BM2 BIEMMEDUE WET 850 BA User manual

OPERATING MANUAL
WET 850 BA – WET 1000 BA
LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON
RIDE ON SCRUBBER DRYER
LAVEUSE À CONDUCTEUR PORTÉ
AUFSITZ-SCHEUERSAUGMASCHINE
FREGADORA HOMBRE SENTADO
L-L281.00-BM
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones originales

OPERATING MANUAL
2

OPERATING MANUAL
3
INFORMAZIONI
Costruttore
Tipologia macchina LAVASCIUGA PAVIMENTI RIDE ON
Modello WET 850 – WET 1000
Numero di matricola YY WW 0000
Peso Totale 850 1000
Peso Lordo 492 kg 513 kg
Peso Netto 262 kg 282 kg
Tensione di alimentazione 24 V DC
Pendenza massima 5 %
Grado di protezione IP 23
Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non si intendono impegnative. Biemmedue S.p.A. pertanto si
riserva il diritto di apportale in qualunque momento, le eventuali modifiche ad organi, dettagli, forniture di accessori, che
essa ritiene convenienti per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. La
riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nel presente catalogo, è vietata al sensi di legge.
Biemmedue S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche di carattere tecnico e/o di dotazione. Le immagini sono da
intendersi di puro riferimento e non vincolanti in termini di design e dotazione.

OPERATING MANUAL
4
COMPONENTI MACCHINA
1 Serbatoio soluzione acqua pulita 12 Pedale acceleratore
2 Serbatoio recupero acqua sporca
13 Leva sollevamento tergipavimento
3 Cupolino 14 Regolazione pressione spazzole
4 Lampeggiante 15 Leva regolazione acqua (solo per versioni non
Plus)
5 Tergipavimento 16 Fungo emergenza
6 Testata spazzole 17 Carico acqua pulita
7 Motoruota 18 Scarico acqua sporca
8 Ruota 19 Scarico acqua pulita
9 Sedile 20 Serbatoio detergente separato
10 Volante 21 Fari frontali
11 Console 22 Fari posteriori
CONTROLLI E STRUMENTI
1 Chiave avviamento
2 Invertitore di marcia
3 Regolatore di velocità
4 Contaore / Indicatore di carica batterie
5 Regolazione acqua e prodotto chimico (solo nelle versioni
Plus)
6 Azionamento spazzole
7 Azionamento aspiratore
8 Clacson
9 Azionamento fari (optional)
10 Protezioni termiche
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
7
1
7
18
19
21
2
2
20
1
0
1
2
3
4
5
6 7
8
9

OPERATING MANUAL
5
1 PREMESSA
Questa è una macchina lavasciuga pavimenti che, utilizzando l'azione meccanica di due spazzole discoidali oppure
cilindriche, secondo la versione prescelta, e l'azione chimica di una soluzione acqua-detergente, è in grado di pulire una
vasta gamma di pavimentazioni e tipologie di sporco, raccogliendo, durante il suo moto di avanzamento, lo sporco
rimosso e la soluzione detergente non assorbita dal pavimento.
La macchina deve essere impiegata solamente per effettuare il lavaggio di pavimenti.
La macchina può funzionare e lavorare bene, soltanto se usata correttamente e mantenuta in piena efficienza.
Preghiamo perciò di leggere con attenzione questo libretto di istruzioni e di non operare se non si sono ben comprese
tutte le notizie riportate.
In caso di dubbi e/o necessità, ricordiamo comunque di richiedere sempre l’intervento di personale specializzato
Biemmedue S.p.A.
2 PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA
Al momento della presa in consegna e indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto tutto il materiale
indicato sui documenti di accompagnamento, ed inoltre che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. In
caso affermativo, far constatare allo spedizioniere l'entità del danno subito. Soltanto agendo in questo modo e
tempestivamente sarà possibile avere il materiale mancante e il risarcimento dei danni.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
850 850 Plus 1000 1000 Plus
Rendimento orario m²/h 4250 4250 5500 5500
Fascia di pulizia mm 850 850 1000 1000
Dimensione spazzole mm 2 x 450 2 x 450 2 x 520 2 x 520
Pressione spazzola kg 0-60 0-60 0-60 0-60
Controllo pressione spazzola Meccanico Meccanico Meccanico Meccanico
Larghezza tergipavimento / pista di asciugatura
mm 950 950 1100 1100
Azionamento tergipavimento Meccanico Elettrico Meccanico Elettrico
Serbatoio soluzione l 145 145 145 145
Serbatoio recupero l 160 160 160 160
Serbatoio detergente separato l - 8 - 8
Costruzione serbatoio Polietilene Polietilene Polietilene Polietilene
Tensione di alimentazione V 24 DC 24 DC 24 DC 24 DC
Batterie (DIN STANDARD) Ah ₅320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd)
Comparto batterie (L x l x h) mm 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2)
Motore spazzole (potenza nominale) W 2 x 500 2 x 500 2 x 650 2 x 650
Motore trazione (potenza nominale) W 900 900 900 900
Motore aspirazione (potenza nominale) W 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490
Colonna d'acqua mm H₂O
1590 1590 1590 1590
Dimensioni ( L x l x h) mm 1583x840x1520 1583x840x1520 1583x840x1520 1583x840x1520
Peso senza batterie kg 262 262 282 282

OPERATING MANUAL
6
4 SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA
Simbolo della testata spazzole.
Viene usato per indicare l'interruttore di azionamento dei motore delle spazzole.
Simbolo del motore aspirazione.
Viene usato per indicare l'interruttore di azionamento del motore di aspirazione.
Simbolo di regolazione della velocità di avanzamento e retromarcia.
Simbolo dell’invertitore di marcia.
Simbolo di regolazione flusso d’acqua e prodotto chimico (solo nelle versioni Plus).
Simbolo dell'interruttore generale (chiave d’avviamento).
Simbolo del libro aperto.
Indica all'operatore di leggere il manuale prima dell'uso della macchina.
5 SIMBOLOGIA USATA NEL MANUALE
Simbolo di avvertimento
Leggere attentamente le sezioni precedute da questo simbolo, per la sicurezza dell'operatore, della
macchina e dell’ambiente
Indica pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi
Indica pericolo di incendio
Non avvicinarsi con fiamme libere
Indica l’obbligo di utilizzare i guanti di protezione.

OPERATING MANUAL
7
6 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
6.1 Movimentazione macchina imballata
La macchina è contenuta in uno specifico imballo (scatola + bancale a 2 vie inforcabile solo sul lato lungo) per la
movimentazione con carrelli o transpallet a forca.
Le dimensioni dell'imballo sono:
Lunghezza: mm 1750
Larghezza: mm 1200
Altezza: mm 1730
Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate circa al centro dell bancale pedana. Il collo
deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti ed, altresì, di sollevarlo senza ragione ad
altezze considerevoli. E’ vietato sovrapporre i colli fra loro
6.2 Come sballare la macchina
1. Togliere l'imballo esterno di cartone.
2. Tagliare la reggetta con tronchesi adatti, facendo attenzione al ritorno elastico della stessa.
3. La macchina è fissata ad un bancale con dei cunei che bloccano le ruote.
4. Utilizzando una rampa far scendere la macchina dal bancale, spingendola in retromarcia.
5. Conservare il bancale per eventuali necessità di trasporto.
6.3 Inserimento delle batterie in macchina
Le batterie devono essere alloggiate nell'apposito vano previsto sotto il sedile dell’operatore e devono essere
movimentate utilizzando attrezzature di sollevamento idonee sia per il peso che per il sistema di aggancio.
Per la manutenzione e la ricarica giornaliera delle batterie è necessario attenersi scrupolosamente alle
indicazioni fornite dal costruttore o dal suo rivenditore. Tutte le operazioni di installazione e manutenzione
devono essere eseguite da personale specializzato. Le operazioni di ricarica delle batterie sono da effettuarsi
in luoghi arieggiati e lontano da fonti di calore.
Quando si maneggiano le batterie indossare sempre gli indumenti di sicurezza previsti dalle normative
specifiche. In particolare prima di eseguire lavori sulle batterie togliere da mani, polsi e collo ogni
articolo metallico, es. anelli, catene orologio. Non appoggiare utensili o oggetti metallici sulle batterie.
Per l'inserimento delle batterie è necessario:
1. Ruotare il sedile fino al suo completo ribaltamento.
2. Rimuovere il volantino che blocca il serbatoio dell’acqua pulita al telaio.
3. Ribaltare completamente il serbatoio dell’acqua pulita.
4. Posizionare le batterie secondo lo schema e collegarle con i cavi dati in dotazione (Fig. 1). Evitare che gli utensili
entrino in contatto simultaneamente con più di un polo della batteria.
5. Facendo attenzione a non schiacciare, strappare o danneggiare il cavo del sedile, riportare i serbatoi alla loro
posizione originale.
6. Avvitare il volantino che fissa il serbatoio di pulizia al telaio.
6.4 Collegamento connettore batterie
Il connettore batteria si trova al di sotto del sedile.
6.5 Ricarica batterie
Per non provocare danni permanenti alle batterie, è indispensabile evitare la scarica completa delle stesse provvedendo
alla ricarica entro pochi minuti dall'entrata in funzione del segnale lampeggiante di batterie scariche.
Non lasciare mai le batterie completamente scariche, anche se la macchina non viene usata. Non lasciare che
una batteria si scarichi separatamente dall’altra. In caso di batterie all’acido ogni 10 ricariche controllare il
livello dell'elettrolito ed eventualmente rabboccare con acqua distillata. Effettuare i rabbocchi solo alla fine
dellla carica.
Durante la ricarica tenere il sedile sollevato e bloccato . Accertarsi che le batterie installate siano conformi a
tipo di caricabatteria utilizzato. Utilizzare pertanto SOLO batterie di TRAZIONE al PIOMBO ACIDO o batterie
GEL/AGM. Non caricare mai batterie al GEL/AGM con un caricabatterie non adeguato. Seguire
scrupolosamente le istruzioni fornite dal fabbricante delle batterie.
Pericolo di esalazione di gas e fuoriuscita di liquidi corrosivi.
Pericolo di incendio: non avvicinarsi con fiamme libere.

OPERATING MANUAL
8
6.6 Segnalatore livello di carica delle batterie
Il display digitale in console indica approssimativamente il livello di carica della batteria (Vedi capitolo CONTROLLI E
STRUMENTI).
Quando le batterie hanno raggiunto il livello minimo di tensione, il motore spazzole ed il motore aspirazione si
spengono automaticamente. Con la carica residua è comunque possibile riportare la macchina al punto di
ricarica.
6.7 Montaggio spazzole
Prima di cambiare le spazzole, spegnere sempre la macchina portando la chiave di avviamento in posizione
OFF ed estrarre la chiave.
a) Discoidali
1. Verificare che la testata spazzole sia sollevata da terra. Assicurarsi che la chiave di avviamento sia in posizione
OFF.
2. Infilare le spazzole nella sede del piatto sotto il basamento girandole finché le tre alette entrano nelle nicchie del
piatto stesso.
3. Girare a scatto, la spazzola di sinistra in senso antiorario e orario la spazzola di destra, in modo da agganciare le
spazzole alla sede del piatto fino ad ottenere il bloccaggio.
Al fine di evitare danni ai pavimenti, scegliere con attenzione la tipologia di spazzole e dischi più idonea
alla superficie da trattare.
6.8 Inclinazione tergipavimento
Durante la marcia la gomma posteriore deve lavorare leggermente piegata all'indietro in modo uniforme su tutta la sua
lunghezza.
In caso di necessità per aumentare l'incurvatura della gomma sulla parte centrale, è necessario inclinare all'indietro il
corpo tergipavimento ruotando il registro a volantino posizionato sopra il tergipavimento.
6.9 Serbatoio recupero
Verificare la corretta posizione dei tubo del tergipavimento e del tubo di scarico. Verificare che il tappo sul tubo di scarico
sia avvitato.
6.10 Serbatoio soluzione acqua pulita
Riempire con acqua pulita, ad una temperatura non superiore a 50°C, il serbatoio soluzione ed aggiungere il detergente
liquido nella concentrazione e con le modalità previste dal fabbricante. Per evitare la formazione di un'eccessiva quantità
di schiuma che andrebbe a danneggiare il motore di aspirazione usare la minima percentuale di detergente.
Usare sempre detergente a schiuma frenata. Per evitare con sicurezza la produzione di schiuma, prima di
iniziare il lavoro introdurre nel serbatoio di recupero una minima quantità di liquido antischiuma. Non utilizzare
acidi allo stato puro. Dopo il caricamento ripristinare la posizione del coperchio della bocca di carico.
6.11 Serbatoio detergente separato con sistema di dosaggio (solo nelle versioni Plus)
Se la macchina è dotata di un sistema di dosaggio separato del detergente, aggiungere il prodotto chimico all'interno del
serbatoio dedicato. La miscelazione del detergente è automatica in base alla quantità d’acqua prestabilita in console
mediante il potenziomentro (Nr. 5 tabella CONTROLLI E STRUMENTI).

OPERATING MANUAL
9
7 NORME GENERALI DI SICUREZZA
1 Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore ed alla macchina.
2 La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale autorizzato ed istruito all'uso.
3 Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in
caso venissero danneggiate.
4 Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropiato.
5 Prima di utilizzare la macchina, verificare che tutti gli sportelli e le coperture siano posizionati come indicato nel
presente manuale di uso e manutenzione.
6 Assicuratevi che la superficie su cui lavorate possa sopportare il peso della macchina.
7 Durante il funzionamento della macchina fare attenzione alle altre persone ed in particolare ai bambini.
8 Non mescolare detergenti di tipo diverso per evitare la produzione di gas nocivi.
9 La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra -0°C e +50°C.
10 Condizioni di impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 5°C e i 40°C con umidita relativa tra 30 e 95%.
11 Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
12 Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
13 Non utilizzare soluzioni acide che potrebbero danneggiare la macchina e/o le persone.
14 Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento.
15 Non aspirare liquidi e polveri infiammabili, deflagranti, esplosivi, corrosivi e tossici.
16 Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
17 In caso di incendio usare estintori a polvere: Non usare acqua.
18 Non utilizzare la macchina sotto la pioggia.
19 E’ vietato aprire cofani e protezioni con la macchina in funzione.
20 Non urtare scaffalature o impalcature dove esista il pericolo di caduta di oggetti.
21 Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza.
22 Non utilizzare la macchina su superfici aventi un'inclinazione superiore a quella indicata in targa.
23 Partire, sterzare e frenare dolcemente. Rallentare prima delle curve, delle superfici sdrucciolevoli e irregolari.
Evitare di salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso. Fare molta attenzione a sterzare sulle pendenze.
24 La macchina deve eseguire le operazioni di lavaggio ed asciugatura contemporaneamente. Operazioni diverse
dovranno essere eseguite in zone vietate al passaggio di persone non addette. Segnalare le zone di pavimento
umido con appositi cartelli segnalatori.
25 In caso di anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che non siano dipendenti dalla mancata
manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l'intervento del centro assistenza Biemmedue S.p.A.
26 Sostituzione pezzi, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un concessionario/rivenditore Autorizzato Biemmedue S.p.A.
27 Impiegare solo spazzole originali Biemmedue S.P.A.
28 Per evitare incrostazioni al filtro del serbatoio soluzione, non caricare la soluzione detergente molte ore prima
dell'utilizzo della macchina.
29 In caso di pericolo agire tempestivamente sul fungo di emergenza posto sotto l'operatore.
30 Per ogni intervento di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica dalla macchina.
31 Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo qualsiasi intervento di manutenzione.
32 Non togliere le protezioni che richiedano l'uso di utensili per essere rimosse.
33 Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive.
34 Ogni 200 h far controllare la macchina da un centro di assistenza Biemmedue S.p.A.
35 Parcheggio. Abbassare completamente la testata spazzole. Girare la chiave di avviamento in posizione OFF.
Bloccare le ruote con due cunei se la macchina si trova in pendenza. Staccare la batteria quando la macchina ha
una sosta prolungata. Togliere la chiave.
36 Controllare l’usura e la rottura del cavo di alimentazione; se il cavo è danneggiato, sostituirlo prima dell’uso; la
sostituzione deve essere eseguita da personale qualificato ed abilitato ad intervenire.
37 Provvedere allo smaltimento dei materiali di consumo attenendosi scrupolosamente alle norme di legge vigenti.
38 Nel caso di demolizione della macchina, suddividere i tipi di materiali che la compongono e consegnarli ad
operatori qualificati ed autorizzati allo smaltimento secondo le indicazioni delle norme di legge in vigore.
39 Le batterie usate contengono materiali pericolosi e non biodegradabili, lo smaltimento deve rispettare le norme
vigenti relative allo smaltimento di sostanze pericolose e/o nocive e deve essere affidato ad operatori specializzati.
40 Non lasciare la macchina incustodita e in funzione. Accertarsi che non vi operino bambini o personale non
qualificato.
41 Non utilizzare la macchina in luoghi pericolosi.
42 Non indossare indumenti troppo larghi o accessori che possano impigliarsi nelle parti in movimento.
43 Durante la pulizia dei pavimenti, l’operatore deve essere seduto sul sedile della macchina. Può operare con la
macchina un solo operatore alla volta.
44 Oltre alle avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale, rispettare e osservare le norme antinfortunistiche e
di sicurezza generali per il settore di utilizzo della macchina, nonché le disposizioni di tutela dell’ambiente in vigore.
45 Qualora l’operatore non disponga delle competenze necessarie all’utilizzo in sicurezza della macchina o versi in
uno stato psicofisico alterato da sostanze chimiche (es. alcol, droghe o farmaci), dovrà essere opportunamente
fermato.

