenente i documenti tecnici.
N° 1 macchina
N° 1tubo per alta pressione con raccordi M22
N° 1 impugnatura
N° 1 lancia con ugello piatto
N° 1 innesto acqua completo
N° 1 chiave esagonale D4
N° 1 libretto d’uso e manutenzione
6Istruzioni per l’Operatore
6.1 Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE -La non osservanza delle seguenti
istruzioni di sicurezza può provocare lesioni o danni
all'attrezzatura.
6.1.1 Verifiche da eseguire prima di avviare la
macchina.
Assicurarsi, prima di utilizzare la macchina, che tutti i
dispositivi di protezione siano collocati correttamente
al loro posto ed in buono stato.
6.2 Interventi non consentiti
E’ vietato eseguire interventi di regolazione
manutenzione e/o lubrificazione a macchina accesa.
6.3 Addestramento
Tutti gli utilizzatori dovrebbero ricevere una formazione
professionale e fare pratica sulla macchina. Tale formazione
dovrebbe mettere in risalto:
La necessità di prestare attenzione e di essere concentrati
quando si lavora
Vietare l’uso a bambini e persone inabili
Impugnare saldamente la pistola e l’intera lancia
Non utilizzare la macchina su piani sconnessi
Non dirigere il getto verso animali o persone
Non dirigere il getto verso parti in tensione
Non sconnettere la spina di alimentazione tirando il cavo
Non utilizzare cavi elettrici di prolunga
Non utilizzare mai la macchina munita di ripari difettosi
7Utilizzo dell’erbicida
7.1 Allacciamento idraulico
Connettere la macchina alla rete idrica mediante un tubo di
dimensione non inferiore a 1/2" (utilizzare l’innesto rapido
fornito in dotazione). Allacciare il tubo per alta pressione alla
macchina e alla lancia avvitando saldamente gli innesti a vite
diametro M22. Montare l’ugello piatto sul terminale.
7.2 Allacciamento elettrico
Collegare la spina alla rete assicurandosi prima che
l’interruttore principale della macchina e quello della rete
siano in posizione “OFF”.
Attenzione: controllare che la tensione e frequenza di
alimentazione richiesta della macchina sia corrispondente a
quella fornita dalla rete (verificare la targa dati apposta sulla
macchina).
Attenzione: la presa di alimentazione deve essere protetta da
interruttore differenziale conforme alle vigenti normative.
7.3 Quadri elettrici
La macchina è fornita con un quadro elettrico con il pannello
rappresentatonellaseguentefigura, dotatodi:
Interruttore generale a tre posizioni
(spento / freddo / caldo)
Spia bianca
Spia verde
Spia arancio
Spia rossa
7.4 Serbatoi
Riempire i serbatoi con i rispettivi prodotti: gasolio
(bocchettone principale), anticalcare (bocchettone piccolo)
Ogni serbatoio riporta in prossimità del rispettivo bocchettone
un’etichetta identificativa.
7.5 Avvio
Aprire il rubinetto dell’acqua di rete. Ruotare l’interruttore
generale nella posizione centrale corrispondente ad acqua
fredda,impugnare saldamente la lancia e premere la leva
dell’impugnatura, più volte se necessario, permettendo all’aria
presente nelle tubazionI di defluire.
Quando il getto diviene costante, ruotare l’interruttore
generale nella seconda posizione per azionare la caldaia.
Il primo avvio della caldaia potrebbe produrre una leggera
fumosità causata dalla presenza di aria nelle tubature.
7.6 Modalità di lavoro
Attendere il raggiungimento della temperatura ottimale di
lavoro per il trattamento dell’erba, segnalato dall’accensione
della spia verde.
Evitare di mantenere la macchina con la caldaia in
funzione, senza azionare la leva dell’impugnatura
7.7 Spegnimento
Prima di spegnere la macchina, posizionare l’interruttore
generale nella posizione centrale corrispondente ad acqua
fredda e lasciare defluire. Questa operazione evita depositi
calcarei.
7.8 Segnalazioni
Le spiedi segnalazione presenti, permettono di ottenere
alcune informazioni circa il funzionamento o le anomalie della
macchina.
-Spia bianca: presenza rete.
-Spia verde: segnala il raggiungimento della temperatura
ottimale di lavoro per il trattamento dell’erba.
-Spia arancio: segnala la mancanza dell’anticalcare.
-Spia rossa: temperatura eccessiva, spegnimento automatico
caldaia.

8Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE -Durante le operazioni di manutenzione
ordinaria, pulizia o manutenzione straordinaria, è
obbligatorio indossare i mezzi di protezione
personale in dotazione.
ATTENZIONE -La non osservanza delle seguenti
istruzioni di sicurezza può provocare lesioni, morte o
danni all'attrezzatura.
ATTENZIONE -Ogni operazione di manutenzione o
pulizia deve essere effettuata con la spina di
alimentazione rete scollegatae a caldaia freddaper
evitare pericoli di scottature e incendio. Non lasciare
avvicinare alla macchina personale estraneo alla
manutenzione.
8.1 Norme di sicurezza per la manutenzione
ordinaria
La manutenzione ordinaria consiste in una serie di semplici
operazioni da eseguire ad intervalli regolari e seguendo le
prescrizioni fornite dal costruttore. Il Costruttore ha ridotto il numero
e la complessità delle operazioni di manutenzione ordinaria in modo
tale da consentirne l'effettuazione anche da chi non è in possesso di
notevoli competenze tecniche e non dispone di complesse
attrezzature. Si tratta soprattutto di:
Verificare i filtri acqua e carburante
Pulizia dei raccordi e ingrassatura delle guarnizioni dei
raccordi stessi
8.2 Norme di sicurezza per la pulizia della macchina
Ogni operazione di pulizia deve essere effettuata a macchina
operatrice ferma e spenta.
Per la pulizia della macchina o di alcune delle sue parti devono
essere osservate le seguenti avvertenze:
Non pulire apparecchiature elettriche utilizzando acqua od altri
fluidi. Utilizzare per rimuovere gli eventuali depositi di polvere
esclusivamente un pennello pulito od un panno asciutto. Non
pulire le superfici plastiche con alcool, detergenti o solventi.
Smaltire i materiali di pulizia osservando le norme vigenti in
materia. Non disperdere nell’ambiente i materiali utilizzati o i
residui di pulizia. Per la pulizia utilizzare acqua o aria
compressa e panni morbidi. ATTENZIONE -Durante le
operazioni di pulizia è obbligatorio indossare i mezzi di
protezione personale.
8.3 Norme di sicurezza per la riparazione e la
manutenzione straordinaria
Il Costruttore consiglia l'obbligo di rivolgersi alle officine di
riparazione autorizzate, per qualsiasi intervento che non riguardi le
normali ordinarie manutenzioni.
Le operazioni devono essere eseguite da persone
qualificate, che abbiano tutte le competenze tecniche
per eseguire tali operazioni in condizioni di massima
sicurezza e nel pieno rispetto delle norme di legge
vigenti in materia.
E’ opportuno evidenziare che il diritto alla garanzia offerta dalla ditta
costruttrice decade se:
Non vengono scrupolosamente rispettate le indicazioni
riportate sul libretto "uso e manutenzione";
Non vengono effettuati i previsti tagliandi di manutenzione;
Vengono utilizzati lubrificanti diversi da quelli indicati;
Vengono eseguite riparazioni o manutenzioni da personale
non abilitato;
Si utilizzano ricambi non originali;
Si utilizzano attrezzature di lavoro non idonee.
ATTENZIONE -Sarà cura del Cliente verificare che
per le riparazioni siano utilizzate esclusivamente parti
di ricambio originali, le uniche in grado di non
compromettere la sicurezza della macchina.
In caso di ordine di parti di ricambio specificare al Costruttore il
modello della macchina, la matricola, il numero di riferimento del
particolare su libretto ricambi e la quantità.
9Condizioni di immagazzinamento della
macchina
9.1 Messa fuori sevizio della macchina
Se la macchina non verrà utilizzata per lunghi periodi sarà
sufficiente proteggere le parti grezze (non protette da vernici,
trattamenti superficiali o plastiche) con oli protettivi antiruggine. Nel
caso in cui si preveda che la messa fuori servizio sia
particolarmente prolungata è inoltre consigliabile eseguire una
pulizia accurata della macchina. Ultimate queste operazioni, sigillare
la macchina all’interno di un sacco in nylon pluristrato opaco (nero)
all’interno del quale è stato preventivamente inserito dell’apposito
disseccante (gel di silice).
10 Smaltimento
10.1 Smaltimento della macchina
Per i paesi dell'Unione Europea, prima della rottamazione,
controllare l’etichetta matricola della macchina: se riporta il simbolo
indicato a lato significa che lo smaltimento è regolamentato dalla
direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (Waste Electrical and Elec-tronic Equipment, WAEE)
e dalle norme nazionali vigenti. Si devono quindi seguire
scrupolosamente le prescrizioni del sistema locale di raccolta di
prodotti elettrici ed elettronici.
11 Tabella per la manutenzione periodica
INTERVENTO
ALLA
CONSEGNA
ALLA FINE
DELL’UTILIZZO
OGNI 10 ORE
OGNI 50 ORE
OGNI 100 ORE
ALTRO
Controllofunzionamento di tutti i
comandi X
Controllodelle guarnizioni dei
raccordi X
Controllo filtri X
12 Difetti, cause e rimedi
Nella tabella che segue sono elencati i difetti che maggiormente
vengono riscontrati nel normale utilizzo dell’erbicida. Le cause di
questi difetti di funzionamento sono facilmente risolvibili con
operazioni che rientrano nel campo della manutenzione ordinaria.
Nel caso il difetto non dovesse essere presente nella tabella
seguente o non potesse essere eliminato seguendo i consigli qui
riportati si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza
qualificato ed autorizzato.

DIFETTO CAUSA RIMEDIO
La macchina non si
avvia
Alimentazione
elettrica
interrotta o
insufficiente
Verifica
caratteristiche della
linea
Intervento della
protezione elett.
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Motore non parte
ma emette rumore
Tensione
insufficiente
Verifica le
caratteristiche della
linea
Pressione
insufficiente
Ugello intasato o
deformato
Pulire o sostituire
Valvola sporca o
usurata
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Vibrazioni e/o uscita
irregolare
dell’acqua
La pompa aspira
aria
Verificare raccordi di
alimentazione
Aria nelle
tubazioni
Fare defluire
scollegando il tubo
Guarnizioni
pompa usurate
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Pompa rumorosa Cuscinetti
usurati
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Perdite d’acqua Usura
guarnizioni
Richiedere
sostituzione
guarnizioni a centro
assistenza
Non scalda l’acqua
o temperatura
insufficiente
Mancanza
gasolio
Rabboccare livello
Filtro gasolio
sporco
Controllare e pulire
Termostato non
funzionante
Richiedere
sostituzione
Serpentina
intasata
Richiedere
intervento tecnico

1Using the manual
1.1 Using the manual
This manual has been written by the Manufacturer and is an integral
part of the machine. The weed removal system manual is intended
for the end user. It includes a description of how to use the machine
and its technical specification. The user must be aware of the
information it contains as it enables the machine to be used safely,
with knowledge of its operating principles and limits. It also contains
information on transport, starting up, adjustment and maintenance.
1.2 Keeping the manual
The manual must be kept carefully throughout the useful life of the
machine, including during disposal. The manual must be kept in a
dry location near the machine and must always be available for
qualified personnel and the operator. Please note that the manual
reflects the technical situation at the moment in which the machine
is put on sale and may not be considered inappropriate in the case
of updating. The Manufacturer reserves the right to modify products
and the manual at any moment without being obliged to update
previous products and manuals, unless the modifications concern a
risk to the health and safety of people or damage to things.
2GENERAL WARNINGS
2.1 Working in safety
The safety instructions contained in this use and maintenance
manual cover the various operations which may be performed on
the machine. Safety symbols are included in the text at points which
require particular attention. It is extremely important to follow these
safety instructions at all times. Failure to do so could cause injury to
persons and/or damage to the machine or other equipment. In
consideration of this, a number of fundamental safety instructions
are given below:
Please read and make sure you understand this section on
safety instructions before installing, operating, servicing or
repairing the machine. Read and follow the safety instructions
contained in the text with reference to specific operations.
Where necessary, always wear personal protection equipment
(PPE), such as goggles, gloves, safety footwear, etc. Be aware
of and respect the safety instructions in this manual, general
accident prevention rules and safety regulations
2.2 Safety signs
The symbols given below are adopted in the use and maintenance
manual to draw attention to the corresponding information. The
symbols are used to warn personnel of danger or possible sources
of danger. Make sure you understand them. Failure to pay attention
to the symbols could result in personal injury, death and/or damage
to the machine or equipment. The warnings may be of three types
as described in the table below:
Danger signs
A triangle with a border
Indicates instructions relating to actual or
possible dangers
Prohibition signs
A circle with a diagonal bar
Indicates instructions relating to prohibited
actions.
Obligation signs
Solid circle
Indicates information which must be read
and respected.
Depending on the information to be communicated, the warnings
may contain symbols which, through an association of ideas, help
understand the type of danger, prohibition or obligation.
2.3 Danger signs
Generic danger. This sign is used to draw attention to
dangerous situations which could result in damage to
persons, animals and things. Failure to respect the
instructions associated with the warning may represent a
danger
Danger of explosion and/or fire
This sign is used to draw attention to a risk of explosion
and/or fire. Failure to respect the instructions
associated with the warning may result in explosion
and/or fire.
2.4 Prohibition signs
Generic prohibition. This sign is used to draw attention to
certain manoeuvres, operations or behaviours which are
prohibited. Failure to respect the prohibitions associated
with this sign could result in damage to things, animals and
people.
2.5 Obligation signs
Generic obligation. This sign is used to draw attention to
instructions which must be respected by the operator. Failure
to respect the instructions associated with this sign could result
in damage to things, animals and people.
Obligation to use particular PPE. This warning is
used to draw attention to the obligation to use
particular personal protection equipment while
carrying out the operations. Failure to respect the
instructions associated with this sign could result in
serious damage or the death of the operator.
Obligation to use suitable protection (in order) for
the eyes, hands and respiratory tract and
appropriate garments.
IMPORTANT -Failure to know and respect the signs
and warnings could result in personal injury, death
and/or damage to the machine or equipment.
2.6 Physical and intellectual requisites of the
operator
No special qualification is required to use this machine. The operator
needs to read this manual only. The operator must be intellectually
capable of understanding and correctly applying the instructions and
safety regulations contained in this manual and on the machine itself
in written and symbolic form. He must be capable, including
physically, of performing the required operations on the machine
and of using and servicing it in safety. The machine must be used by
authorised operators only, instructed in its use and having read the
manual.
IMPORTANT! The operator or user is responsible for
accidents and danger to third parties or their
possessions.
The operator may not operate the machine under the
influence of substances (alcohol or medicinal
products) which could reduce the normal level of
attention or perception or lead to slow reaction times.
2.7 Incorrect or improper use
Use other than those described in this manual is considered
incorrect or improper and therefore not in conformity with safety
regulations.
IMPORTANT: Incorrect or improper use of the
machine could cause personal injury, death and/or
damage to the machine or equipment.
Examples of possible incorrect or improper use which could cause
personal injury or damage to the machine and other equipment are
given below:
Unauthorised modification or replacement of parts of
the machine;
Failure to observe the safety instructions;

Failure to observe the installation, use, operation,
service and repair instructions or performance of
these operations by unqualified personnel;
Use on unsuitable and incompatible surfaces.
3Operation and technical specification
3.1 Operating the machine
The weed removal system is a professional machine for killing
weeds using hot water. It is intended to kill weeds using a jet of hot
water; all other uses not specified in this manual are considered
improper.
3.2 Intended conditions of use
The weed removal system has been designed for use exclusively as
described in this manual. It must be operated in environments
conforming to those described in the section on admissible
environmental values.
3.3 Noise
Refer to the machine’s rating plate:
Values measured in compliance with ISO EN 3744.
3.4 Vibrations
The vibrations produced are minimal and do not represent a source
of danger for the operator.
No particular procedures must be adopted in order to
safeguard the operator from the effects of the vibrations
produced. In the event of abnormal vibrations, the operator
should immediately stop the machine and contact maintenance
personnel.
3.5 Degree of protection of the machines (IP)
Degree of protection against solid objects (protected
against dust) 5
Degree of protection against water (protected against
splashes of water) 4
3.6 Admissible environmental values
Admissible environmental values
Admissible operating
temperatures
-10°C -50°C
(50° F -113° F)
Variations in ambient
temperature
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Relative humidity range 75% or less
Vibrations ≤ 0.5 G
The machine is not suitable for operating in environments at risk
from fire or explosion.
The machine cannot be used in environments with
explosive atmospheres.
4Transport and installation
4.1 Lifting and handling
IMPORTANT -Follow the instructions below.
1.
2.
3.
The machine may be delivered from the Manufacturer on a pallet
and packed in a special cardboard box. Before unpacking, the
machine may be transported and handled by means of a lift truck
with a capacity higher than that of the packaged machine.
To unpack the machine, remove the straps holding the cardboard
box to the pallet and remove the box. After the machine has been
unpacked, it must be lifted by passing lifting straps through the two
rear hooks. A number of safety instructions relating to transport are
given below.
The lifting and handling operations required for installation
must be performed using adequate lift equipment and by
specialist personnel trained to perform this type of operation,
adopting all the precautions necessary and recommended in
order to prevent damage to people or things.
4.2 INSTALLATION
IMPORTANT -Before installing the machine,
carefully read the warnings shown below. Failure to
observe the following warnings may cause injuries,
death or damage to the equipment.
5Description
Below is a list of the contents of the package delivered to the
customer. If one of the parts listed below is missing, contact the
dealer immediately. To avoid loss during transport, the key is
enclosed in the bag with the technical documents.
1 x machine
1 x high pressure hose with M22 fittings
1 x handle
1 x lance with flat nozzle
1 x complete water coupling
1 x D4 hex key
1 x use and maintenance manual
6Operator instructions
6.1 Safety instructions
Straps
Box
Pallet

IMPORTANT -Failure to observe the following safety
rules may cause injury or damage to equipment.
6.1.1 Checks to be performed before starting up the
machine.
Before using the machine, make sure all safety
devices are positioned correctly and are in good
condition.
6.2 Prohibited operations
Adjustment, maintenance and/or lubrication may not
be performed with the machine on.
6.3 Training
All users must be suitably trained, including with hands-on
experience of the machine. This training should emphasise:
The need for attention and concentration while working
Children and unfit persons must not use the machine
Securely grip the gun and the entire lance
Do not use the machine on uneven surfaces
Do not aim the jet at animals or people
Do not aim the jet at live parts
Do not unplug the power plug by pulling the cable
Do not use electrical extensions
Do not use the machine with faulty guards
7Using the weed removal system
7.1 Water connection
Connect the machine to the mains water supply using a hose
no smaller than 1/2" in diameter (use the quick coupling
supplied). Connect the high pressure hose to the machine and
to the lance, fully tightening the M22 diameter screw-on
couplings. Fit the flat nozzle on the end of the lance.
7.2 Electrical connection
Plug the power cable into the mains power socket, first
ensuring that the main switch on the machine and on the
mains power supply are both “OFF”.
Important: check that the power supply voltage and
frequency required by the machine correspond to the mains
power supply (see the rating plate on the machine).
Important: the power socket must be protected by a residual
current circuit breaker compliant with the standards in force.
7.3 Electrical panels
The machine is supplied with an electrical panel as illustrated
in the following figure, fitted with:
Three-position main switch (off / cold / hot)
White light
Green light
Orange light
Red light
7.4 Tanks
Fill the tanks with the corresponding products: diesel (main
opening), descaler (small opening). Each tank has an
identification label near the opening.
7.5 Starting
Open the mains water tap. Turn the main switch to the centre
position, corresponding to cold water, securely grip the lance
and press the lever on the handle, more than once if
necessary, so as to vent the air in the hose.
When the jet starts to flow continuously, turn the main switch
to the second position to activate the boiler.
When starting the boiler the first time, a small amount of
smoke may be produced due to air in the tubing.
7.6 Operation
Wait until reaching the optimum working temperature for killing
weeds, signalled when the green light comes on.
Avoid leaving the machine with the boiler on without
activating the lever on the handle
7.7 Switching off
Before switching the machine off, move the main switch to the
centre position corresponding to cold water and allow the
water to flow out. This operation will prevent scale from
building up.
7.8 Signals
The indicator lights provided offer information on machine
operation or malfunctions.
.White light: power on.
. Green light: indicates that the optimum working temperature
has been reached for killing weeds.
. Orange light: indicates there is no descaler in the tank.
. Red light: excessive temperature, the boiler shuts down
automatically.
8Routine maintenance
IMPORTANT -During routine maintenance, cleaning
and extraordinary maintenance, personal protection
equipment provided must be worn.
IMPORTANT -Failure to observe the following safety
rules may cause injury, death or damage to
equipment.
IMPORTANT -All maintenance and cleaning
operations must be performed with the machine
unplugged from the mains power supply and when
the boiler is cold, to avoid the risk of scalding and
fire. Do not allow personnel not involved in
maintenance to approach the machine

8.1 Safety rules for routine maintenance
Routine maintenance involves a series of simple operations to be
performed at regular intervals and according to the manufacturer's
instructions. The Manufacturer has reduced the number and
complexity of routine maintenance operations to enable them to be
performed by personnel without technical expertise or complex
equipment. It involves above all:
Checking the water and fuel filters
Cleaning the connectors and greasing the connector gaskets
8.2 Safety regulations for cleaning the machine
All cleaning operations must be performed with the machine
stationary and turned off.
When cleaning the machine or its components, the following
precautions must be observed:
Do not clean electrical equipment with water or other fluids. To
remove dust, use a clean brush or dry cloth only. Do not clean
plastic surfaces with alcohol, detergent or solvents. Dispose of
cleaning materials in respect of current legislation. Do not
dispose of the materials used or cleaning residues in the
environment. To clean, use water or compressed air and soft
cloths. IMPORTANT -During cleaning, personnel protection
devices must be worn
8.3 Safety regulations for repairs and special
maintenance
For all operations over and above normal routine maintenance,
contact an authorised repair workshop.
All operations must be performed by qualified
personnel with the necessary technical skills to
perform the operations in the maximum safety and in
respect of current legislation.
It should be noted that the warranty offered by the manufacturer is
invalidated if:
The instructions given in the "use and maintenance" manual are
not scrupulously respected,
Routine maintenance is not performed as and when indicated;
Lubricants other than those specified are used;
Repairs or maintenance are performed by unqualified personnel;
Non-original spare parts are used;
Unsuitable tools are used.
IMPORTANT -The customer is responsible for
verifying that original parts only are used when
carrying out repairs. The use of non-original spare
parts could jeopardise the safety of the machine.
When ordering spare parts, specify the model of the machine,
registration number, reference number of the component in the
spare parts book and quantity.
9Machine storage conditions
9.1 Storing the machine
If the machine is not used for long periods, protect exposed parts
(not protected by paint, surface treatment or plastic) with protective
rust prevention oils. If the machine is not to be used for particularly
long periods, you should also clean it thoroughly. After performing
these operations, seal the machine inside an opaque black
multilayer nylon bag together with a suitable drying agent (silica gel).
10 Disposal
10.1 Disposing of the machine
For countries in the European Union, before disposal, check the
technical data label on the machine: if the symbol shown on the side
is present, it means that the disposal is subject to the European
directive 2012/19/UE regarding Waste Electrical and Electronic
Equipment, WAEE, and to current national norms. Therefore, the
regulations and guidelines of the local system for the disposal of
electrical and electronic devices must be strictly followed.
11 Table of regular maintenance
OPERATION
ON DELIVERY
AFTER USE
Every 10 hours
Every 50 hours
Every 100 hours
OTHER
Check the functioning of all
controls X
Check connector gaskets X
Check filters X
12 Troubleshooting
The table below gives the most common problems which may arise
during normal use of the weed removal system. These problems are
easy to resolve with operations classified as routine maintenance If
the problem is not present in the following table or cannot be
eliminated following the instructions here, contact an authorised
service centre.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not
start
Electrical power
supply absent or
inadequate
Check the
characteristics of the
power supply line
Electrical
protection
tripped
Contact customer
service
Motor does not start
but makes a noise
Inadequate
voltage
Check the
characteristics of the
power line
Inadequate
pressure
Nozzle blocked
or damaged
Clean or replace
Valve dirty or
worn
Contact customer
service
Vibrations and/or
abnormal water
discharge
The pump is
sucking in air
Check water supply
connectors
Air in the hoses Vent the air by
disconnecting the
hose
Pump gaskets
worn
Contact customer
service
Pump noisy Bearings worn Contact customer
service
Water leaks Worn gaskets Order replacement
gaskets from a
service centre
The water does not
heat up or the
temperature is
insufficient
No diesel Fill up
Dirty diesel filter Check and clean
Thermostat not
working
Request a
replacement
Coil blocked Contact customer
service

1Gebrauch des Handbuchs
1.1 Gebrauch des Handbuchs
Dieses Handbuch wurde vom Maschinenhersteller erstellt und gehört zum
Lieferumfang der Maschine. Das Handbuch des Unkrautvernichters ist für
den Anwender bestimmt; es beschreibt den Gebrauch der Maschine und
erläutert ihre technischen Eigenschaften. Der Kunde muss alle diese
Informationen kennen, damit die Maschinensicherheit gewährleistet ist und
er über die Funktionsweise und Betriebsgrenzen informiert ist. Es enthält
ferner Informationen zum Transport, zur Inbetriebnahme, zur Einstellung
und zur Wartung.
1.2 Aufbewahrung des Handbuchs
Dieses Handbuch muss für die gesamte Lebensdauer der Maschine,
einschließlich Abrüsten, sorgfältig aufbewahrt werden. Das Handbuch
muss an einem geeigneten Ort in Maschinennähe aufbewahrt werden und
grundsätzlich immer dem Fachpersonal und dem Anwender zur
Verfügung stehen. Der Hersteller weist darauf hin, dass das Handbuch
dem technischen Stand zum Zeitpunkt des Verkaufs der Maschine
entspricht und bei Änderungen keineswegs als überholt anzusehen ist.
Der Hersteller behält sich vor, das Produkt und das Handbuch jederzeit zu
ändern, ohne hierdurch zur Änderung früherer Produkte und Handbücher
verpflichtet zu sein; davon ausgenommen sind Änderungen in Bezug auf
die Sicherheit und den Personen-und Sachschutz
2Warnhinweise
2.1 Sicherer Maschinenbetrieb
Die Sicherheitsvorschriften in diesem Bedienungs-und
Wartungshandbuch beziehen sich auf Vorgänge, die mit der Maschine
ausgeführt werden können. Die Sicherheitssymbole sind im Text an den
Stellen eingefügt, die besondere Aufmerksamkeit verlangen. Es ist
äußerst wichtig, dass diese Sicherheitsvorschriften strengstens befolgt
werden. Die Nichtbeachtung kann zu Personen-und/oder
Maschinenschäden bzw. zu Schäden an anderen
Ausrüstungsgegenständen führen. Hierzu einige grundlegende
Sicherheitsvorschriften:
Vor der Installation, dem Gebrauch, der Wartung und der Reparatur
der Maschine den Abschnitt mit den Sicherheitsvorschriften lesen
und sich gut einprägen. Textstellen mit Sicherheitshinweisen zu
besonderen Vorgehensweisen lesen und sich gut einprägen. Soweit
vorgesehen persönliche Schutzausrüstungen (PSA) tragen, wie
Sicherheitsbrille, Handschuhe und Arbeitsschuhe. Die
Sicherheitsvorschriften im Handbuch, die allgemeinen
Unfallverhütungsnormen und die gesetzlichen Sicherheitsnormen
kennen und beachten.
2.2 Sicherheitskennzeichnung
Die nachfolgend abgebildeten Symbole werden im Bedienungs-und
Wartungshandbuch benutzt und kennzeichnen die Stelle, an der auf die
entsprechende Information hingewiesen wird. Diese Symbole dienen
dazu, das Personal vor Gefahren oder möglichen Gefahrenquellen zu
warnen und müssen gut einprägt werden. Die Nichtbeachtung dieser
Symbole kann Personenschäden, Tod und/oder Schäden an der
Maschine oder den Ausrüstungen zur Folge haben. Im Allgemeinen
werden drei Arten von Zeichen verwendet, die in der nachfolgenden
Tabelle aufgeführt sind:
Warnzeichen
Eingerahmte dreieckige Form
Hinweis auf Vorschriften zu vorhandenen oder
möglichen Gefahren.
Verbotszeichen
Runder Rahmen mit Querbalken
Hinweis auf Vorschriften zu
Vorgehensweisen, die verboten sind.
Gebotszeichen
Voller Kreis
Hinweis auf Informationen, die gelesen und
befolgt werden müssen.
Je nach Information, die übermittelt werden soll, können diese
Zeichen Symbole enthalten, die mittels Gedankenverbindungen zum
besseren Verständnis der Warnung, des Verbots oder des Gebots
dienen.
2.3 Warnzeichen
Allgemeine Gefahr. Dieses Zeichen weist auf Gefahren
hin, die zu Personen-, Tier-und Sachschäden führen
können. Die Nichtbeachtung der mit diesem Zeichen
verbundenen Vorschriften kann zu Gefahren führen.
Explosions-und/oder Brandgefahr
Dieses Zeichen weist auf Explosions-und/oder
Brandgefahr hin. Die Nichtbeachtung der mit diesem
Zeichen verbundenen Vorschriften kann Explosionen
und/oder Brände verursachen.
2.4 Verbotszeichen
Allgemeines Verbot. Dieses Zeichen weist auf das Verbot
zur Ausübung bestimmter Vorgänge und Tätigkeiten bzw.
bestimmter Verhaltensweisen hin. Die Nichtbeachtung der
mit diesem Zeichen verbundenen Vorschriften kann zu
Personen-, Sach-und Tierschäden führen.
2.4.1 Gebotszeichen
Allgemeines Gebot. Dieses Zeichen weist auf die Pflicht des
Bedieners zur Einhaltung der Vorschriften hin. Die
Nichtbeachtung der mit diesem Zeichen verbundenen
Vorschriften kann zu Personen-, Sach-und Tierschäden
führen.
Gebot zur Verwendung spezieller PSA. Dieses
Zeichen weist auf die Pflicht zur Verwendung
spezieller persönlicher Schutzausrüstungen bei der
Ausübung der Tätigkeit hin. Die Nichtbeachtung der
mit diesem Zeichen verbundenen Vorschriften kann
schwere Verletzungen oder den Tod des Bedieners
zur Folge haben.
Pflicht zum Tragen von Schutzausrüstungen in
der Reihenfolge: Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
Atemschutz und Schutzkleidung.
ACHTUNG –Die Unkenntnis oder Nichtbeachtung
der Zeichen und Warnhinweise kann
Personenschäden, Tod und/oder Schäden an der
Maschine oder an den Ausrüstungen zur Folge
haben.
2.5 Körperliche und geistige Voraussetzungen
des Anwenders
Der Bediener benötigt zum Gebrauch der Maschine keine
besondere Befähigung: er muss nur dieses Handbuch lesen. Der
Bediener muss die geistigen Fähigkeiten besitzen, um die
Sicherheitsvorschriften und -richtlinien in diesem Handbuch und an
der Maschine in Form von Beschriftungen und Symbolen zu
verstehen und richtig anzuwenden; er muss auch körperlich in der
Lage sein, die Maschine richtig zu bedienen und die
Maschinensicherheit zu gewährleisten. Die Maschine darf nur von
Bedienern benutzt werden, die dazu befugt und durch Lesen dieses
Handbuchs mit ihrem Betrieb vertraut sind.
ACHTUNG! Der Bediener oder Anwender haftet für
Unfälle oder Gefahren, die Personen-und
Sachschäden verursachen können.
Der Anwender darf die Maschine nicht betreiben,
wenn er Substanzen (Alkohol oder Medikamente) zu
sich nimmt, die seine normale Aufmerksamkeit und
Wahrnehmung beeinträchtigen, sowie seine
Reaktionszeiten verringern.
2.6 Unsachgemäßer Gebrauch
Jeder von den Angeben in diesem Handbuch abweichende
Gebrauch ist unsachgemäß und entgegen den Bestimmungen der
Sicherheitsrichtlinien.

ACHTUNG –Der unsachgemäße Gebrauch der
Maschine kann zu Personenschäden, Tod und/oder
Schäden an der Maschine oder an den Ausrüstungen
führen.
Im Folgenden sind einige Beispiele von unsachgemäßem Gebrauch
beschrieben, die zu Personenschäden oder Schäden an der
Maschine und den Ausrüstungen führen können:
Unbefugte Änderungen oder unbefugtes
Auswechseln von Maschinenteilen;
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften;
Nichtbeachtung der Installations-, Gebrauchs-,
Betriebs-, Wartungs-und Reparaturanleitungen oder
Ausführung dieser Tätigkeiten durch unqualifiziertes
Personal;
Gebrauch auf ungeeigneten und unzulässigen
Flächen.
3Gebrauch und technische Daten
3.1 Gebrauch der Maschine
Der Unkrautvernichter ist eine professionelle Maschine für die
Unkrautbekämpfung mit Heißwasser. Er ist für die Beseitigung von
Wildwuchs und Unkraut mit einem Heißwasserstrahl bestimmt; jeder
sonstige hier nicht erwähnte Gebrauch gilt als unsachgemäß.
3.2 Vorgesehener Gebrauch
Der Unkrautvernichter darf ausschließlich zur Ausübung der im
entsprechenden Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Funktionen verwendet werden. Die Umgebungsbedingungen beim
Maschinenbetrieb müssen den Angaben zu den zulässigen
Umgebungswerten im entsprechenden Abschnitt entsprechen.
3.3 Geräuschpegel
Diese Angabe befindet sich auf dem Typenschild des Gerätes:
Die Werte wurden nach EN60335-2-79 ermittelt.
3.4 Schwingungen
Es werden nur sehr geringe Schwingungen erzeugt, die keine
Gefahrenquelle für den Bediener darstellen.
Es sind keine besonderen Maßnahmen erforderlich, um den
Bediener vor den Einwirkungen der erzeugten Schwingungen
zu schützen. Bei Auftreten unnormaler Schwingungen muss
der Bediener die Maschine unverzüglich stoppen und den
Vorfall dem zuständigen Wartungspersonal melden.
3.5 Schutzarten der Maschine (IP)
Schutzart gegen feste Fremdkörper (staubgeschützt) 5
Schutzart gegen Wasser (spritzwassergeschützt) 4
3.6 Zulässige Umgebungswerte
Zulässige Umgebungswerte
Zulässige Betriebstemperaturen -10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Schwankungen der
Raumtemperatur
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Relative Feuchtigkeit 75% oder weniger
Schwingungen ≤ 0.5 G
Die Maschine darf nicht in brand-oder explosionsgefährdeten Räumen
benutzt werden.
Die Maschine darf nicht in Räumen mit
explosionsgefährdeter Atmosphäre benutzt werden.
4Transport und Installation
4.1 Anheben und Beförderung
ACHTUNG –Die folgenden Vorschriften beachten.
1.
2.
3.
Die Maschine kann vom Hersteller auf einer Palette und in einem Karton
verpackt geliefert werden. Vor dem Auspacken können der Transport und
die Beförderung mit einem Hubwagen erfolgen, dessen Tragkraft höher ist
als das Verpackungsgewicht.
Zum Auspacken der Maschine die Spannbänder durchschneiden, mit
denen der Karton an der Palette befestigt ist, und den Karton abladen.
Nach dem Auspacken die Maschine anheben, indem die Hebegurte durch
die dafür vorgesehenen Haken gezogen werden. Die folgenden
Sicherheitsvorschriften müssen beim Transport beachtet werden.
Das Anheben und die Beförderung bei der Installation müssen mit
geeigneten Transportmitteln erfolgen und von Fachpersonal
ausgeführt werden, das für diese Tätigkeiten ausgebildet ist und alle
erforderlichen und empfohlenen Schutzmaßnahmen ergreift, um
Personen-oder Sachschäden zu verhindern.
4.2 Installation
ACHTUNG -Vor der Installation die nachfolgenden
Warnhinweise aufmerksam lesen. Die Nichtbeachtung
dieser Warnhinweise kann Verletzungen, Tod oder
Schäden an der Ausrüstung zur Folge haben.
5Beschreibung des Lieferumfangs
Im Folgenden ist der beim Kunden angelieferte Kartoninhalt
aufgelistet. Bei unvollständigem Lieferumfang muss umgehend der
Händler benachrichtigt werden. Um zu vermeiden, dass der
Schlüssel während des Transports verloren geht, wird er in der
Tasche mit den technischen Unterlagen aufbewahrt.
1 Stck. Maschine
1 Stck. Hochdruckschlauch mit M22 Anschlüssen
1 Stck. Handgriff
Spann
bänder
Karton
Palette

1 Stck. Lanze mit Flachstrahldüse
1 Stck. komplette Wasserkupplung
1 Stck. Sechskantschlüssel D4
1 Stck. Bedienungs-und Wartungshandbuch
6Anweisungen für den Bediener
6.1 Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG –Die Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsvorschriften kann zu Verletzungen oder
Schäden an der Ausrüstung führen.
6.1.1 Prüfungen vor der Inbetriebnahme der
Maschine.
Vor dem Gebrauch der Maschine sicherstellen, dass
alle Schutzvorrichtungen vorschriftsmäßig
angebracht sind und sich in einwandfreiem Zustand
befinden.
6.2 Unerlaubte Tätigkeiten
Es ist verboten, Einstellungen, Wartungsarbeiten
und/oder Schmierungen bei laufender Maschine
auszuführen.
6.3 Einweisung
Alle Anwender sollten eine professionelle Ausbildung erhalten und
mit der Maschine praktische Erfahrung sammeln. Diese Ausbildung
sollte die folgenden Schwerpunkte haben:
Aufmerksames und konzentriertes Verhalten bei der Arbeit;
Die Maschine darf nicht von Kindern und von Personen, die
nicht mit ihrer Bedienung vertraut sind, benutzt werden
Die Pistole und die ganze Lanze fest in der Hand halten
Die Maschine nicht auf unebenen Böden verwenden
Den Wasserstrahl nicht auf Tiere oder Personen richten
Den Wasserstrahl nicht auf unter Spannung stehende Teile
richten
Den Netzstecker nicht am Kabel herausziehen
Keine Verlängerungskabel verwenden
Die Maschine nicht verwenden, wenn die Schutzvorrichtungen
defekt sind
7Gebrauch des Hochdruckreinigers
7.1 Wasseranschluss
Die Maschine mit einem Schlauch von mindestens 1/2" an
das Wassernetz anschließen (die mitgelieferte
Schnellkupplung verwenden). Den HD-Schlauch an die
Maschine und an die Lanze anschließen, indem die
Schraubkupplungen Durchmesser M22 gut festgezogen
werden. Die Flachstrahldüse am Ende montieren.
7.2 Elektroanschluss
Den Stecker an das Netz anschließen, nachdem sichergestellt
wurde, dass der Hauptschalter der Maschine und der
Netzschalter auf “OFF” stehen.
Achtung: kontrollieren Sie, dass die von der Maschine
benötigte Versorgungsspannung und -frequenz mit dem
Versorgungsnetz übereinstimmen (das Typenschild an der
Maschine prüfen).
Achtung: die Steckdose muss durch einen FI-Schutzschalter
abgesichert sein, der den geltenden Bestimmungen entspricht.
7.3 Schalttafeln
Die Maschine wird mit einer Schalttafel geliefert, deren
Bedien-und Anzeigefeld nachfolgend abgebildet ist und die
wie folgt ausgestattet ist:
Hauptschalter mit 3 Stellungen (aus/ kalt/ heiß)
Weiße Kontrolllampe
Grüne Kontrolllampe
Orangefarbene Kontrolllampe
Rote Kontrolllampe
7.4 Behälter
Die Behälter mit den jeweiligen Produkten befüllen: Diesel
(Haupteinfüllstutzen), Entkalkungsmittel (kleiner
Einfüllstutzen). Jeder Behälter ist in der Nähe des
Einfüllstutzens mit einem Etikett gekennzeichnet.
7.5 Einschalten
Den Leitungswasserhahn öffnen. Den Hauptschalter auf die
mittlere Stellung für Kaltwasser drehen, die Lanze fest halten
und den Hebel am Griff drücken (erforderlichenfalls auch
mehrfach), wodurch die Rohrleitungen entlüftet werden.
Sobald der Strahl konstant ist, den Hauptschalter auf die
zweite Stellung drehen, um den Kessel einzuschalten.
Beim ersten Einschalten des Kessels kann aufgrund der Luft
in den Rohrleitungen einen leichte Rauchbildung auftreten.
7.6 Gerätebetrieb
Warten, bis die optimale Betriebstemperatur für die
Unkrautbekämpfung erreicht ist, die durch das Einschalten der
grünen Kontrolllampe angezeigt wird.
Den Kessel der Maschine nicht eingeschaltet lassen,
ohne den Hebel am Griff zu bedienen
7.7 Ausschalten
Vor dem Ausschalten der Maschine den Hauptschalter auf die
mittlere Stellung für Kaltwasser stellen und ablaufen lassen.
Dieser Vorgang verhindert Kalkablagerungen.
7.8 Meldungen
Die vorhandenen Kontrolllampen liefern einige Informationen
zum Betrieb bzw. zu Betriebsstörungen des Geräts.
. Weiße Kontrolllampe: Netzspannung vorhanden.
. Grüne Kontrolllampe: zeigt an, dass die optimale
Betriebstemperatur für die Unkrautbekämpfung erreicht ist.
. Orangefarbene Kontrolllampe: zeigt an, dass
Entkalkungsmittel fehlt.
. Rote Kontrolllampe: zu hohe Temperatur, der Kessel
schaltet automatisch ab.
8Planmäßige Wartung
ACHTUNG –Bei den planmäßigen und
außerplanmäßigen Wartungsarbeiten, sowie bei der
Reinigung ist das Tragen der mitgelieferten
persönlichen Schutzausrüstungen vorgeschrieben.

ACHTUNG -Die Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsvorschriften kann zu Verletzungen, Tod
oder Schäden an der Ausrüstung führen.
ACHTUNG –Bei jedem Wartungseingriff und jeder
Reinigung müssen der Netzstecker gezogen und der
Kessel kalt sein, um Verbrennungs-und Brandgefahr
zu vermeiden. Außer dem Wartungspersonal darf
sich niemand im Maschinenbereich aufhalten.
8.1 Sicherheitsnormen für die planmäßige Wartung
Die planmäßige Wartung besteht aus einer Reihe von einfachen
Tätigkeiten, die in regelmäßigen Abständen unter Einhaltung der
Vorgaben des Herstellers auszuführen sind. Der Hersteller hat die
Anzahl und den Umfang der planmäßigen Wartungsarbeiten soweit
reduziert, dass sie auch von Personen ohne besondere technische
Fachkenntnisse und ohne aufwendige Ausrüstungen ausgeführt
werden können. Es handelt sich im Wesentlichen um:
Wasserfilter und Kraftstoff prüfen
Reinigung der Verbindungen und Einfetten der
Dichtungen an den Verbindungen
8.2 Sicherheitsnormen für die Reinigung der
Maschine
Bei jeder Reinigung muss die Maschine stehen und
ausgeschaltet sein.
Bei der Reinigung der Maschine und ihrer Bauteile müssen die
folgenden Vorschriften beachtet werden:
Elektrische Geräte nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
reinigen. Staubrückstände nur mit einem sauberen Pinsel oder
einem trockenen Tuch entfernen. Kunststoffflächen nicht mit
Alkohol, Reinigungs-oder Lösemitteln säubern. Die
verwendeten Reinigungsmaterialien unter Einhalt der
einschlägigen geltenden Normen vorschriftsmäßig entsorgen.
Für die Reinigung Wasser oder Druckluft und weiche Tücher
verwenden. ACHTUNG -Bei der Reinigung ist das Tragen von
persönlichen Schutzausrüstungen vorgeschrieben.
8.3 Sicherheitsnormen für die Reparatur und die
außerplanmäßige Wartung
Der Hersteller empfiehlt dringend, alle Tätigkeiten, die nicht unter
die normale planmäßige Wartung fallen, von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt durchführen zu lassen.
Die Arbeiten müssen von qualifizierten Personen
ausgeführt werden, die alle technischen Kenntnisse
besitzen, um in absoluter Sicherheit und unter Einhalt
der einschlägigen geltenden gesetzlichen
Bestimmungen vorzugehen.
Es wird darauf hingewiesen, dass der Garantieanspruch gegenüber
dem Hersteller in den folgenden Fällen erlischt:
Wenn die Angaben im "Bedienungs-und Wartungshandbuch"
nicht genauestens befolgt werden;
Wenn die vorgeschriebenen Inspektionen zur Wartung nicht
durchgeführt werden;
Wenn andere Schmiermittel als die hier angegebenen
Schmiermittel verwendet werden;
Wenn Reparatur-oder Wartungsarbeiten von unbefugtem
Personal durchgeführt werden;
Wenn keine Originalersatzteile verwendet werden;
Wenn ungeeignete Arbeitsausrüstungen verwendet werden.
ACHTUNG –Der Kunde ist dafür verantwortlich, dass
bei Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden, da andere Teile die Sicherheit der
Maschine beeinträchtigen.
Auf der Bestellung von Ersatzteilen beim Hersteller müssen das
Maschinenmodell, die Seriennummer, die Artikelnummer des
Ersatzteils im Ersatzteilverzeichnis und die Menge angegeben
werden.
9Lagerbedingungen der Maschine
9.1 Außerbetriebnahme der Maschine
Wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
müssen nur die unbearbeiteten Teile (ohne Schutzlacke,
Oberflächenbehandlungen oder Kunststoffbeschichtungen) mit
Rostschutzöl behandelt werden. Bei voraussichtlich sehr langer
Außerbetriebnahme der Maschine wird empfohlen, die Maschine
sorgfältig zu reinigen. Anschließend die Maschine in einem
mehrschichtigen matten (schwarzen) Nylonbeutel verpacken, in den
zuvor Trocknungsmittel (Kieselgel) gegeben wurde.
10 Entsorgung
10.1 Entsorgung der Maschine
Am In den Ländern der Europäischen Union ist vor der
Verschrottung das Typenschild des Gerätes zu kontrollieren. Wenn
es das nebenstehend abgebildete Symbol aufweist, dann unterliegt
die Entsorgung der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-und
Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment,
WAEE) und den geltenden Landesgesetzen. Die Vorschriften des
örtlichen Abfallsammlungssystems für elektrische und elektronische
Abfälle sind daher genau zu beachten.
11 Tabelle für die regelmäßige Wartung
TÄTIGKEIT
BEI
ANLIEFERUNG
NACH DEM
GEBRAUCH
ALLE 10
STUNDEN
ALLE 50
STUNDEN
ALLE 100
STUNDEN
SONSTIGES
Alle Steuerungen auf
Funktionstüchtigkeit kontrollieren X
Die Dichtungen an den
Verbindungen kontrollieren X
Filter kontrollieren X
12 Fehler, Ursachen und Abhilfe
In der nachfolgenden Tabelle sind die häufigsten Fehler beim normalen
Gebrauch des Hochdruckreinigers aufgelistet. Die Ursachen dieser
Funktionsstörungen sind durch Tätigkeiten im Rahmen der planmäßigen
Wartung leicht zu beseitigen. Falls der Fehler nicht in der nachfolgenden
Tabelle enthalten ist oder mit der hier empfohlenen Vorgehensweise nicht
beseitigt werden kann, wenden Sie sich bitte an ein qualifiziertes und
autorisiertes Kundendienstzentrum.
FEHLER URSACHE ABHILFE
Die Maschine startet
nicht
Elektrische
Versorgung
unterbrochen oder
nicht ausreichend
Die Eigenschaften der
Einspeisung prüfen
Überlastschutz
ausgelöst
Wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum
Der Motor startet
nicht, sondern macht
Geräusche
Zu wenig
Spannung
Die Eigenschaften der
Einspeisung prüfen

Zu wenig Druck Düse verstopft oder
verformt
Reinigen oder
austauschen
Ventil verschmutzt
oder verschlissen
Wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum
Vibrationen und/oder
ungleichmäßiger
Wasseraustritt
Die Pumpe saugt
Luft an
Die
Versorgungsanschlüsse
prüfen
Luft in den
Rohrleitungen
Das Rohr abklemmen
und ablaufen lassen
Pumpendichtungen
verschlissen
Wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum
Die Pumpe läuft
geräuschvoll
Die Lager sind
verschlissen
Wenden Sie sich an ein
Kundendienstzentrum
Wasserleckage Die Dichtungen sind
verschlissen
Beim Kundendienst das
Auswechseln der
Dichtungen anfordern
Das Wasser erreicht
nicht die erforderliche
Temperatur
Keine
Kraftstoffversorgung
Nachfüllen
Kraftstofffilter
verschmutzt
Kontrollieren und
reinigen
Thermostat defekt Das Auswechseln
anfordern
Heizschlange
verstopft
Technischen
Serviceeinsatz
anfordern

1Utilisation de la notice
1.1 Utilisation de la notice
Cette notice a été rédigée par le fabricant et fait partie intégrante de
la machine. La notice du désherbeur est destinée au client
utilisateur; elle a pour but de décrire l'utilisation de la machine et ses
caractéristiques techniques. Cette notice contient des informations
importantes sur le fonctionnement de la machine et ses limites que
le client doit impérativement connaître afin de pouvoir utiliser la
machine en toute sécurité. Elle contient, en outre, des informations
pour le transport, la mise en marche, le réglage et l'entretien.
1.2 Conservation de la notice
Cette notice doit être conservée avec soin pendant toute la durée de
vie de la machine, y compris la mise au rebut. La notice doit être
conservée dans un endroit sec à proximité de la machine et doit,
dans tous les cas, toujours être à disposition du personnel de
maintenance et de l'utilisateur. La notice reflète l'état des
technologies au moment où la machine a été commercialisée et ne
peut être considérée comme inexacte en cas de mises à jour. Le
fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications au produit
et à la notice, à tout moment, sans obligation de mettre à jour le
produit ou les notices précédentes sauf en cas de modifications
concernant la sécurité et la santé des personnes ou des biens.
2Avertissements généraux
2.1 Travailler en toute sécurité
Les instructions de sécurité indiquées dans cette notice d'utilisation
et d'entretien se rapportent aux opérations qui peuvent être
effectuées sur la machine. Les pictogrammes de sécurité sont
insérés dans le texte en regard des points qui exigent une attention
particulière. Il est impératif de respecter ces instructions de sécurité.
Le non-respect pourrait entraîner des lésions aux personnes et/ou
des dommages à la machine ou à d'autres appareils. Voici quelques
consignes de sécurité fondamentales:
Lire et comprendre ces consignes de sécurité avant
l'installation, l'utilisation, l'entretien ou la réparation de la
machine. Lire et suivre les consignes de sécurité qui se
rapportent à des opérations spécifiques. Porter, lorsque cela
est prévu, des équipements de protection individuelle (EPI)
comme lunettes de sécurité, gants et chaussures de sécurité.
Connaître et respecter les consignes de sécurité indiquées
dans la notice, la règlementation générale et la législation en
matière de prévention et de sécurité.
2.2 Pictogrammes de sécurité
Ce manuel contient des pictogrammes qui servent à attirer
l'attention sur une information. Ces pictogrammes permettent
d'alerter le personnel sur les risques ou les sources de danger
possibles. Il est important de connaître et de comprendre la
signification de ces pictogrammes. Le non-respect des
pictogrammes peut entraîner des risques de lésions corporelles
graves, voire mortelles, et/ou des dommages à la machine ou aux
autres appareils. Les pictogrammes peuvent être de trois types
comme décrit dans le tableau qui suit:
Pictogrammes de
danger
Triangulaires à bordure noire
Indiquent des prescriptions relatives à des
dangers présents ou possibles.
Pictogrammes
d'interdiction
Circulaires, cerclés et barrés
Indiquent des prescriptions relatives à des
actions qui doivent être évitées
Pictogrammes
d'obligation
Cercle plein
Indiquent des informations qu'il est important
de lire et respecter.
En fonction de l'information qu'on veut transmettre ces
pictogrammes peuvent contenir des symboles qui, par association
d'idées, permettent de comprendre le type de danger, interdiction ou
obligation.
2.3 Pictogrammes de danger
Danger général Ce pictogramme est utilisé pour signaler
des situations de danger qui peuvent créer des
dommages aux personnes, aux animaux et aux biens. Le
non-respect des prescriptions associées au pictogramme
peut entraîner des risques.
Danger d'explosion et/ou incendie
Ce pictogramme est utilisé pour signaler un risque
d'explosion et/ou incendie. Le non-respect des
prescriptions associées au pictogramme peut
provoquer une explosion et/ou un incendie.
2.4 Pictogrammes d'interdiction
Interdiction générale. Ce pictogramme est utilisé pour
signaler l'interdiction d'effectuer certaines manœuvres,
opérations ou les comportements interdits. Le non-respect
des interdictions associées au pictogramme peut causer
des dommages aux biens, aux animaux et aux personnes.
2.4.1 Pictogrammes d'obligation
Obligation générale. Ce pictogramme est utilisé pour signaler
l'obligation de la part de l'utilisateur de respecter les
prescriptions. Le non-respect des prescriptions associées au
pictogramme peut causer des dommages aux biens, aux
animaux et aux personnes.
Obligation d'utiliser des EPI particuliers. Ce
pictogramme est utilisé pour signaler l'obligation
d'utiliser des équipements de protection individuel
particuliers pendant les opérations. Le non-respect
des prescriptions associées au pictogramme peut
causer des lésions graves voire mortelles.
Obligation d'utiliser, dans l'ordre, des protections
pour les yeux, les mains, les voies respiratoires et
un habillement approprié.
ATTENTION –La méconnaissance ou le non-respect
des pictogrammes et des avertissements pourrait
provoquer des lésions corporelles graves, voire
mortelles, et/ou des dommages à la machine ou aux
autres appareils.
2.5 Capacités physiques et intellectuelles de
l'utilisateur
L'utilisateur n'a besoin d'aucun certificat d'aptitude spécifique pour
utiliser la machine: il doit seulement lire ce manuel. L'opérateur doit
posséder les capacités psychiques lui permettant de comprendre et
appliquer correctement les instructions et les normes de sécurité
indiquées dans ce manuel et sur la machine sous forme
d'inscriptions et de pictogrammes; il doit être en mesure,
intellectuellement et physiquement, d'effectuer les opérations
nécessaires sur la machine et être en mesure d'utiliser et
d'entretenir la machine afin de garantir sa sécurité. La machine
devra être utilisée par des opérateurs habilités et formés, après
avoir lu attentivement ce manuel.
ATTENTION! L'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents ou des risques encourus
par les autres personnes ou leurs biens.
L'utilisateur ne peut pas travailler sur la machine s'il
fait usage de substances (alcool ou médicaments)
qui diminuent sa vigilance, sa perception et ses
réflexes.
2.6 Utilisation inappropriée
Des utilisations autres que celles décrites dans ce manuel sont
considérées comme inappropriées et donc non conformes aux
normes de sécurité.

ATTENTION –Une utilisation non conforme de la
machine peut provoquer des lésions corporelles
graves voire mortelles et/ou des dommages à la
machine ou aux équipements.
Voici quelques exemples d'utilisation inappropriée pouvant
provoquer des lésions corporelles ou des dommages à la machine
ou aux équipements.
Modifications ou remplacements de pièces de la
machine non autorisées;
Non-respect des instructions de sécurité;
Non-respect des instructions relatives à l'installation,
à l'utilisation, au fonctionnement, à l'entretien, à la
réparation ou quand ces opérations sont effectuées
par du personnel non qualifié;
Utilisation sur des surfaces inappropriées ou
incompatibles.
3Utilisation et caractéristiques
techniques
3.1 Utilisation de la machine
Le désherbeur est une machine professionnelle pour le désherbage
à l'eau chaude. Il est destiné à l'élimination des adventices et
mauvaises herbes à l'aide d'un jet d'eau chaude; toute autre
utilisation non mentionnée doit être considérée comme inappropriée.
3.2 Conditions d'utilisation prévues
Le désherbeur a été conçu pour les fonctions décrites dans le
paragraphe de la notice. La machine devra être utilisée dans les
conditions ambiantes admises indiquées dans le paragraphe
correspondant.
3.3 Bruit
Se reporter à l'étiquette des caractéristiques de la machine:
Valeurs selon la norme ISO EN 3744.
3.4 Vibrations
Les vibrations produites sont très faibles et n'entraînent pas de
risques pour l'opérateur.
Aucune mesure particulière n'est nécessaire pour protéger
l'opérateur contre les effets des vibrations produites. Si des
vibrations anormales se produisent, l'opérateur devra arrêter
immédiatement la machine et signaler le problème au
personnel chargé de la maintenance.
3.5 Indice de protection de la machine (IP)
Indice de protection contre les corps solides étrangers
(protégé contre la poussière). 5
Indice de protection contre l'eau (protégé contre les
projections d'eau) 4
3.6 Conditions ambiantes admises
Conditions ambiantes admises
Température de
fonctionnement admise
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Variations de la température
ambiante
Maxi 1.1°C / Min (Maxi 2°F /
Min)
Humidité relative 75% ou moins
Vibrations ≤ 0.5 G
La machine n'est pas destinée à fonctionner dans des
environnements où il existe un risque d'incendie ou d'explosion.
La machine ne peut pas être utilisée en atmosphère
explosive.
4Transport et installation
4.1 Levage et manutention
ATTENTION -Respecter les prescriptions qui suivent.
1.
2.
3.
La machine est livrée par le fabricant sur une palette et emballée
dans une boîte en carton. Avant de la déballer, la machine doit être
transportée et manutentionnée à l'aide d'un chariot élévateur
homologué pour une capacité supérieure au poids de l'emballage.
Pour déballer la machine couper les feuillards qui fixent le carton à
la palette et retirer la boîte. Une fois déballée lever la machine en
faisant passer les sangles de levage dans les crochets prévus à cet
effet. Voir ci-dessous les consignes de sécurité relatives aux
opérations de transport.
Les opérations de levage et de manutention doivent être
effectuées à l'aide d'engins adaptés et par du personnel
spécialisé et formé à ce type de manœuvres, en adoptant
toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d'éviter les
accidents corporels ou les dommages matériels.
4.2 Installation
ATTENTION –Avant de procéder à l'installation lire
attentivement les avertissements indiqués ci-
dessous. Le non-respect des recommandations
suivantes peut provoquer des lésions graves voire
mortelles ou des dommages aux équipements.
5Description de la fourniture
Voici la liste du contenu de l'emballage livré au client. Si vous
constatez qu'il manque une ou plusieurs des pièces indiquées ci-
dessous contactez immédiatement votre revendeur. La clé est
placée dans le sachet contenant les documents techniques pour
éviter qu'elle ne soit perdue durant le transport.
Feuilla
rds
Boite
Palette

1 machine
1 tube haute pression avec raccords M22
1 poignée
1 lance avec buse plate
1 raccord eau complet
1 clé hexagonale D4
1 livret d'utilisation et d'entretien
6Instructions pour l'opérateur
6.1 Consignes de sécurité
ATTENTION -Le non-respect des recommandations
suivantes peut provoquer des lésions ou des
dommages.
6.1.1 Vérifications à effectuer avant de mettre la
machine en marche.
S'assurer, avant d'utiliser la machine, que tous les
dispositifs de protection sont en place et en bon état.
6.2 Opérations interdites
Les opérations de réglage, entretien et/ou graissage
sont interdites lorsque la machine est en marche.
6.3 Formation
Tous les utilisateurs devraient recevoir une formation théorique et se
familiariser avec la machine. Cette formation devrait mettre l'accent
sur:
La nécessité de faire attention et de rester vigilant quand on
travaille;
Interdire l'utilisation aux enfants et personnes handicapées.
Tenir fermement le pistolet et toute la lance.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces irrégulières.
Ne pas diriger le jet vers des animaux ou des personnes.
Ne pas diriger le jet vers des pièces sous tension.
Ne pas débrancher la machine en tirant sur le câble.
Ne pas utiliser de prolongateurs électriques.
Ne jamais utiliser la machine lorsque les dispositifs de sécurité
sont défectueux.
7Utilisation du désherbeur
7.1 Raccordement hydraulique
Raccorder la machine au réseau d'eau à l'aide d'un tuyau de
1/2" minimum (utiliser le raccord rapide fourni avec la
machine). Raccorder le tuyau haute pression à la machine et
à la lance en vissant solidement les raccords à vis diamètre
M22. Monter la buse plate sur l'embout.
7.2 Branchement électrique
Brancher la fiche sur la prise en s'assurant auparavant que
l'interrupteur principal de la machine et celui du réseau sont
sur "OFF".
Attention: contrôler que la tension et la fréquence
d'alimentation de la machine corresponde à celle fournie par
le réseau (vérifier la plaque des caractéristiques apposée sur
la machine).
Attention: la prise d'alimentation doit être protégée par un interrupteur
différentiel conforme aux normes en vigueur.
7.3 Tableau électriques
La machine est fournie avec un tableau électrique (voir figure
suivante) muni de:
Interrupteur général à trois positions
(éteint/froid/chaud)
Voyant blanc
Voyant vert
Voyant orange
Voyant rouge
7.4 Réservoirs
Remplir les réservoirs respectivement de gazole (orifice
principal) et d'anticalcaire (orifice plus petit). Une étiquette
d'identification est apposée sur chaque réservoir près de
l'orifice correspondant.
7.5 Mise en marche
Ouvrir le robinet d’eau d’alimentation. Mettre l'interrupteur
général en position centrale (eau froide), saisir solidement la
lance et appuyer sur la manette de la poignée, plusieurs fois
si nécessaire, pour faire sortir l'air qui se trouve dans le tuyau.
Quand le jet est constant, mettre l'interrupteur sur la
deuxième position pour actionner la chaudière.
Lors de la première mise en marche la chaudière pourrait
dégager une légère fumée due à la présence d'air dans les
tuyaux.
7.6 Travail
Attendre que la température optimale de travail pour le
traitement de l'herbe soit atteinte (voyant vert allumé).
Éviter de laisser la machine avec la chaudière
allumée, sans actionner la manette sur la poignée
7.7 Arrêt
Avant d'éteindre la machine placer l'interrupteur général en
position centrale (eau froide) et laisser couler l'eau. Cela
permet d'éviter le tartre.
7.8 Voyants
Les voyants permettent d'obtenir des informations sur le
fonctionnement ou les anomalies de la machine.
. Voyant blanc: présence tension
. Voyant vert: signale que la température optimale de travail
pour le traitement de l'herbe est atteinte.
. Voyant orange: signale le manque d'anticalcaire.
. Voyant rouge: température excessive, arrêt automatique de
la chaudière.
8Entretien courant
ATTENTION –Pendant les opérations d'entretien
courant, nettoyage ou entretien exceptionnel, il est
obligatoire de porter les équipements de protection
individuelle (EPI) fournis.

ATTENTION -Le non-respect des consignes de
sécurité suivantes peut provoquer des lésions
graves, voire mortelles, ou des dommages aux
équipements.
ATTENTION –Toutes les opérations d'entretien ou
nettoyage doivent être effectuées fiche débranchée
de la prise et chaudière refroidie pour éviter tous
risques de brûlures ou d'incendie. Interdire aux
personnes qui ne sont pas chargées de l'entretien de
s'approcher de la machine.
8.1 Normes de sécurité pour l'entretien courant
L'entretien courant comprend une série d'opérations simples à
effectuer, à intervalles réguliers et en suivant les indications fournies
par le fabricant. Le fabricant a réduit le nombre et la complexité des
opérations d'entretien courant afin que quiconque puisse les
effectuer, sans compétences techniques particulières ou
équipements complexes. Il s'agit surtout de:
Vérifier les filtres eau et carburant
Nettoyage des raccords et graissage des joints des
raccords.
8.2 Normes de sécurité pour le nettoyage de la
machine
Toutes les opérations de nettoyage doivent être effectuées
machine arrêtée et éteinte.
Pour le nettoyage de la machine ou de certaines de ses pièces il est
impératif de respecter les consignes suivantes:
Ne pas nettoyer des appareils électriques avec de l'eau ou
autres liquides. Éliminer les dépôts de poussière uniquement à
l'aide d'un pinceau propre ou un chiffon sec. Ne pas nettoyer
les surfaces plastiques avec de l'alcool, des détergents ou des
solvants. Éliminer les produits de nettoyage conformément à la
règlementation en vigueur en la matière. Ne pas jeter dans
l'environnement les produits utilisés ou les résidus de
nettoyage. Pour le nettoyage utiliser de l'eau ou de l'air
comprimé et des chiffons doux. ATTENTION –Pendant les
opérations de nettoyage il est obligatoire de porter des
équipements de protection individuelle.
8.3 Normes de sécurité pour la réparation et
l'entretien exceptionnel
Le fabricant conseille de s'adresser aux ateliers de réparation
agréés pour toute intervention autre que l'entretien courant.
Les opérations doivent être effectuées par du
personnel qualifié, ayant les compétences techniques
nécessaires pour réaliser ces opérations en toute
sécurité et conformément à la règlementation en
vigueur en la matière.
Il est important de souligner que la garantie fournie par le fabricant
est annulée si:
Les indications mentionnées dans le livret d'utilisation et
d'entretien ne sont pas scrupuleusement respectées.
Les interventions d'entretien prescrites ne sont pas réalisées;
Des lubrifiants autres que ceux indiqués sont utilisés;
Les réparations ou l'entretien sont effectués par du personnel
non habilité;
En cas d'utilisation de pièces détachées non originales.
En cas d'utilisation d'outils non adaptés.
ATTENTION –Le client devra vérifier que seules des
pièces détachées originales ont été utilisées, les
seules en mesure de garantir la sécurité de la
machine.
En cas de commande de pièces détachées spécifier au fabricant le
modèle de la machine, le matricule, le numéro de référence de la
pièce indiqué dans le livret des pièces détachées et la quantité.
9Stockage de la machine
9.1 Mise hors service de la machine
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée il
sera suffisant de protéger les parties exposées (non protégées par
des peintures, traitements de surface ou plastiques) avec des huiles
antirouille. Si on prévoit que la mise hors service sera
particulièrement longue il est en outre conseillé de nettoyer
soigneusement la machine. Après avoir terminé ces opérations
mettre la machine dans un sac en nylon multicouches opaque (noir)
avec un dessicant (gel de silice).
10 Miseau rebut
10.1 Miseau rebut de la machine
ÀPour les pays de l'Union européenne, avant la mise au rebut,
contrôler l'étiquette portant le numéro de série de l'appareil: si le
symbole montré ci-contre y figure, cela signifie que la mise au rebut
est réglementée par la directive européenne 2012/19/UE sur les
déchets des appareillages électriques et électroniques (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WAEE) et par les normes
nationales en vigueur. Suivre scrupuleusement les prescriptions du
système local de collecte des appareils électriques et électroniques.
11 Tableau d'entretien périodique
INTERVENTION
À LA LIVRAISON
À LA FIN DE
L'UTILISATION
TOUTES LES 10
HEURES
TOUTES LES 50
HEURES
TOUTES LES 100
HEURES
AUTRE
Contrôle fonctionnement de toutes
les commandes X
Contrôle des joints des raccords X
Contrôle filtres X
12 Pannes, causes et remèdes
Le tableau qui suit indique les problèmes les plus courants au cours
de l'utilisation normale du désherbeur. Les causes de ces mauvais
fonctionnements sont faciles à résoudre avec de simples opérations
d'entretien courant. Si le problème n'apparaît pas dans le tableau
suivant ou ne peut être résolue en suivant les conseil indiqués ici il
est conseillé de s'adresser à un centre SAV agréé.
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
La machine ne se
met pas en marche
Alimentation
électrique
coupée ou
insuffisante
Vérifier les
caractéristiques de
la ligne
Déclenchement
de la protection
élect.
S'adresser à un
centre SAV
Moteur ne démarre
pas mais fait du
bruit
Tension
insuffisante
Vérifier les
caractéristiques de
la ligne
Pression
insuffisante
Buse bouchée
ou déformée
Nettoyer ou
remplacer
Vanne sale ou
usée
S'adresser à un
centre SAV
Table of contents
Languages: