Boge BS 200 User manual

DATE: 07.05.2015 - Rev. 0
CODE: 398H272006
Operating instruction
Series
Refrigeration Dryer
BS 200 (60Hz)
www.boge.com
BOGE AIR. THE AIR TO WORK
User manual
Manuel d’utilisation
Manual de uso
Benutzer Handbuch


English 1
BS200
1 Safety
1.1 Importance of the manual
• Keep it for the entire life of the machine.
• Read it before any operation.
1.2 Warning signals
!Instruction for avoiding danger to persons
YInstruction for avoiding damage to the equipment.
ZThe presence of a skilled or authorized technician is required.
,ere are symbols whose meaning is given in the para. 8.1
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate
risks maintenance.
!e manual is intended for the end-user, only for operations perfor-
mable with closed panels: operations requiring opening with tools must
be carried out by skilled and qualied personnel.
YDo not exceed the design limits given on the data plate.
!Y It is the user’s responsibility to avoid loads dierent from the
internal static pressure. e unit must be appropriately protected whe-
never risks of seismic phenomena exist.
! e safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user
e dimensioning of the safety devices of the air compressed circuit
must be according to the specications of the system and legislation in
force locally.
Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
e user is responsible for analysing the application aspects for product
installation, and following all the applicable industrial and safety stan-
dards and regulations contained in the product instruction manual or
other documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
bility and invalidate the warranty.
e manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-
application of current regulations regarding safety of the system.
e manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the specications provi-
ded for the selection of the unit or components and/or options are fully
comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself or
its components.
!IMPORTANT: e manufacturer reserves the right to modify this ma-
nual at any time. e most comprehensive and updated information, the
user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
e installation, start up, stopping and maintenance of the machine
must be performed in accordance with the information and instructions
given in the technical documentation supplied and always in such a way
to avoid the creation of a hazardous situation. e risks that it has not
been possible to eliminate in the design stage are listed in the following
table:
Part aected Residual
risk
Manner of
exposure
Precautions
heat exchanger
coil
small cuts contact avoid contact, wear protective
gloves
fan grille and fan lesions insertion of pointed
objects through the
grille while the fan is in
operation
do not poke objects of any
type through the fan grille or
place any objects on the grille
inside the unit:
compressor and
discharge pipe
burns contact avoid contact, wear protective
gloves
inside the unit:
metal parts and
electrical wires
intoxication,
electrical
shock, serious
burns
defects in the insulation
of the power supply lines
upstream of the electrical
panel; live metal parts
adequate electrical protection
of the power supply line; en-
sure metal parts are properly
connected to earth
outside the unit:
area surrounding
the unit
intoxication,
serious burns
re due to short circuit or
overheating of the supply
line upstream of the unit’s
electrical panel
ensure conductor cross-
sectional areas and the supply
line protection system con-
form to applicable regulations
8 Appendix
, ere are symbols whose meaning is given in the par. 8.1.
8.1 Legend
8.2 Installation diagram
8.3 Technical data
8.4 Spare parts list
8.5 Exploded drawing
8.6 Dimensional drawings
8.7 Refrigerant circuit
8.8 Wiring diagram
Index
1 Safety
1.1 Importance of the manual
1.2 Warning signals
1.3 Safety instructions
1.4 Residual risks
2 Introduction
2.1 Transport
2.2 Handling
2.3 Inspection
2.4 Storage
3 Installation
3.1 Procedures
3.2 Operating space
3.3 Versions
3.4 Tips
3.5 Electrical connection
3.6 Condensate drain connection
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
4.2 Starting
4.3 Operation
4.4 Stop
5 Control
5.1 Control panel
5.2 Operation
6 Maintenance
6.1 General instructions
6.2 Refrigerant.
6.3 Preventive Maintenance Programme
6.4 Dismantling
7 Troubleshooting

English 2
BS200
2 Introduction
is manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high
quality in the treatment of compressed air.
2.1 Transport
e packed unit must:
• remain upright;
• be protected against atmospheric agents;
• be protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-li truck suitable for the weight to be lied, avoiding any type
of impact.
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested under standard operating conditions in the factory;
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing.
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad
weather.
3 Installation
Y For the correct application of the warranty terms, follow the in-
structions given in the start-up report, ll it in and send it back to Seller.
In places with re hazard, provide for a suitable re-extinguishing sy-
stem.
3.1 Procedures
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmosphe-
ric agents (including sunlight).
YComply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3.
It is recommended that all dryers be tted with adequate pre-ltration
near the inlet to the dryer.
Y Pre-lter element (for 3 micron ltration or better) must be replaced
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
YCorrectly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con-
nections.
3.2 Operating space
Leave a space of 1 m (60 inches) around the unit.
Leave a space of 2 m (80 inches) above dryer models with vertical con-
densation air expulsion.
3.3 Versions
Air-cooled version (Ac)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the
ventilation grilles.
3.4 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres-
sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or
gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in
marine environments).
e ducting of extracted air is not recommended for versions with axial
fans.
3.5 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations
(for minimum cable section, see par. 8.3).
Install a dierential thermal magnetic circuit breaker with contact ope-
ning distance 3 mm ahead of the system (IDn = 0.3A) (see the relevant
current local regulations).
e nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to
the FLA with an intervention curve type D.
3.6 Condensate drain connection
YMake the connection to the draining system, avoiding connection
in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
correct ow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in
conformity with current local environmental regulations.
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
Before commissioning the dryer, make sure:
• installation was carried out according that given in the section 3;
• the air inlet valves are closed and that there is no air ow through the
dryer;
• the power supply is correct;
4.2 Starting
a) Start the dryer before the air compressor;
b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH “&” to
“I ON”: the POWER LED (see par. 5.1 for the meaning of the LEDS).
c) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
d) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
4.3 Operation
• Leave the dryer on during the entire period the air compressor is wor-
king;
• e dryer operates in automatic mode, therefore eld settings are not
required;
• Condensate draining is factory-set in TIMED mode, with max. per-
missible opening equal to 10 seconds; the set time can be decrease
(see par. 5.2 for details).
• In the event of unforeseen excess air ows, by-pass to avoid overloa-
ding the dryer.
• Avoid air inlet temperature uctuations.
4.4 Stop
a) Stop the dryer 2 minutes aer the air compressor stops or in any case
aer interruption of the air ow;
b) make sure compressed air does not enter the dryer when the dryer
is disconnected or if an alarm occurs.
c) Turn the MAIN SWITCH “&” to “O OFF” to switch the power
o.

English 3
BS200
5 Control
5.1 Control panel
2
3
45
6
1
1&MAIN SWITCH I ON = dryer operating; O OFF = dryer o
2;MAINTENANCE LED Scheduled maintenance
3(WARNING LED Flashing = Dew point too low
Fixed = Dew point too high
4)DEW POINT LED Flashing = Dew point slightly high
Fixed = Dew point correct
5*DRAIN LED Drain open
6+DRAIN BOTTON Drain opening control
5.2 Operation
Scheduled maintenance
!When ;comes on, contact authorized assistance personnel for
carrying out scheduled maintenance
Press +so that ;switches o for 24 hours.
Condensate drain
ere are two operating modes:
a) TIMED - with draining at xed intervals (2 minutes) and settable
time (1-10 seconds);
b) EXTERNAL: - if there is an external drain.
To change operating mode, switch the unit o, keep pressed +and
switch the machine on at the same time.
In EXTERNAL mode *is always on.
!Set mode b) only in absence of the solenoid valve: otherwise
the relative coil could be come damaged.
In TIMED mode, during draining *ashes for a number of seconds
equal to the set time. For manual opening of the drain, press . +
To change the draining time, keep pressed +until ;comes on.
Release +and press again only once within 2 seconds. *will ash
once every second for 10 seconds. During ashing, press +once to
stop and store the count of seconds equal to the required draining time.
Remote alarm (option)
An adjustable thermostat (with free contacts) to signal high dew point
is optionally available. A timer allows the delay to the start of the dryer
of the alarm signal (10 minutes).

English 4
BS200
6 Maintenance
a) e machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the maintenance
performed;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the data plate located on the
unit.
6.1 General instructions
!Before any maintenance, make sure:
• the pneumatic circuit is no longer pressurized;
• the dryer is disconnected from the main power supply
. YAlways use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctio-
ning
YIn case of refrigerant leakage, contact qualied and authorized per-
sonnel.
Ye Schrader valve must only be used in case of machine malfun-
ction: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging
will not be covered by the warranty.
6.2 Refrigerant.
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replacement car-
ried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Z
YAt normal temperature and pressure, the R407c refrigerant is a
colourless gas classied in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 uid
according to Directive PED 97/23/EC)
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
!In case of refrigerant leakage, ventilate the room.
6.3 Preventive Maintenance Programme
To guarantee lasting maximum dryer eciency and reliability
Maintenance
Activity Description
Maintenance Interval
(standard operating conditions)
Activity
Check Service
Daily
Weekly
4 Months
12 Months
36 Months
Check POWER ON indicator is lit.
Check control panel indicators.
Check condensate drain.
Clean condenser ns.
Check electrical absorption.
Check refrigerant leaks.
Depressurize the dryer. Complete
drain maintenance.
Depressurize the dryer. Replace pre-
and post-lter elements.
Dryer maintenance kit.
e following are available (see par. 8.4):
a) 3 years preventive maintenance kits;
b) service kit
• compressor kits;
• fan kits;
• hot gas valve kits;
c) individual spare parts.
6.4 Dismantling
e refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
recovered in conformity with current local environmental regulations.
%Recycling Disposal Z
structural work steel/epoxy-polyester resins
exchanger aluminium
pipes copper/aluminium/carbon steel
drain polyamide
exchanger insulation EPS (sintered polystyrene)
pipe insulation synthetic rubber
compressor steel/copper/aluminium/oil
condenser steel/copper/aluminium
refrigerant R407c
valves brass
electrical cables copper/PVC

English 5
BS200
7 Troubleshooting
FAULT CAUSE REMEDY
Clean
condenser
High dew point re-
frigeration compressor
operating? ST thermostat tripped
Cooling air high
temperature
Excessive thermal load
(air ow, inlet temperature)
Fan pressure
switch (PV)
not set
Replace
pressure
switch
Z
Conden-
ser dirty or
obstructed
Low current
absorption
No
refrigerant
recharge
Z
Low current
absorption
Request external
assistance
Decrease
cooling air tem-
perature
Decrease
compressed air
quantity tempe-
rature
Clean
condenser
Replace pressu-
re switch Z
Replace
fan
Z
HP pressure switch
tripped
Cooling air high
temperature
Excessive thermal
load (inlet air ow,
temperature)
Condenser dirty or
obstructed
Fan does
not turn (PV pres-
sure switch fault)
Fan fault
No No
No
No
No
No
No
NoNo
No
No No
YesYes
Yes Yes
YesYes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Lt Low evaporation
temperature alarm Ld
Low dew point alarm.
Low
cooling
air
temperature
Fan
always
working
(PV pressure
switch fault)
Replace
pressure
switch
Z
Hot gas
valve
not calibrated
Calibrate
valve
Z
Increase
cooling air
temperature
No
No
No
Yes
Yes
Yes
LP Low
pressure alarm
LP
Low pressure
switch fault
Yes Replace
pressure
switch
Z
Liquid line
solenoid valve
closed
No
Replace
the coil
Z
Yes
No
High current
absorption
Compressor
noisy
Compressor
components
perished
Condenser dirty or
obstructed
Repair or
replace
compressor
Z
Compressor
winding with
partial loss of
insulation
No
Yes
No
Yes
Yes

Français 6
BS200
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la
machine.
• Lire la notice avant toute opération ou intervention.
1.2 Signaux d’avertissement
!Instructions pour éviter de faire courir des risques aux per-
sonnes.
YInstructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
l’appareil.
ZLa présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée
,Sont présents des symboles dont la signication est donnée
au paragraphe 8.
1.3 Consignes de sécurité
!Chaque unité est munie d’un sectionneur électrique pour per-
mettre toute intervention en conditions de sécurité. Toujours actionner
ce dispositif pour éliminer les risques pendant les opérations d’entretien.
!La notice s’adresse à l’utilisateur nal uniquement pour les opéra-
tions pouvant être eectuées panneaux fermés ; par contre, les opéra-
tions qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être conées à
un professionnel expert et qualié.
YNe pas dépasser les limites dénies par le projet, qui sont indiquées
sur la plaque des caractéristiques.
!YIl incombe à l’utilisateur d’éviter des charges diérentes de la
pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité
doit être convenablement protégée.
!Les dispositifs de sécurité sur le circuit d’air sont à la charge de l’uti-
lisateur.
Le dimensionnement des dispositifs de sécurité du circuit de l’air com-
primé doit être réalisé en tenant compte des caractéristiques techniques
de l’installation et de la réglementation locale en vigueur.
N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination
prévue par le constructeur.
Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’applica-
tion pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes
industrielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions
inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et
dans tout autre documentation réalisée et fournie avec l’unité.
La modication ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant
quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de
l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent
l’annulation de la garantie.
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les
dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages
physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du
non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inap-
plication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages
ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveillantes et/
ou de modications de l’emballage.
L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélection de
l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement conformes
pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses composants.
! ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modier sans
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. An de
disposer d’informations complètes et actualisées, il est recommandé
à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.
1.4 Risques résiduels
L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
doivent être eectués conformément aux dispositions prévues par la
documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
ne créer aucune situation de risque.
Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indi-
qués dans le tableau suivant.
partie
concernée
risque
résiduel
modalité précautions
batterie d’échange
thermique
petites
coupures
contact éviter tout contact, porter
des gants de protection
grille ventilateur et
ventilateur
lésions introduction d’objets
pointus à travers la grille
lors du fonctionnement
du ventilateur
n’introduire aucune sorte
d’objets dans la grille des
ventilateurs et ne poser
aucun objet sur les grilles
partie interne de
l’unité : compres-
seur et tuyau de
refoulement
brûlures contact éviter tout contact, porter
des gants de protection
partie interne de
l’unité : parties
métalliques et
câbles
électriques
intoxications,
brûlures
graves
incendie dû à un court-
circuit ou une surchaue
de la ligne d’alimentation
en amont du tableau
électrique de l’unité
section des câbles et
système de protection de
la ligne d’alimentation
électrique conformes aux
normes en vigueur
partie externe de
l’unité : zone
environnante de
l’unité
intoxications,
brûlures
graves
incendie dû à un court-
circuit ou une surchaue
de la ligne d’alimentation
en amont du tableau
électrique de l’unité
section des câbles et
système de protection de
la ligne d’alimentation
électrique conformes aux
normes en vigueur
8 Appendice
,Sont présents des symboles dont la signication est donnée au
paragraphe 8.1.
8.1 Légende
8.2 Schéma d’installation
8.3 Caractéristiques techniques
8.4 Liste des pièces de rechange
8.5 Vues éclatées
8.6 Cotes
8.7 Circuits de uide frigorigène
8.8 Schéma électrique
Sommaire
1 Sécurité
1.1 Importance de la notice
1.2 Signaux d’avertissement
1.3 Consignes de sécurité
1.4 Risques résiduels
2 Introduction
2.1 Transport
2.2 Manutention
2.3 Inspection ou visite
2.4 Stockage
3 Installation
3.1 Procédure
3.2 Espace de travail
3.3 Versions
3.4 Recommandations
3.5 Raccordement électrique
3.6 Raccordement purgeur des condensats
4 Mise en service
4.1 Contrôles préliminaires
4.2 Mise en marche
4.3 Fonctionnement
4.4 Arrêt
5 Contrôle
5.1 Tableau de commande
5.2 Fonctionnement
6 Entretien
6.1 Recommandations générales
6.2 Réfrigérant
6.3 Programme d’entretien préventif
6.4 Mise au rebut
7 Dépannage

Français 7
BS200
2 Introduction
Cette notice traite des sécheurs frigoriques développés et mis au point
pour garantir une haute qualité de traitement de l’air comprimé.
2.1 Transport
L’unité emballée doit rester :
• en position verticale ;
• à l’abri des intempéries ;
• à l’abri des chocs.
2.2 Manutention
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité susante à soulever le poids
de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention.
2.3 Inspection ou visite
a) En usine, toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées avec
du réfrigérant et de l’huile et testées dans les conditions de travail
normales ;
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour
vérier son état : recourir contre le transporteur pour les dommages
éventuellement survenus au cours du transport ;
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation.
2.4 Stockage
En cas d’empilage de plusieurs unités, suivre les instructions inscrites sur
l’emballage. Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à
l’abri de l’humidité et des intempéries.
3 Installation
Y Pour une application correcte des termes de garantie, suivre les ins-
tructions du rapport de mise en service, le remplir dûment et le retour-
ner au vendeur
Dans les ambiances à risque d’incendie, prévoir l’installation d’un sys-
tème de prévention contre l’incendie.
3.1 Procédure
Installer le sécheur en un endroit propre et à l’abri des intempéries et du
rayonnement solaire.
YRespecter les indications des paragraphes 8.2 et 8.3.
On conseille l’installation d’une préltration adéquate située à immé-
diate proximité de l’entrée du sécheur
Y L’élément préltrant (ltration des particules de 3 microns mini-
mum) doit être remplacé une fois par an ou plus, selon les recomman-
dations du fabricant.
YConnecter correctement le sécheur aux prises d’entrée et de sortie
de l’air comprimé.
3.2 Espace de travail
YPrévoir un espace de dégagement de 1.5 m (60 inches) autour de
l’unité.
Laisser 2 m (80 inches)d’espace au-dessus du sécheur pour les modèles à
évacuation verticale de l’air de refroidissement.
3.3 Versions
Version à air
Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. Ne
pas obstruer les grilles de ventilation.
3.4 Recommandations
Pour ne pas endommager les composants internes du sécheur et
du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones envi-
ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre,
à l’ammoniac, au chlore et aux installations en milieu marin.
Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser
l’air épuisé.
3.5 Raccordement électrique
Utiliser un câble homologué aux sens des normes françaises en matière
d’électricité et de la réglementation locale (pour la section minimale du
câble, voir paragraphe 8.3).
Installerl’interrupteurmagnéto-thermique diérentiel en amontde l’ins-
tallation (IDn = 0.3A) avec une distance d’ouverture des contacts 3 mm
(voir réglementation locale en vigueur en la matière et s’y conformer).
Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit être
égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
3.6 Raccordement purgeur des condensats
YRéaliser le raccordement au système de décharge en évitant le
raccordement en circuit fermé en commun avec les autres circuits de
décharge pressurisés. Contrôler que les systèmes de décharge évacuent
régulièrement les condensats. Évacuer tous les condensats conformé-
ment à la législation antipollution en vigueur.
4 Mise en service
4.1 Contrôles préliminaires
Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que :
• l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ;
• les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans
le sécheur ;
• l’alimentation fournie est correcte ;
4.2 Mise en marche
a) Démarrer le sécheur avant le compresseur d’air ;
b) Mettre l’appareil sous tension en tournant l’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL“&” sur «I ON»: la DEL DE MISE SOUS TENSION
(voir paragraphe 5.1 por les signications des LED).
c) Attendre 5 minutes, puis ouvrir lentement la vanne d’entrée d’air ;
d) ouvrir lentement la vanne de sortie d’air : le sécheur travaille
maintenant.
4.3 Fonctionnement
a) Laisser le sécheur en fonction pendant toute la période de fonc-
tionnement du compresseur d’air ;
b) le sécheur fonctionne en mode automatique et donc ne nécessite
aucun réglage in situ ;
c) La purge des condensats est pré-programmée en usine en mode
TEMPORISÉ, avec une durée d’ouverture maximale de 10 secondes.
est possible d’écourter la durée pré-programmée (voir paragraphe 5.2
pour les détails).
d) en cas de débit d’air excessif imprévu, eectuer une dérivation pour
éviter de surcharger le séchoir ;
e) éviter des variations de la température d’entrée de l’air.
4.4 Arrêt
a) arrêter le sécheur 2 minutes après l’arrêt du compresseur d’air ou,
en tout cas, après la coupure du débit d’air ;
b) éviter que l’air comprimé aue dans le sécheur lorsque celui-ci
n’est pas en fonction ou en cas d’alarme ;
c) Tourner l’INTERRUPTEUR PRINCIPAL“&” sur «O OFF»
pour mettre l’appareil hors tension.

Français 8
BS200
5 Contrôle
5.1 Tableau de commande
2
3
45
6
1
1&INTERRUPTEUR GÉNÉRAL I ON = sécheur en fonction ; O OFF = sécheur éteint
2;DEL D’ENTRETIEN Entretien programmé
3(DEL D’AVERTISSEMENT Clignote = Point de rosé trop bas
Lumière xe = Point de rosé trop haut
4)DEL DE POINT DE ROSÉE Clignote = Point de rosé légèrement haut
Lumière xe = Point de rosé correct
5*DEL DE PURGE Purgeur ouvert
6+PURGE BOTTON Commande d’ouverture purgeur
5.2 Fonctionnement
Entretien programmé
!Lorsqu’il ;s’allume, appeler le technicien d’assistance agréé
pour eectuer l’entretien programmé
En appuyant +dessus, ;il s’éteint pendant 24 heures.
Purge des condensats
Il existe deux modes de fonctionnement :
a) TEMPORISÉ - la purge s’eectue à intervalles xes (2 minutes) et sa
durée est programmable (de 1 à 10 s) ;
b) EXTERNE - en présence d’un purgeur externe.
Pour passer d’un mode à l’autre, éteindre l’unité, maintenir enfoncé +
et, simultanément, mettre la machine en route.
En EXTERNE mode est toujours allumé.
!
Pré-programmer le mode b) uniquement en absence de
l’électrovanne : dans le cas contraire, la bobine correspon-
dante pourrait s’endommager.
En TEMPORISÉ mode, pendant la purge clignote pendant un nombre
de secondes égal à la durée préétablie. Pour commander l’ouverture
manuelle du purgeur, appuyer sur +.
Pour modier la durée de purge, maintenir enfoncé +jusqu’à son
allumage ;.
Relâcher +et réappuyer une seule fois dans un laps de temps de 2 s. il
clignotera 1 fois par seconde pendant 10 secondes. Pendant les clignote-
ments, appuyer une fois sur +bloquer et mémoriser le comptage des
secondes correspondant à la durée de purge désirée.
Kit Alarme à distance
Un thermostat réglable (à contacts libres) est installé sur le tableau pour
la signalisation de point de rosée haut. Une minuterie permet le retard
«au premier démarrage» de la signalisation d’alarme (de 10 minutes)

Français 9
BS200
6 Entretien
a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction-
nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant
directement de l’entretien eectué ;
b) en cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, identier la
machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identi-
cation placée sur la carrosserie de l’unité.
6.1 Recommandations générales
!Avant toute opération d’entretien, s’assurer que :
• le circuit d’air comprimé n’est plus sous pression ;
• que le sécheur soit débranché du réseau d’alimentation électrique.
YUtiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas
contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le
mauvais fonctionnement de la machine.
YEn cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel qualié et
agréé par le constructeur.
YLa vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’anomalie
de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les dommages
causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront pas reconnus
au titre de la garantie.
6.2 Réfrigérant
Opération de charge : les dommages éventuels causés par une charge in-
correcte de réfrigérant eectuée par un personnel non habilité ne seront
pas reconnus au titre de la garantie. Z
YLe uide frigorigène R407c à température et pression normales est
un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 (uide
groupe 2 selon la directive PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
!En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.
6.3 Programme d’entretien préventif
Pour une ecacité et une abilité maximales durables du sécheur, eec-
tuer :
Description opération
d’entretien
Périodicité d’entretien
recommandée
(conditions de fonctionne-
ment standard)
Opération
contrôler service
Tous les jour
Toutes les semaines
Tous les 4 mois
Tous les 12 mois
Tous les 36 mois
Contrôler que le témoin POWER
ON est allumé
Contrôler les indicateurs du tableau
des commandes.
Contrôler le purgeur des
condensats.
Nettoyer les ailettes du condenseur
Contrôler la consommation
électrique.
Contrôler les fuites de réfrigérant.
Dépressurisation de l’installation.
Eectuer l’entretien du purgeur.
Dépressurisation de l’installation.
Remplacer les éléments du
préltre et du post-ltre.
Kit d’entretien séchoir.
Sont disponibles (voir paragraphe 8.4) :
a) Kits d’entretien préventif 3 ans ;
b) Kits d’entretien
• kits compresseur ;
• kits ventilateur ;
• Kits soupape à gaz chaud;
c) pièces détachées.
6.4 Mise au rebut
Le uide frigorigène et le lubriant (huile) contenus dans le cir-
cuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
%Recyclage Élimination Z
charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester
échangeur aluminium
tuyauteries/collecteurs cuivre/aluminium/acier au carbone
purgeur polyamide
isolation échangeur EPS (polystyrène fritté)
isolation tuyauteries caoutchouc synthétique
compresseur acier/cuivre/aluminium/huile
condenseur acier/cuivre/aluminium
réfrigérant R407c
valves ou vannes laiton
câbles électriques cuivre/PVC

Français 10
BS200
7 Dépannage
PANNE CAUSE SOLUTION
Nettoyer
le conden-
seur
Haut point de rosée.
Compresseur frigo en
fonction
ermostat ST déclen-
ché
Haute
température de
l’air de
refroidissement
Charge thermique excessive
(débit d’air, température en entrée)
Pressostat
du ventilateur
(PV) déréglé
Remplacer
le presso-
statZ
Condenseur
encrassé ou
obstrué
Faible
absorption de
courant
Absen-
ce de
réfrigérant.
Eectuer la
recharge
Z
Faible
absorption de
courant
Appeler l’assistance
technique
Haute
température
de l’air de refroi-
dissement
Diminuer
la quantité
de température
de l’air com-
primé
Nettoyer le
condenseur
Remplacer le
pressostat Z
Remplacer
le ventilateur
Z
Pressostat HP déclenché
Haute tempéra-
ture de l’air de
refroidissement
Charge
thermique exces-
sive (débit d’air,
température
en entrée)
Condenseur
encrassé ou
obstrué
Le ventilateur
ne tourne pas
(pressostat PV hors
d’état)
Ventilateur
hors d’état
Non Non
Non
Non
Non
Non
Non
NonNon
Non
Non Non
OuiOui
Oui Oui
OuiOui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Alarme basse tem-
pérature d’évaporation
Lt. Ld Alarme Bas Point
de Rosée.
Basse
température
de l’air de
refroidissement
Ventilateur
toujours en
fonction
(pressostat
PV hors d’état)
Rem-
placer le
pressostat
Z
Vanne
gaz chaud
déréglée
Eectuer le
tarage de la
vanne Z
Aug-
menter
la tempéra-
ture de l’air de
refroidisse-
ment
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Alarme basse
pression
LP
Pressostat
basse pression LP
hors d’état
Rem-
placer le
pressostat
Z
Électrovalve de
la ligne liquide
fermée
Non
Remplacer le
solénoïdeZ
Oui
Non
Oui
Absorption de
courant élevée
Compresseur
bruyant
Composants de
compresseur
endommagés
Condenseur
encrassé ou
obstrué
Réparer ou
remplacer le
compresseur
Z
Enroulement
compresseur
avec perte
d’isolement
partielle
Non
Non
Non
Oui
Oui

11
Español BS200
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
• Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
• Léalo antes de realizar cualquier operación.
1.2 Señales de advertencia
!Instrucción para evitar peligros personales
YInstrucción para evitar que se dañe el equipo
ZSe requiere la intervención de un técnico experto y autori-
zado
,El signicado de los símbolos utilizados se indica en el apar-
tado 8.
1.3 Instrucciones de seguridad
!Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desco-
necte siempre la máquina de la red eléctrica. Utilícelo siempre durante
el mantenimiento.
!El manual está destinado al usuario nal y sólo para las operaciones
que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que re-
quieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por personal
experto y calicado.
YNo supere los límites de proyecto que se indican en la placa de ca-
racterísticas.
!YEl usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática
interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger
adecuadamente la unidad..
!Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimido es-
tán a cargo del usuario.
Los dispositivos de seguridad del circuito del aire comprimido se di-
mensionan teniendo en cuenta las características técnicas del sistema y
las normas locales en vigor.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
objeto para el cual ha sido diseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el
producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de segu-
ridad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas
en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta a
la unidad.
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per-
sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen
de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la ga-
rantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños
personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum-
plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de
las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
alteraciones y/o modicaciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especicaciones suministradas para
seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaustivas
para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma unidad o
de los componentes.
! ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modicar
sin previo aviso la información de este manual. Para que la informa-
ción resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual
a pie de máquina.
1.4 Riesgos residuales:
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y manteni-
miento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indica-
do en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se
genere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido eli-
minarse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente
parte del
equipo
riesgo
residual
modo precauciones
batería de
intercambio
térmico
pequeñas
heridas
cortantes
contacto evitar el contacto, usar guan-
tes de protección
rejilla del
ventilador y
ventilador
lesiones introducción de objetos
puntiagudos en la rejilla
mientras el ventilador
está funcionando
no introducir ni apoyar
ningún objeto en la rejilla de
los ventiladores
interior del
equipo:
compresor y
tubo de salida
quemaduras contacto evitar el contacto, usar guan-
tes de protección
interior del
equipo: partes
metálicas y cables
eléctricos
intoxicación,
electrocución,
quemaduras
graves
defecto de aislamiento de
los cables de alimentación
que llegan al cuadro eléc-
trico del equipo; partes
metálicas en tensión
protección eléctrica adecuada
de la línea de alimentación;
conectar cuidadosamente a
tierra las partes metálicas
exterior del
equipo: zona
circundante
intoxicación,
quemaduras
graves
incendio por cortocircui-
to o sobrecalentamiento
de la línea de alimenta-
ción del cuadro eléctrico
del equipo
sección de los cables y sistema
de protección de la línea de
alimentación eléctrica confor-
mes a las normas vigentes
8 Apéndice
,El signicado de los símbolos utilizados se indica en el
apartado 8.1.
8.1 Leyenda
8.2 Esquema de instalación
8.3 Datos técnicos
8.4 Lista de repuestos
8.5 Dibujos de vista despiezada
8.6 Dibujos de dimensiones
8.7 Circuitos de refrigerante
8.8 Esquema eléctrico
Índice
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
1.2 Señales de advertencia
1.3 Instrucciones de seguridad
1.4 Riesgos residuales:
2 Introducción
2.1 Transporte
2.2 Traslado
2.3 Inspección
2.4 Almacenaje
3 Instalación
3.1 Modalidades
3.2 Espacio operativo
3.3 Versiones
3.4 Consejos
3.5 Conexionado eléctrico
3.6 Conexión del drenaje de condensados
4 Puesta en servicio
4.1 Controles preliminares
4.2 Puesta en marcha
4.3 Funcionamiento
4.4 Parada
5 Control
5.1 Panel de control
5.2 Funcionamiento
6 Mantenimiento
6.1 Advertencias generales
6.2 Refrigerante
6.3 Programa de mantenimiento preventivo
6.4 Desguace
7 Solución de problemas

12
Español BS200
2 Introducción
Este manual se reere a secadores frigorícos diseñados para garantizar
alta calidad del aire comprimido.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
• en posición vertical;
• protegido de los agentes atmosféricos;
• protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del
equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados
con refrigerante y aceite, y probados en las condiciones de trabajo
nominales.
b) Controle el equipo a su llegada y notique inmediatamente al
transportista si nota algún inconveniente.
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones impresas
en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la
humedad y la intemperie.
3 Instalación
Y Para la correcta aplicación de las condiciones de la garantía, siga
las instrucciones del informe de activación, cumpliméntelo y envíelo al
vendedor.
En sitios donde haya riesgo de explosión, es preciso instalar un sistema
antiincendio adecuado.
3.1 Modalidades
IInstale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido de los
agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar.
YRespete las indicaciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3.
Se recomende la instalación de una adecuada preltración instalada cer-
ca de la entrada de aire del secador
Y El elemento de preltro (para ltración de 3 micrones o mejor)
debe ser sustituido al menos una vez al año o antes, según las recomen-
daciones del fabricante.
YConecte correctamente el secador utilizando las bocas de entrada y
salida del aire comprimido.
3.2 Espacio operativo
YDeje un espacio libre de 1.5 m (60 inches) todo alrededor del equi-
po.
En los modelos con expulsión vertical del aire de condensación, deje 2
m (80 inches) libres sobre el secador.
3.3 Versiones
Versión por aire (Ac)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfria-
miento. No obstruya las rejillas de ventilación.
3.4 Consejos
A n de proteger los componentes internos del secador y del compresor
de aire, no instale el equipo donde el aire circundante contenga contami-
nantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, amoníaco y cloro. Evite
también la instalación en ambiente marino.
En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el aire
agotado.
3.5 Conexionado eléctrico
Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones locales
(para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3).
Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba del equi-
po (IDn = 0,3 A) con distancia 3 mm entre los contactos cuando el
interruptor está abierto (consulte las disposiciones locales al respecto).
La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a
FLA y la curva di intervención de tipo D.
3.6 Conexión del drenaje de condensados
YPara conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la conexión en
circuito cerrado en común con otras líneas de descarga presurizadas.
Compruebe que los condensados uyan correctamente. Deseche los
condensados con arreglo a las normas medioambientales vigentes.
4 Puesta en servicio
4.1 Controles preliminares
Antes de poner el secador en marcha, compruebe que:
• la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el
capítulo 3;
• las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya ujo de aire a
través del secador;
• la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados;
4.2 Puesta en marcha
a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor de
aire.
b) Encienda el aparato girando el INTERRUPTOR GENERAL
“&”a la posición “I ON”: Para el signicado de los pilotos, vea el
apartado 5.1 .
c) Espere cinco minutos y abra lentamente la válvula de entrada de
aire.
d) Abra lentamente la válvula de salida de aire: el secador comienza a
funcionar correctamente.
4.3 Funcionamiento
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funciona-
miento del compresor de aire.
b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace falta
realizar calibraciones antes de utilizarlo.
c) El equipo sale de fábrica con el drenaje de condensados en modo
TEMPORIZADO con un tiempo máximo de apertura de 10 segun-
dos.Para reducir la duración programada, vea el apartado 5.2.
d) En el caso de ujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para
evitar sobrecargar la secadora.
e) Evite uctuaciones de temperatura del aire entrante.
4.4 Parada
a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el compre-
sor de aire o, en todo caso, después que se corte el ujo de aire.
b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando éste se
encuentra desactivado o hay una alarma en curso;
c) Gire el INTERRUPTOR GENERAL “&” a la posición “O OFF”
para apagar el aparato.

13
Español BS200
5 Control
5.1 Panel de control
2
3
45
6
1
1&INTERRUPTOR GENERAL I ON = secador en marcha; O OFF = secador apagado
2;MANTENIMIENTO Mantenimiento programado
3(AVISO Intermitente = punto de rocío demasiado bajo
Costante = punto de rocío demasiado alto
4)PUNTO DE INCROCIO Intermitente = punto de rocío ligeramente bajo
Costante = punto de rocío correcto
5*PURGA Drenaje abierto
6+BOTTON DE PURGA Mando de apertura del drenaje
5.2 Funcionamiento
Mantenimiento programado
! Cuando se enciende ;, llame al servicio de asistencia autoriza-
do para que efectúe el mantenimiento programado.
Pulsando +, ;se apaga por 24 horas.
Descarga de condensados
Existen dos modos de funcionamiento:
a) TEMPORIZADO - con descargas a intervalos jos (2 minutos) y du-
ración programable (1-10 segundos)
b) EXTERNO - con un dispositivo de drenaje exterior
Para cambiar el modo de funcionamiento, apague el equipo, mantenga
presionado +y al mismo tiempo encienda el equipo.
En el modo EXTERNO, *está siempre encendido.
!Elija el modo b) sólo si no está instalada la electroválvula, de
lo contrario podría dañarse la bobina.
En el modo TEMPORIZADO, *parpadea durante todo el tiempo
de descarga programado. Para accionar la apertura manual del drenaje,
presione +.
Para modicar la duración de la descarga, mantenga presionado +
hasta que se encienda ;.
Suelte +y presiónelo una vez más en los 2 segundos *siguientes.
parpadeará 1 vez por segundo durante 10 segundos. Mientras parpadee,
presione +una vez para bloquear y memorizar la cantidad de segun-
dos que desee que dure la descarga.
Kit alarma remota
Se instala en el cuadro un termostato regulable (con contactos limpios)
para la señalización del alto punto de rocío. Un temporizador permite el
retardo de la señalización de alarma (de 10 minutos) al primer arranque

14
Español BS200
6 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera
continua. No obstante, la duración de sus componentes depende
directamente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el
número de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en
el exterior del equipo.
6.1 Advertencias generales
!Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, comprue-
be que:
• el circuito neumático no esté a presión,
• el secador esté desconectado de la red eléctrica.
YEl uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
YEn caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado.
YLa válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento
anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga
incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
6.2 Refrigerante
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrigerante
incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos
en garantía. Z
YEl uido refrigerante R407ca, a temperatura y presión normales, es
un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 (uido
del grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
!En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
6.3 Programa de mantenimiento preventivo
Per garantire nel tempo la massima ecienza ed adabilità
dell’essiccatore eseguire:
Acciones
de mantenimiento
Intervalo de tiempo
(condiciones de
funcionamiento estándar)
Acciones
comprobar actuar
Diarias
Semanales
4 Meses
12 Meses
36 Meses
Comprobar que el indicador
POWER ON está encendido.
Comprobar todos los indicadores
del panel de control.
Comprobar el purgador.
Limpiar el condensador, rejilla y
conexiones.
Comprobar el consumo eléctrico.
Comprobar las pérdidas de
refrigerante.
Despresurizar la instalación.
Hacer mantenimiento integral del
purgador.
Despresurizar la instalación.
Sustituir todos los elementos
ltrantes de los ltros instalados.
Conjunto de mantenimiento del
secador.
Están disponibles (apartado 8.4):
a) kits de mantenimiento preventivo de los 3 años;
b) kits de servicio
• kits compresor
• kits ventilador
• kits de válvula gas caliente
c) piezas de repuesto individuales
6.4 Desguace
El uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito de-
ben recogerse de conformidad con las normas locales.
%Reciclaje Desecho Z
estructura acero/resinas epoxi-poliéster
intercambiador alluminio
tuberías/colectores cobre/aluminio/acero al carbono
drenaje condensados polyamide
aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
aislamiento tuberías caucho sintético
compresor acero/cobre/aluminio/aceite
condensador acero/cobre/aluminio
refrigerante R407c
válvulas latón
cables eléctricos cobre/PVC

15
Español BS200
7 Solución de problemas
FALLO CAUSA SOLUCIÓN
Limpiar el
condensador
Punto de rocío alto.
Compresor frigoríco
en marcha
Termostato ST dispa-
rado
Alta temperatura aire
enfriamiento
Carga térmica excesiva
(caudal de aire, temperatura de entrada)
Presostato
ventilador (PV)
descalibrado
Cambiar el
presostato Z
Condensador
sucio u obstruido
Baja
absorción de
corriente
Falta
refrigerante.
RecargarZ
Baja
absorción de
corriente
Llamar a la asistencia
técnica
educir
temperatura
aire
enfriamiento
Reducir
cantidad/
temperatura aire
comprimido
Limpiar el
condensador
Cambiar el
presostatoZ
Cambiar el
ventilador
Z
Presostato HP
disparado
Alta temperatura
aire enfriamiento
Carga térmica
excesiva
(caudal de aire,
temperatura
de entrada)
Condensador
sucio u
obstruido
El ventilador
no gira
(presostato
PV averiado)
Ventilador
averiado
No No
No
No
No
No
No
NoNo
No
No No
SiSi
Si Si
SiSi
Si
Si
V
Si
Si
Si
Alarma baja
temperatura evapo-
ración Lt
Alarma bajo punto de
rocío Ld
Baja
temperatura
aire
enfriamiento
Ventilador
siempre en
marcha
(presostato
PV averiado)
Cambiar
el
presostato
Z
Válvula
gas caliente
descalibrada
Calibrar
la
válvula
Z
Aumentar
temperatura
aire enfria-
miento
No
No
No
Si
Si
Si
Alarma baja
presión
LP
Presostato
baja presión LP
averiado
Si Cambiar
el presostato
Z
Electroválvula
línea líquido
cerrada
No
Cambiar
bobina
Z
Si
No
Consumo de co-
rriente excesivo
Compresor
ruidoso
componentes
compresor
deteriorados
Condensador
sucio u
obstruido
reparar o
sustituir com-
presor
Z
Devanado
compresor
con pérdida
parcial de
aislamiento
No
No
No
Si
Si

Deutsch 16
BS200
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
• Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit
aufzubewahren.
• Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch
aufmerksam durchzulesen.
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
!Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen.
YHinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an
der Einheit.
ZPräsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erfor-
derlich.
,Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8. be-
schrieben sind.
1.3 Sicherheitshinweise
!Jede Einheit ist mit einem elektrischen Trennschalter ausgestattet,
damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden kön-
nen. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsarbei-
ten den Strom immer mit diesem Trennschalter ausschalten.
!Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von
Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen. Arbeiten, bei denen es not-
wendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu önen, dürfen nur von Fach-
personal ausgeführt werden.
YNicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben über-
schreiten.
!YEs obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom inter-
nen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit
passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
!Die Sicherheitsvorrichtungen des Druklukreislaufes sind vom Be-
nutzer zu stellen.
Die Sicherheitseinrichtungen des Drucklukreises sind entsprechend
den technischen Eigenschaen der Anlage und den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen zu bemessen.
Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt
installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industrieellen
Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschrien
einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die
mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind.
Die Einheit ist ausschließlich für die Trocknung von Drucklu einzu-
setzen.
Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermög-
lichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes
Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Haungsansprüchen und
führt zum Erlöschen der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haung, weder gegenwärtig noch
zukünig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der
Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller
im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nicht-
einhaltung der gültigen Vorschrien für die Anlagensicherheit zurück-
zuführen sind.
Der Hersteller übernimmt keine Haung für eventuell durch Austausch
und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden.
Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der
Anlage gelieferten Spezikationen und/oder deren Bauteile und/oder
Optionen für die korrekte bzw. in vernüniger Weise vorhersehbare
Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen.
! ACHTUNG: Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem
vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Ankündi-
gung zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird
empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam
durchzulesen.
1.4 Restrisiken
Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des Käl-
tetrockners müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der
technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der
Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher
Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungspha-
se nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführt.
Betreffende
Teile
Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen
Wärmetauscher Kleine
Schnittverlet-
zungen
Kontakt Kontakt vermeiden, Schutz-
handschuhe anziehen.
Lüftungsgitter
und Ventilator
Verletzungen Einfügen von spitzen
Gegenständen durch die
Gitterschlitze während
des Ventilatorbetriebs.
Keine Gegenstände jedweder
Art in die Gitterschlitze der
Ventilatoren einfügen oder
auf die Gitter legen.
Innenbereich
d.Einheit:
Verdichter und
druckseitige
Leitung
Verbrennun-
gen
Kontakt Kontakt vermeiden, Schutz-
handschuhe anziehen.
Innenbereich
d.Einheit:
Metallteile und
Elektrokabel
Vergiungen,
schwere Ver-
brennungen
Brand infolge Kurzschluss
oder Überhitzung der
Versorgungsleitung vor
dem Schaltschrank der
Einheit.
Querschnitt der Kabel und
Schutzsystem der elektrischen
Versorgungsleitung gemäß
den einschlägigen Normen
ausführen.
8 Anhang
,Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8.1
beschrieben ist.
8.1 Legende
8.2 Installationsplan
8.3 Technische Daten
8.4 Ersatzteilliste
8.5 Explosionszeichnung
8.6 Abmessungen
8.7 Kältekreislauf
8.8 Stromlaufplan
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit
1.1 Bedeutung des Handbuchs
1.2 Warn- und sonstige Hinweise
1.3 Sicherheitshinweise
1.4 Restrisiken
2 Einführung
2.1 Transport
2.2 Handhabung
2.3 Inspektion
2.4 Lagerung
3 Installation
3.1 Bedingungen
3.2 Betriebsbereich
3.3 Versionen
3.4 Empfehlungen
3.5 Elektrischer Anschluss
3.6 Anschluss des Kondensatablasses
4 Inbetriebnahme
4.1 Einleitende Kontrollen
4.2 Inbetriebnahme
4.3 Betrieb
4.4 Stop
5 Steuerung
5.1 Steuerpaneel
5.2 Funktionsweise
6 Wartung
6.1 Allgemeine Hinweise
6.2 Kältemittel
6.3 Wartungsprogramm
6.4 Entsorgung
7 Störungssuche

Deutsch 17
BS200
Betreffende
Teile
Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen
Außenbereich d.
Einheit:
umfangsseitig
Vergiungen,
schwere Ver-
brennungen
Brand infolge Kurzschluss
oder Überhitzung der
Versorgungsleitung vor
dem Schaltschrank der
Einheit.
Querschnitt der Kabel und
Schutzsystem der elektrischen
Versorgungsleitung gemäß
den einschlägigen Normen
ausführen.
2 Einführung
Das vorliegende Handbuch bezieht sich auf Kältetrocknereinheiten, die
entsprechend ausgelegt sind, um hohe Qualität bei der Behandlung von
Drucklu zu gewährleisten.
2.1 Transport
Die verpackte Einheit muss:
• Stets in vertikaler Position transportiert werden;
• Gegen witterungsbedingte Einüsse geschützt werden;
• Gegen Stöße geschützt werden.
2.2 Handhabung
Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwen-
den und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden.
2.3 Inspektion
a) Alle Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit
Kältemittel und Öl befüllt und unter Standard-Betriebsbedingungen
der Abnahmeprüfung unterzogen.
b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen;
eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen
zu melden.
c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installationsort
ausführen.
2.4 Lagerung
Falls erforderlich, mehrere Einheiten übereinander stapeln, hierzu je-
doch die Hinweise auf der Verpackung beachten. Die verpackte Einheit
an einem sauberen Ort auewahren, der gegen Feuchtigkeit und witte-
rungsbedingte Einüsse geschützt ist.
3 Installation
Y Die Garantiebedingungen sind nur bei Einhaltung der Anweisun-
gen des Inbetriebnahmeberichtes und nach Ausfüllung und Rück-
sendung an den Händler, der das Gerät verkau hat, gültig.
In Bereichen mit Brandgefahr ist ein geeignetes Brandschutzsystem vor-
zusehen.
3.1 Bedingungen
Die Trocknereinheit innerhalb eines sauberen und gegen direkte wit-
terungsbedingte Einüsse (einschließlich Sonnenstrahlen) geschützten
Bereichs installieren.
YHalten Sie sich an die Anweisungen in den Abschnitten 8.2 und 8.3.
Es wird empfohlen alle Trockner mit einem geeigneten Vorlter nahe
dem Trocknerlueintritt auszustatten.
Y Das Vorlterelement (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedri-
ger) sollte mindestens einmal jährlich oder in den vom Hersteller vorge-
schriebenen Zeitabständen ausgewechselt werden.
YDie Trocknereinheit korrekt mit den Anschlüssen für den Ein- und
Austritt der Drucklu verbinden.
3.2 Betriebsbereich
YUmfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m (60 in-
ches) erforderlich.
3.3 Versionen
Lugekühlte Version (Ac)
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühllu aureten kön-
nen. Auf keinen Fall die Lüungsgitter bedecken.
3.4 Empfehlungen
Zur Vermeidung von Schäden an den internen Komponenten der
Trocknereinheit und des Luverdichters ist von der Installation in Be-
reichen abzusehen, in denen die Lu feste und/oder gasförmige kon-
taminierende Stoe enthält, z.B. Schwefel, Ammoniak, Chlor; hierzu
zählen auch meeresnahe Bereiche.
Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der
Kanalisierung der Ablu abgeraten.
3.5 Elektrischer Anschluss
Für den elektrischen Anschluss ist ein typengeprües Kabel gemäß den
Gesetzes- und Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts zu ver-
wenden (bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 8.3).
Installieren Sie einen externen FI-Schutzschalter.(IDn = 0.3A); der Ab-
stand zwischen den Kontakten im geöneten Zustand muß 3 mm betra-
gen (siehe einschlägige Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts).
Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss der maximalen Strom-
aufnahme entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein.
3.6 Anschluss des Kondensatablasses
YDen Anschluss an das Ablasssystem vornehmen, jedoch vermei-
den, dass dieser im geschlossenen Kreis zusammen mit anderen unter
Druck stehenden Ablassleitungen ausgeführt wird. Überprüfen, ob der
Abuss des Kondensats korrekt erfolgt. Das gesamte Kondensat gemäß
den einschlägigen Umweltschutzvorgaben des jeweiligen Installations-
orts entsorgen.
4 Inbetriebnahme
4.1 Einleitende Kontrollen
Vor Inbetriebnahme ist folgendes zu kontrollieren:
• Ausführung der Installation gemäß den Vorgaben und Hinweisen in
Kapitel 3;
• Das Lueintrittsventil muß geschlossen sein und es darf keine Lu
über den Trockner geführt werden;
• Korrekte Spannungsversorgung;
4.2 Inbetriebnahme
a) Die Trocknereinheit ist vor dem Luverdichter einzuschalten;
b) Zum Einschalten den HAUPTSCHALTER “&” auf „I ON“ stel-
len: Die LED POWER (2) leuchtet auf und wird gelb; Spannung auf
der Steuerung, wodurch die Versorgung der Kurbelwannenheizung
freigegeben ist .
c) 5 Minuten warten und danach langsam das Lueintrittsventil
önen.
d) Das Luaustrittsventil langsam önen: Die Trocknereinheit nimmt
somit den Betrieb auf.
4.3 Betrieb
a) Die Trocknereinheit während der gesamten Dauer des Luverdich-
terbetriebs laufen lassen.
b) Die Trocknereinheit funktioniert hierbei automatisch, d.h., unmit-
telbare Einstellungen sind nicht erforderlich.
c) Es muss verhindert werden, dass Drucklu in die Trocknerein-
heit strömt, wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im Alarmstatus
bendet.
d) Eventuellen Schwankungen der Lueintrittstemperatur ist entspre-
chend vorzubeugen.
4.4 Stop
a) Die Trocknereinheit 2 Minuten nach dem Stop des Luverdichters
oder auf jeden Fall nach der Unterbrechung des Lustroms stoppen.
b) Es muss verhindert werden, dass Drucklu in die Trocknerein-
heit strömt, wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im Alarmstatus
bendet.
c) Zum Abschalten den HAUPTSCHALTER“&” sauf „O OFF“
stellen.

Deutsch 18
BS200
5 Steuerung
5.1 Steuerpaneel
2
3
45
6
1
1&HAPTSCHALTER I ON = Trockner in Betrieb; O OFF = Trockner ausgeschaltet
2;WARTUNGS-LED Programmierte Wartung
3(WARN-LED Aulinkend = Taupunkt zu niedrig
Aueuchtend = Taupunkt zu hoch
4)TAUPUNKT-LED Aulinkend = Taupunkt geringfügig höher
Aueuchtend = Taupunkt korrekt
5*ABLAUF-LED Ablassvorrichtung geönet
6+ABLASS-TASTE Schalttaste für Önung der Ablassvorrichtung
5.2 Funktionsweise
Programmierte Wartung
!Leuchtet ;auf, ist das autorisierte Service-Personal zu kontak-
tieren, um die programmierte Wartung auszuführen
Auf +drücken, um ;für 24 Stunden auszuschalten.
Kondensatablass
Man unterscheidet folgende zwei Betriebsmodi:
a) ZEITGETAKTET - mit Ablass gemäß fest vorgegebenen Zeitinter-
vallen (2 Minuten) und programmierbarer Dauer (1-10 Sekunden);
b) EXTERN - bei Installation einer externen Ablassvorrichtung.
Zur Änderung des Betriebsmodus die Einheit ausschalten, die Taste
+gedrückt halten und gleichzeitig die Einheit einschalten.
Im EXTERNEN Betrieb ist *immer an.
!Den Modus b) ausschließlich bei nicht vorliegender Ins-
tallation des Magnetventils einstellen; anderenfalls ist die
Schädigung der betreenden Spule nicht auszuschließen.
Im ZEITGESTEUERTEN Dauerbetrieb blinkt während der Entleerung
*einige Sekunden entsprechend der eingestellten Zeit.
Zur manuellen Önung der Ablassvorrichtung +drücken.
Um die Ablassdauer zu ändern, +drücken bis ;erscheint.
Die Taste +loslassen und erneut einmalig innerhalb von 2 Sekun-
den drücken.
*blinkt darauin 10 Sekunden lang 1-mal pro Sekunde auf.
Während der Blinkvorgänge die Taste +einmalig drücken, um die
Zählung der Sekunden zu stoppen und somit die gewünschte Dauer
des Ablasses zu speichern.
Fernalarm (Option)
Im Schaltkasten wird ein einstellbarer ermostat (mit potenzialfreien
Kontakten) für die Meldung des hohen Taupunkts installiert. Die wird
seim erstmaligen Start um 10 min. Verögert.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Boge Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Bosch
Bosch WTA3500 installation instructions

Franke
Franke EXOS220X Installation and operating instructions

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems Drying Cabinet installation manual

Hoover
Hoover DYC 8813BX Instruction book

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand EH Series Operator's manual

Crosley
Crosley CDG2000FW1 installation instructions