OPERATING MANUAL
10
8 LAVORO
8.1 Preparazione al lavoro
1. Eseguire le operazioni di preparazione della macchina (Vedi capitolo 6 – Preparazione della macchina).
2. Sedersi al posto di guida e regolare la posizione del sedile.
3. Collegare il connettore alle batterie.
4. Girare la chiave di avviamento in posizione ON.
5. Verificare il senso di marcia: avanti o indietro sull’apposito invertitore di marcia.
6. Regolare il flusso dell’acqua attraverso l’apposita leva sulla pedana oppure regolare il flusso attraverso il
potenziometro sulla console (solo nella versione Plus).
7. Azionare l'interruttore spazzole attraverso l’apposito pulsante in console per abbassare la testata lavante.
Solamente con premendo sull’acelleratore le spazzole iniziano a ruotare.
8. Abbassare la leva azionamento tergi o premere l'interruttore di azionamento aspiratore in console (solo vers. Plus).
9. Selezionare la velocità di avanzamento attraverso l’apposito potenziometro della velocità. II selettore ha un
continuum di posizioni contrassegnate dai simboli: lumaca = marcia lenta →lepre = marcia veloce.
10. Premendo il pedale dell'acceleratore, la macchina inizia a muoversi. Durante i primi metri di lavoro controllare che la
quantità di soluzione sia sufficiente, che le spazzole lavorino con un corretta pressione a terra e che il
tergipavimento asciughi perfettamente.
11. Aggiustare la pressione a terra delle spazzole: svitando (in senso antiorario) il volantino di regolazione si aumenta la
pressione delle spazzole a terra, mentre avvitando (in senso orario) si diminuisce la pressione.
12. La macchina inizierà a lavorare in piena efficienza fino ad esaurimento del serbatoio detergente.
Prima di avviare la macchina controllare tutti i comandi e le sicurezze per impiegarla nel modo più appropriato.
Partire, sterzare e frenare dolcemente. Rallentare prima delle curve, delle superfici sdrucciolevoli e irregolari.
Evitare di salire sopra gli oggetti, buche lungo il percorso. Fare molta attenzione a sterzare sulle pendenze.
Qualora durante il lavoro ci fossero dei problemi spegnere la macchina portando la chiave di avviamento in
posizione OFF, premere il fungo d’emergenza posto sotto la sedura dell’operatore e staccare tempestivamente
il connettore batterie posto sotto il sedile dell'operatore. Tali comandi bloccheranno ogni parte in movimento
della macchina. Per riprendere il lavoro, una volta risolto il problema, ricollegare il connettore, spegnere la
macchina con la chiave di avviamento, sollevare il fungo d’emergenza e riaccedendere la macchina con la
chiave di avviamento.
La macchina non avanza se l'operatore non è seduto sul sedile.
Quando il livello di carica delle batterie sta per esaurirsi, il motore spazzole e l’aspiratore si spengono
automaticamente; è quindi necessario procedere al più presto alla ricarica delle stesse.
Rimane una carica residua per lo spostamento della macchina al punto di ricarica.
8.2 Serbatoio di recupero pieno
Il contaore in console è dotato di un segnale di troppo pieno che indica di svuotare il serbatoio di recupero prima di
procedere con le attività di pulizia.
8.3 Trazione
Questa macchina è dotata di trazione a controllo elettronico.
Per spostare la macchina, è necessario girare la chiave di avviamento in posizione ON e quindi premere il pedale di
marcia: l’invertitore di marcia è posizionato sulla console. Verificare il senso di marcia con l’apposito selezionatore.
Si può regolare la velocità di avanzamento ruotando il potenziometro della velocità.
Al fine di evitare l’usura delle guarnizioni o eventuali danni al tergipavimento, è obbligatorio effettuare la
retromarcia con il tergipavimento sollevato da terra.
Qualora la macchina fosse dotata di sollevamento automatico del tergi, in caso di retromarcia, la
movimentazione della macchina avverrà nel momento in cui il sollevamento è completato (solo versione Plus).
8.4 Freni
La macchina è dotata di un sistema frenante elettrico. Per frenare è sufficiente togliere il piede dal pedale
dell’acceleratore. La macchina è normalmente frenata, il freno si disattiva solo con:
1. chiave di avviamento in posizione ON.
2. schiacciando il pedale dell’accelleratore.
3. restando seduti sul sedile.
In caso di necessità si può liberare il motore di trazione dal freno, tirando la leva verso l’esterno o avvitando la chiave (a
seconda della dotazione), posizionata sulla motoruota.

OPERATING MANUAL
11
8.5 Lampeggiante (optional)
La macchina può essere provvista di lampeggiante che si accende automaticamente quando si gira la chiave di
avviamento in posizione ON.
8.6 Attuatore della testata lavante
La macchina è provvista di attuatore lineare, che rende automatica la funzione di sollevamento/abbassamento della
testata lavante.
Per abbassare o sollevare la testata lavante premere l’interruttore specifico. Premendo sull’acelleratore inizierà il
movimento delle spazzole.
9 AL TERMINE DEL LAVORO
a) Versione spazzole discoidali
AI termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni:
1. Spegnere l'interruttore del motore spazzole. La testata spazzole si solleverà automaticamente.
2. Spegnere l'interruttore del motoaspiratore. Nella versione Plus, il tergipavimento si solleverebbe automaticamente.
3. Sollevare il tergipavimento azionando l’apposita leva.
4. Portare la macchina fino al luogo previsto per lo scarico dell'acqua.
5. Spegnere la macchina girando la chiave di avviamento in posizione OFF.
6. Svuotare il serbatoio attraverso il tubo flessibile, svitando e rimuovendo il volantino del tappo di cui è dotato.
Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi
che non vi siano oggetti o persone nelle vicinanze.
10 MANUTENZIONE GIORNALIERA
Queste operazioni devono essere eseguite a macchina spenta, con la chiave di avviamento in
posizione OFF, utilizzando dei guanti per proteggersi le mani ed assicurarsi che non vi siano oggetti
o persone nelle vicinanze.
10.1 Pulizia serbatoio di recupero
1. Sganciare il tubo di scarico del serbatoio di recupero dal suo alloggio.
2. Svitare il tappo indirizzando il tubo nel luogo previsto per lo scarico dell'acqua sporca.
3. Al termine del processo ruotare delicatamente il serbatoio di recupero all’indietro in modo da rimuovere eventuale
acqua sporca rimasta all’interno.
4. Sganciare il cupolino dal serbatoio di recupero alzando la parte posteriore del cupolino e sfilandolo.
5. Svitare il filtro dal cupolino e sciacquarlo con acqua prestando attenzione a non perdere la sfera in esso contenuta.
6. Sciacquare le impurità sia dal serbatoio di recupero che dal tubo di scarico al fine di evitare accumuli.
7. Chiudere il tappo sul tubo di scarico e riposizionarlo nel suo alloggio.
8. Ripetere a ritroso le operazioni sopra citate prima di rimettere in funzione la macchina.
Per lo scarico dei liquidi usati per il lavaggio pavimenti, attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta e alle
norme vigenti relative.
10.2 Pulizia tergipavimento
1. Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della
dotazione).
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo.
3. Svitare i volantini di fissaggio e sfilare il tergipavimento.
4. Pulire le guarnizioni e il canale di aspirazione (Fig. 11-1) con un getto d’acqua.
5. Verificare lo stato di usura delle gomme, ed eventualmente girarle o sostituirle.
6. Pulire il tubo del tergipavimento verificando che non vi siano ostruzioni.
10.3 Smontaggio spazzole
a) Discoidali
1. Alzare la leva di sollevamento testata lavante azionando l’apposito pulsante in console.
2. Con la testata spazzole sollevata da terra, ruotare, a scatto, le spazzole nella sede del piatto sotto il basamento.
Ruotare in senso orario la spazzola di sinistra e in senso antiorario la spazzola di destra.

OPERATING MANUAL
12
11 MANUTENZIONE SETTIMANALE
11.1 Sostituzione gomme del tergipavimento
Se la gomma posteriore dei tergipavimento è usurata e non asciuga bene è possibile cambiare il bordo di asciugatura
procedendo in questo modo:
1. Abbassare il tergipavimento azionando l’apposita leva o attraverso l’apposito pulsante in console (a seconda della
dotazione).
2. Scollegare il tergipavimento dal proprio tubo.
3. Togliere il tergipavimento dalla macchina.
4. Aprire il gancio a leva della lama posteriore e svitare i volantini di serraggio alle estremità.
5. Sfilare le lame premiguarnizione e la guarnizione.
6. Girare la guarnizione ed eventualmente sostituirla prestando attenzione al suo corretto allineamento rispetto al
terreno.
7. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
Regolare l'altezza del tergipavimento in funzione della guarnizione.
11.2 Pulizia del tubo tergipavimento
In caso di aspirazione insufficiente è necessario controllare che il tubo di aspirazione non sia ostruito. Eventualmente
pulirlo con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel serbatoio. Per fare ciò procedere nel seguente
modo:
1. Staccare il tubo aspirazione dalla sede sul cupolino, dalla molla di fissaggio e dal tergipavimento.
2. Pulirlo con un getto d'acqua immesso dalla parte dove viene inserito nel serbatoio.
3. Rimontare il tutto ripetendo all'inverso le operazioni suddette.
11.3 Pulizia serbatoio di recupero
Procedere con le operazioni citate nel capitolo “10.1 PULIZIA SERBATOIO DI RECUPERO”.
12 RISOLUZIONE DELLE PIU’ COMUNI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
12.1 Acqua sulle spazzole non sufficiente o mancante
1. Controllare che il comando dell’acqua sia aperto, o che il potenziometro della regolazione dell’acqua non sia settato
in OFF (solo nella versione Plus).
2. Verificare che ci sia acqua nel serbatoio detergente.
3. Verificare che i tubi flessibili non siano ostruiti o danneggiati.
4. Verificare il funzionamento dell’elettrovalvola. Se l’elettrovalvola funziona, quando si accendono e si spengono le
spazzole, dopo aver schiacciato l’acceleratore, si sente il battito di apertura/chiusura elettrovalvola.
5. Controllare che i cavi di alimentazione non siano tagliati, strappati o danneggiati.
6. Controllare che la pompa dell’acqua funzioni correttamente.
12.2 Il tergipavimento non asciuga perfettamente
1. Controllare che il tergipavimento sia pulito.
2. Controllare le regolazioni dei tergipavimento (vedere capitolo "6 – PREPARAZIONE DELLA MACCHINA").
3. Controllare la corretta posizione del cupolino.
4. Pulire tutto il gruppo di aspirazione (vedere capitiolo "11 – MANUTENZIONE SETTIMANALE").
5. Sostituire le gomme, se usurate.
12.3 La macchina non pulisce bene
1. Controllare lo stato di usura delle spazzole ed eventualmente cambiarle. Le spazzole vanno cambiate quando le
setole sono alte circa 20 mm. Lavorare con le spazzole eccessivamente consumate puo provocare danni al
pavimento.
2. Usare un tipo di spazzola diverso da quello montato di serie. Per lavori di pulizia su pavimenti dove lo sporco e
particolarmente resistente, è consigliabile usare spazzole speciali o pad che vengono fornite a richiesta, a seconda
delle necessità.
12.4 Produzione eccessiva di schiuma
Controllare che sia stato usato detergente a schiuma frenata. Eventualmente aggiungere una minima quantità di liquido
antischiuma nel serbatoio recupero o nel serbatoio separato dedicato al detergente (solo nella versione Plus).
Si tenga presente che si ha una maggior quantità di schiuma quando il pavimento e poco sporco ed in tal caso diluire
maggiormente la soluzione detergente.

OPERATING MANUAL
13
L’eccessiva quantità di schiuma provocata da un uso scorretto del detergente può provocare danni
all’aspiratore.
12.5 L'aspiratore non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata.
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico.
3. Controllare il livello batteria.
Qualora l’aspiratore non funzionasse correttamente una volta azionato il pulsante relativo in console, è
necessario controllare la termica dell’aspiratore e riarmarla se necessario (Nr. 10 tabella CONTROLI E
STRUMENTI).
12.6 Il motore spazzole non funziona
1. Controllare se la spia dell’interruttore di accensione del motore sia illuminata.
2. Verificare il corretto collegamento del connettore elettrico.
3. Controllare il livello batteria.
Qualora le spazzole non ruotassero correttamente una volta azionato il pulsante relativo in console e premuto
l’acelleratore, è necessario controllare le termiche dei motori delle spazzole e riarmarle se necessario (Nr. 10
tabella CONTROLI E STRUMENTI).
12.7 La macchina non si avvia
1. L'operatore deve essere seduto al posto di guida.
2. Controllare che il fungo d’emergenza sia sollevato.
3. Controllare che il connettore sia collegato alle batterie.
4. Controllare che la chiave di avviamento sia in posizione ON.
5. Controllare che le batterie siano cariche.
12.8 Termiche di protezione
La macchina è equipaggiata con i seguenti sistemi di protezione elettrica:
Termiche di protezione (Nr. 10 tabella CONTROLI E STRUMENTI):
•i controlli elettronici (3 A).
•attuatori, pompe, cicalino retromarcia, lampeggiante, luci (optional) (3 A. 8 A se in versione Plus).
•i motori spazzole (30 A).
•il motore di aspirazione (30 A).

OPERATING MANUAL
14
INFORMATION
Manufacturer
Machine type SCRUBBER DRYER MACHINE
Model WET 850 – WET 1000
Serial number YY WW 0000
Weight Totale 850 1000
Gross weight 492 kg 513 kg
Net weight 262 kg 282 kg
Tension 24 V DC
Max. gradient of operation 5 %
Gradient of protection IP 23
The descriptions contained in this publication are not binding. Biemmedue S.p.A. therefore, reserves the right to apply
changes at any time to bodies, details, supply of accessories, which may be considered convenient for improvement or
for any manufacturing or commercial aspect. Partial reproduction of text and drawings in this catalog is prohibited under
the law. Biemmedue S.p.A. reserves the right to make technical changes and / or equipment. The images are intended
for reference only and not binding in terms of design and features.

OPERATING MANUAL
15
MACHINE COMPONENTS
1 Solution tank 12 Accelerator pedal
2 Recovery tank 13 Squeegee lifting lever
3 Recovery tank cover 14 Handwheel brushes pressure control
4 Flash light 15 Water lever regulator (solo per versioni non Plus)
5 Squeegee 16 Emergency switch
6 Scrubbing deck 17 Clean water refill
7 Traction motor-wheel 18 Drain hose recovery tank
8 Wheel 19 Drain hose solution tank
9 Seat 20 Separated chemical dosing tank
10 Steering 21 Frontal lights
11 Console 22 Rear light
CONTROLS AND INSTRUMENTS
1 On-off key-operated switch
2 Reverse gear
3 Machine speed control
4 Hour-meter/battery level indicator
5 Water regulation switch (only on Plus versions)
6 Brushes switch
7 Vacuum switch
8 Clacson
9 Working lights switch (optional)
10 Thermal switches
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19
21
22
20
10
1
0
1
2
3
4
5
6 7
8
9

OPERATING MANUAL
16
1 FOREWORD
This is a floor scrubbing machine that is able to clean a wide variety of types of flooring and types of dirt by using the
mechanical action of two disk or cylindrical brushes, depending on the model, and the chemical action of a water-
detergent solution. As it moves forward it also gathers up the dirt removed from the floor and the detergent solution that
has not been absorbed by the floor.
The machine must only be used for this function.
Even the best machines will only operate efficiently and work with profit if they are used properly and kept in perfect
operating order.
Read this instruction booklet carefully and consult it every time problems arise with machine operation.
Remember that, if necessary, the service organization of Biemmedue S.p.A., in collaboration with our agents, is always
available for helpful hints or direct intervention.
2 RECEIVING THE MACHINE
Immediately check, when receiving the machine, that all the materials indicated on delivery documents have been
received and also that the machine has not been damaged in transit. If it has been damaged, this damage must be
immediately reported to the shipper and also to our customer service department. Only acting promptly in this manner
will make it possible to receive missing material and to be reimbursed for damage.
3 TECHNICAL DESCRIPTION
850 850 Plus 1000 1000 Plus
Coverage performance m²/h 4250 4250 5500 5500
Scrubbing path mm 850 850 1000 1000
Brush size mm 2 x 450 2 x 450 2 x 520 2 x 520
Brush pressure kg 0-60 0-60 0-60 0-60
Brush Pressure Control Mechanic Mechanic Mechanic Mechanic
Squeegee width/Dry path mm 950 950 1100 1100
Squeegee lifting mechanism Mechanic Electric Mechanic Electric
Solution tank l 145 145 145 145
Recovery tank l 160 160 160 160
Separated chemical tank l - 8 - 8
Tank manufacturing Polietilene Polietilene Polietilene Polietilene
Voltage V 24 DC 24 DC 24 DC 24 DC
Battery capacity (STANDARD DIN) Ah ₅320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd) 320 (Pb Acd)
Batteries compartment LxWxH mm 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2) 617x210x430
(x2)
Brush motor (nominal power) W 2 x 500 2 x 500 2 x 650 2 x 650
Traction motor (nominal power) W 900 900 900 900
Vacuum motor (nominal power) W 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490 3 stadi 490
Water lift mm H₂O
1590 1590 1590 1590
Dimensions (L x W x H) mm 1583x840x1520 1583x840x1520 1583x840x1520 1583x840x1520
Weight without batteries kg 262 262 282 282

OPERATING MANUAL
17
4 SYMBOLS USED ON THE MACHINE
Brush symbol. Used to indicate the brush motor switch.
Vacuum symbol. Used to indicate the vacuum motor switch.
Forward/reverse speed selector symbol.
Forward/reverse Forward/reverse switch symbol.
Water + chemical regulation symbol. Used to indicate the water + chemical regulation switch.
Ignition key symbol (On-Off ignition key switch).
Open book symbol.
Tells the worker to read the manual before operating the machine
5 SYMBOLS USED IN THE MANUAL
Warning symbol
Read sections preceded by this symbol with care: they concern the safety of the operator and the
machine
Indicates danger of gas exhalations and emission of corrosive liquids
Indicates fire danger
Do not approach with free flames
Indicates the need for protection gloves

OPERATING MANUAL
18
6 PREPARING THE MACHINE
6.1 Moving the packaged machine
The machine is contained in specific packing (box + two-way pallet to be lift up only on the longer side) with a platform so
that it can be moved by a fork-lift.
Packing dimensions are:
Lenght: mm 1750
Width: mm 1200
Height: mm 1730
The fork lift or the transpallet have to pick up the pallet at the center, the item has to be moved very carefully
without crash and paying attention to lift it up over the reasonable height. Packing crates cannot be stacked.
6.2 How to unpack the machine
1. Remove the outer packing lifting with a screwdriver the clips that join box and pallet. The machine is fastened to its
platform by wedges that clamp its wheels and with a polyethylene blade.
2. Remove the blade with suitable nippers paying attention to its elastic return.
3. Use a ramp to lower the machine off the platform, pushing it in reverse.
4. Keep the pallet as it may be necessary to transport the machine again.
6.3 Putting the batteries in the machine
The batteries must be housed in the battery compartment below the solution tank and must be handled using special
hoisting equipment suitable both for the weight and for the hooking system.
Strictly comply with the instructions given by the battery manufacturer or retailer regarding battery maintenance
and daily recharging. All installation and maintenance procedures must be carried out by specialists. All the
recharging operations must be carried in well-aired places, far from heat sources.
When you manipolate batteries always wear safety cloth according to the currently laws. In particular,
before manipulating batteries, take off all metallic objects such as rings, necklace and watches from
hands, wrists and neck. Do not lean metallic objects on the batteries.
When inserting the batteries:
1. Tilt completely the seat till the complete reversement
2. Remove the handwheel that locks the clean water tank to the chassis.
3. Tilt completely the solution tank.
4. Install the battery following the schema and connect them with wirings given (Fig. 1). Prevent tools from coming into
contact simultaneously with more than one battery pole.
5. Take care not to crush, tear or damage the seat cable, when turning the tanks to their original position.
6. Screw the handwheel that fix the cleaning tank to the chassis.
6.4 Connecting the battery connector
The battery connector is located below the driving seat.
6.5 Recharge of batteries
In order not to cause the risk of permanent damage to the batteries, one should at all costs avoid their complete
discharge and effect recharging within a few minutes after that the signal lamp of discharged batteries begins to blink.
Never leave the batteries completely discharged, even if the machine is not being used. Do not leave one
battery to discharge separately from the other. In case of wet batteries, every 10 recharging operations check
the level of the electrolyte and, if necessary, top up with distilled water. Fill up each batterie cell only after
charging. After the filling up replace and screw the batteries caps
When recharging the batteries, keep the seat lifted and blocked. Make sure that the battery charger fits the
installed batteries both for capacity as for type. Use ONLY TRACTION batteries OPEN LEAD/ACID or
GEL/AGM. Never charge a GEL/AGM battery with an unsuitable battery charger. Carefully follow the
instructions given by the manufacturer of batteries and battery charger.
Danger of gas exhalations and emission of corrosive liquids
Fire danger: do not approach with free flames.
6.6 Battery charge level gauge
The digital display on the console indicates the battery charge level (see paragraph CONTROLS AND INSTRUMENTS).

OPERATING MANUAL
19
The brush and vacuum motors automatically turns off when the battery level is at minimum. The remaining
charge can be used to bring the machine to the recharging point.
6.7 Installing the brushes
Before changing brushes turn the key-operated switch in OFF position and remove the key.
a) Disk
b) Make sure the scrubbing deck is in the raised position. Make sure the key-operated switch is in OFF position.
1. Thread the brushes into the seat in the flat plate below the base, turning them so that the three buttons enter into the
notches in the plate itself.
2. Snap turn, clockwise the right one and counterclockwise the left one, in order to push the button towards the
connection spring until it is locked in place.
To avoid floor damages, choose with care the type of brushes and of disks, more suitable for the treated
surface.
6.8 Squeegee inclination
During operation the rear rubber blade must be slightly and uniformly bent back about 5 mm along its entire length.
If it is necessary to increase curvature of the rubber in the central section, the squeegee's body must be inclined
backwards by rotating the related handwheel.
6.9 Recovery tank
Check that the squeegee hose and drain hose are correctly positioned. Check that the plug on the drain hose is screwed.
6.10 Solution tank
Fill with clean water at a temperature that does not exceed 50°C. Add liquid detergent in the amounts and using the
procedures recommended by the detergent manufacturer. Use only a minimal percentage of detergent to prevent
formation of an excess quantity of foam since too much foam may damage the aspiration motor.
Always use low foam detergent. Introduce a small amount of anti-foam detergent in the recovery tank before
starting to work to be sure to prevent foam from being generated. Never use pure acids. Put the refill opening
cover back in place after filling the tank.
6.11 Separated chemical tank with dosing system
If the machine is dotated of a separated chemical dosing system add the chemical inside the tank to use the pre selected
washing programs. The chemical mixing is automatic based on the amount of water preset on the console by the
potentiometer (Nr. 5 of CONTROLS AND INSTRUMENTS).

OPERATING MANUAL
20
7 GENERAL SAFETY REGULATIONS
1 Follow these regulations carefully to avoid harm to the operator and damage to the machine.
2 The machine must be used exclusively by authorized and trained personnel.
3 Read the labels on the machine with attention. Never cover them for any reason and always immediately replace
them if they are damaged.
4 Before using the machine check all the controls, the indicators and any instruments in order to employ it properly.
5 Before you use the machine make sure that all doors and covers are positioned as shown in this operating and
maintenance manual.
6 Make sure the surface you clean can afford the machine weight.
7 When operating the machine be careful of other persons and of children in particular.
8 Never mix different types of detergents: this could generate noxious gases.
9 Machine storage temperature must be between -25°C and +55°C.
10 Operating conditions: room temperature between 0'C and 40"C with relative humidity between 30 and 95%.
11 Never set containers of liquid on the machine.
12 Never use the machine to transport goods.
13 Never use acid solutions which could damage the machine and/or persons.
14 Avoid running the brushes with the machine stopped: this could damage the floor.
15 Never aspirate flammable, deflagrate, explosive, corrosive, toxic liquids or powders.
16 Never use the machine in an explosive environment.
17 Use a powder fire extinguisher in case of fire. Do not use water.
18 Do not use the machine in the rain.
19 Do not open covers and protections while the machine is working.
20 Do not hit against shelving or scaffolding.
21 Suit operating speed to traction conditions.
22 Do not use the appliance on surfaces with a slope higher than the one indicated on the name-plate.
23 Start, turn and stop carefully. Slow down before bends, slippery and irregular surfaces. Avoid climbing objects
and holes. Be careful when reversing in slop.
24 The machine must perform washing and drying operations simultaneously. Any other operations must be done in
zones where the presence of unauthorized persons is prohibited. Signal wet floors with suitable signs.
25 Whenever the machine has operating troubles, check to make sure these are not due to insufficient ordinary
maintenance. If this is not the case then enquire with your nearest Biemmedue S.p.A. service center.
26 When replacing machine parts always ask for ORIGINAL spare parts from your Authorized Biemmedue S.p.A
Agent and/or Retailer.
27 Use only original Biemmedue S.p.A brushes.
28 Avoid clogging the solution tank filter: do not fill with detergent solution a long time before starting to use the
machineImmediately.
29 Engage the emergency switch in case of danger (below the operator seat).
30 Always cut out the electric power supply to the machine whenever maintenance is performed.
31 Restore all electrical connections after terminating any maintenance procedures.
32 Never remove guards that require tools for removal.
33 Never wash the machine with direct or pressurized jets of water or with corrosive substances.
34 Have your nearest Biemmedue S.p.A. service center check the machine every 200 operating hours.
35 Parking. Lower completely the scrubbing deck. Apply the parking brake, turn the key-operated switch in OFF
position. Block the wheel with wedges if the machine is on a slope. Remove the battery when you do not use the
machine for a long time. Remove the key.
36 Check the connector wear and tear; if the connector is damaged, replace it before using the machine; the
replacement must be done by authorized personal only.
37 Dispose of consumables in accordance with currently applicable laws and codes.
38 In the case of demolition, it is important to divide all the materials and give them to qualified and authorized
operators, in accordance with currently applicable laws and codes.
39 Batteries contain hazardous and dangerous materials that must be disposed in accordance to currently laws
concerning hazardous and noxious substances and given to qualified operators.
40 Do not leave the working machine unmanned. Make sure that children or not qualified staff do not use it.
41 Do not use the machine in dangerous areas.
42 Do not use too loose garments or accessories that may get entangled in the moving parts.
43 During the floor cleaning the operator must sit on the seat of the machine. Only one operator at a time can use
the machine.
44 Apart from the safety instructions included in the present manual, respect and observe the general safety rules for
the sector and the currently regulations concerning the environment protection.
45 If the operator do not have the necessary skills to use the machine or he is in a psychophysical condition altered
by chemical substances (ex. alcol, drugs, medicines) must be suitably stopped.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages: