manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bohle
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Bohle BO 706.0 User manual

Bohle BO 706.0 User manual

Bedienungsanleitung
Bohle Schnittöffner, Art.-Nr. BO 706.0
1
34
2
5
Mode d’emploi
Bohle Dispositif pour
ouvrir la coupe, Art. No. BO 706.0
Instruction Manual
Bohle cut opener, Art. No. BO 706.0
Istruzioni per l‘uso
Bohle Apri tagli, N. di art. BO 706.0
Instrucciones de uso
Abridor de corte Bohle, art. no BO 706.0
Gebruiksaanwijzing
Bohle snede-opener, art.-nr. BO 706.0
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68- 281 · E-Mail: Info@Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
2
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
Verwendungszweck
Der Bohle Schnittöffner Art.-Nr.
BO 706.0 ist ein weltweit einzigartiges
Werkzeug zum kontrollierten Öffnen
von geraden und gekrümmten Schnit-
ten in Glas von
6 bis 10 mm Dicke. Insbesondere das
Öffnen von komplizierten Modellschnitten
(zum Beispiel Randausschnitte und
90°-Eckausschnitte, Innenbögen oder
kleine Kreisschnitte) gelingt mit dem
Bohle Schnittöffner nach kurzer Zeit
problemlos.
Die Bedienung ist schnell erlernbar und
effektiv. Das robuste und wartungsfreie
Material gibt dem Schnittöffner größt-
mögliche Verwindungssteife und unter-
stützt exaktes und wirtschaftliches Ar-
beiten.
Besondere Merkmale
(siehe Titelseite):
1Druckschraube, durch minimale
Gewindesteigung feinfühlig kontrol-
lierbare Kraftübertragung
2Vollständig drehbarer Druckring zur
optimalen Ausrichtung der Druck-
punkte, unabhängig von der Position
des Schnittöffners
3Deutliche Markierungen der Druck-
punkte
4Große Ausladung von max. 100 mm
5Zusätzliche Markierung von
Druckpunktpositionen und Schnitt-
verlauf im Druckring
Verletzungsgefahr!
Treffen Sie bei allen Glasarbeiten geeig-
nete Schutzmaßnahmen zur Vermeidung
von Verletzungen!
Tragen Sie stets Schutzkleidung aus
Leder, Sicherheitsschuhe und ggf. eine
Schutzbrille!
Schnittöffner vorbereiten
■Druckschraube zurückdrehen, bis
sich der Schnittöffner bequem über
die Glaskante schieben läßt.
■Druckschraube schließen, bis sie fast
am Glas anliegt (1).
■Schnittöffner abnehmen, um den ge-
wünschten Schnitt auszuführen.
Utilisation
L’ouvre-coupe Bohle Art. No. BO 706.0
est un outil unique au monde destiné à
ouvrir de façon contrôlée les coupes
droites et curvilignes effectuées dans
une épaisseur de verre de 6 à 10 mm. Il
permet particulièrement de réaliser avec
succès en peu de temps l’ouverture de
coupes complexes (par ex. découpes
latérales et découpes d’angles à rayon
de bride de 90°, arcs de cercles
intérieurs ou petits cercles).
Son utilisation est facile et efficace. De
fabrication robuste ne nécessitant pas
de maintenance, il présente une rigidité
maximum le protégeant des déformations
et assure un travail exact et rentable.
Particularités
(voir première page):
1Vis de serrage. Grande sensibilité de
contrôle de la force à utiliser lors du
travail grâce au pas de filetage
minime
2Cône de serrage entièrement rotatif
permettant une orientation optimale
des points d’application indépendam-
ment de la position de l’ouvre-coupe
3Repères très nets des points
d’application
4Grand col de cygne de 100 mm max.
5Repère supplémentaire dans le cône
de serrage pour indication de la
position des points d’application et
du tracé de la coupe.
Risque de blessure !
Lors de tout travail sur le verre, prenez
des mesures de protection appropriées
pour éviter les blessures !
Portez des vêtements de protection en
cuir, des chaussures de sécurité ainsi
que des lunettes de sécurité le cas
échéant!
Préparation de l’ouvre-coupe
■Dévissez la vis de serrage jusqu’à ce
que l’ouvre-coupe se laisse aisément
glisser sur le bord du verre.
■Vissez la vis de serrage jusqu’à ce
qu’elle appuie presque sur le verre (1).
■Retirez l’ouvre-coupe pour effectuer la
coupe désirée.
Intended Use
The Bohle cut opener, Art. No.
BO 706.0, is a unique tool worldwide
for the controlled opening of straight
and curved cuts in glass having a
thickness from 6 to 10 mm. The
opening of complicated, shaped cuts
(for example lateral cut-outs and
corner cut-outs with corner radii of 90°,
inside arcs, or small circular cuts) is
particularly easy to do after a short
time of practising with the Bohle cut
opener.
The operation is easy to learn and
effective. The robust and maintenance-
free material provides the cut opener
with a maximum stiffness against
torsion and contributes to a precise and
economic mode of working.
Special features
(please see cover page):
1Pressure screw, sensitively controllable
load transmission due to minimum
thread pitch
2Completely rotatable pressure ring for
an optimum alignment of the pressure
points, irrespective of the cut opener’s
position
3Clear markings of the pressure points
4Large reach of max. 100 mm
5Additional marking of pressure
point positions and cutting line in the
pressure ring
Danger of injury!
During all work with glass, take
appropriate precautionary measures to
avoid injuries!
Always wear protective leather clothing,
safety shoes and safety goggles if
necessary!
Preparing the cut opener
■Back off pressure screw until the cut
opener can be slid easily on the edge
of the glass.
■Tighten pressure screw until it is
almost contacting the glass (1).
■Remove the cut opener to make the
required cut.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
3
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Scopo d‘impiego
L’apri tagli di Bohle, n. di art. BO 706.0,
è un attrezzo unico in tutto il mondo
per l’apertura controllata di tagli
rettilinei e curvi su vetri con uno
spessore da 6 fino a 10 mm. L’apri tagli
di Bohle è particolarmente adatta per
l’apertura di tagli complessi (p. es. tagli
al bordo e tagli angolari con raggi
angolari da 90°, tagli curvi verso
l’interno o piccoli tagli circolari) e può
essere impiegata con buon successo
dopo poco tempo di pratica.
L’impiego effettivo dell’attrezzo può
essere appreso velocemente. Grazie al
materiale robusto ed esente da manu-
tenzione, l’apri tagli della massima
resistenza a svergolamento possibile,
cosicché viene agevolato il lavoro
preciso ed economico.
Caratteristiche particolari
(vedi copertina):
1Vite di pressione; grazie al passo
minimo di filettatura è possibile una
trasmissione sensibile della forza
2Anello di pressione completamente
girevole per l’allineamento ottimale
dei punti di pressione, indipendente-
mente dalla posizione dell’apri tagli
3Marcature dei punti di pressione
chiaramente riconoscibili
4Grande sbraccio di 100 mm max.
5Marcatura supplementare delle
posizioni di punti di pressione e del
tratto di taglio nell’anello di pressione
Pericolo di lesioni!
Per la lavorazione di vetro si devono
prendere dei provvedimenti appropriati
di sicurezza per evitare lesioni!
Indossare sempre vestiti protettivi in
pelle, scarpe antinfortunistiche ed
eventualmente occhiali protettivi!
Preparazione dell’apri tagli
■Svitare la vite di pressione finché il
dispositivo tagliavetro possa essere
spinto facilmente sullo spigolo del
vetro.
■Chiudere la vite di pressione finché sia
quasi adiacente sul vetro (1).
■Rimuovere l’apri tagli per effettuare il
taglio desiderato.
Aplicaciones
El abridor de corte Bohle, art. no
BO 706.0, es una herramienta única a
nivel mundial para abrir de forma
controlada cortes rectos y curvados en
vidrio de 6 a 10 mm de grosor. El
abridor de corte Bohle está diseñado
particularmente para permitir una
apertura fácil y rápida de recortes de
modelos complicados, tales como
recortes de bordes y recortes de
ángulos con radios angulares de 90°,
arcos interiores o recortes circulares
de pequeño tamaño.
El manejo del abridor de corte es fácil
de aprender y efectivo. Está
compuesto por un material resistente
que no precisa mantenimiento, lo que
le confiere al abridor de corte la mayor
resistencia posible a la torsión,
facilitando un trabajo exacto y
económico.
Características
(ver portada):
1Tornillo de presión que permite un
fino control de la transmisión de fuerza
mediante un paso mínimo de la rosca.
2Tornillo de presión girable al 100%, lo
que posibilita la alineación óptima de
los puntos de presión independiente-
mente de la posición del abridor de
corte.
3Señalización bien visible de los
puntos de presión.
4Gran alcance de 100 mm como
máximo.
5Señalización adicional de las posiciones
de los puntos de presión y del trazado
de corte en el anillo de presión.
¡ Riesgo de lesiones!
Para todos los trabajos en vidrio se
requieren las medidas de protección
adecuadas para evitar el riesgo de
lesiones.
¡Llevar ropa de protección de cuero,
calzado de seguridad y eventualmente
gafas de protección!
Preparación del abridor de
corte
■Aflojar el tornillo de presión hasta que
el abridor de corte se pueda deslizar
cómodamente sobre el canto del
vidrio.
■Apretar el tornillo de presión hasta que
casi haga contacto con el vidrio (1).
■Retirar el abridor para realizar el corte
deseado.
Gebruik
De Bohle snede-opener art.-nr. BO
706.0 is een wereldwijd uniek
gereedschap voor het gecontroleerde
openen van rechte en gebogen sneden
in glas van 6 tot 10 mm. Vooral het
openen van gecompliceerde
modelsneden (bijv. randuitsnijdingen
en hoekuitsnijdingen met 90°-
hoekradiussen, binnenbogen of kleine
cirkelsneden) lukt met de Bohle snede-
opener na korte tijd probleemloos.
De bediening is snel te leren en
effectief. Het robuuste en
onderhoudsvrije materiaal verleent de
snede-opener de grootst mogelijke
buigstijfheid. Dit alles garandeert
nauwkeurig en efficiënt werken.
Bijzondere kenmerken
(zie titelzijde):
1Drukschroef, door minimale
schroefdraadspoed, subtiel
controleerbare krachtoverbrenging
2Volledig draaibare drukring voor een
optimale uitlijning van de drukpunten,
onafhankelijk van de positie van de
snede-opener.
3Duidelijke markeringen van de
drukpunten
4Grote uitlading van max. 100 mm
5Extra markering van drukpuntposities
en snedeverloop in de drukring
Gevaar voor verwondingen!
Tref bij alle glaswerkzaamheden passende,
beschermende maatregelen ter
voorkoming van verwondingen!
Draag beschermende kleding van leer,
veiligheidsschoenen en eventueel een
veiligheidsbril!
Snede-opener voorbereiden
■Drukschroef terugdraaien totdat de
snede-opener gemakkelijk over de
glaskant kan worden geschoven.
■Drukschroef aandraaien totdat deze
bijna tegen het glas aanligt (1).
■Snede-opener verwijderen om de
gewenste snede uit te voeren.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
4
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
Schnitte öffnen – allgemein
Der Bohle Schnittöffner ist speziell für
das Öffnen komplizierter Schnitte konzi-
piert. Nach dem Ausführen des Schnitts
öffnen Sie den Schnitt zunächst von ei-
ner Seite der Glasscheibe. Die Öffnungs-
tiefe beträgt dann etwa 95 % der Glas-
dicke.
Anschließend drehen Sie den Schnitt-
öffner herum, setzen erneut an und öff-
nen die restlichen 5% des Schnittes.
Achtung:
Beginnen Sie mit dem Öffnen des
Schnittes unmittelbar nach dem Schnei-
den, sonst besteht die Möglichkeit, daß
der Schnitt ausheilt und das Glas nur
mit erhöhtem Bruchrisiko zu öffnen ist.
Beobachten Sie das Öffnen anhand
der Reflexionsbreite des Schnittes im
Glas (2).
■Das Glas immer zuerst von der
Schneidflüssigkeit reinigen, um die
Schnittöffnung gut beobachten zu
können.
■Das Glas einige Zentimeter vor die
Tischkante ziehen.
■Schnittöffner immer zuerst so über die
Glaskante schieben, daß sich die
Druckschraube auf der Unterseite des
Glases befindet (1).
Bei fachgerechter Ausführung sind die
Schnittkanten anschließend so glatt,
daß zur Vorbereitung einer weiteren
Bearbeitung (z.B. für Einscheiben-Sicher-
heitsglas) ein einfaches Entgraten aus-
reichend ist.
1 2
Ouverture de la coupe –
généralités
L’ouvre-coupe Bohle est spécialement
conçu pour ouvrir des coupes complexes.
Après avoir effectué la coupe, ouvrez-la
tout d’abord d’un côté de la plaque de
verre. La profondeur d’ouverture cor-
respond alors à 95 % de la profondeur
du verre.
Ensuite, tournez l’ouvre-coupe de l’autre
côté, remettez le coupe-verre en place et
ouvrez les 5 % restants.
Attention :
Procédez à l’ouverture de la coupe
immédiatement après l’opération de
coupe pour éviter que la coupe ne se
referme et que le verre ne soit soumis à
un risque de cassure plus élevé.
Observez l’ouverture au moyen des
réflexions visibles dans le verre (2)
■Tout d’abord, nettoyez toujours le
verre pour enlever tout reste d’huile
de coupe et pouvoir observer sans
problème l’ouverture de la coupe.
■Placez le verre à quelques centimètres
du bord de la table.
■Placez toujours l’ouvre-coupe tout
d’abord sur le bord du verre de sorte
que la vis de serrage se trouve sur le
dessous du verre (1).
Si toutes les coupes ont été effectuées
correctement, les arêtes de coupe sont
ensuite si lisses qu’un simple ébavurage
suffira pour préparer un traitement
ultérieur (par ex. pour verre de sécurité
trempé).
Opening cuts – general
information
The Bohle cut opener is especially
designed for opening complicated cuts.
After having performed the cut, open the
cut from one side of the glass first. The
opening depth is then about 95 % of the
glass thickness.
After this, turn the cut opener around,
put the cut opener back on the glass,
and open the remaining 5% of the cut.
Caution:
Start opening the cut immediately after
cutting as the cut may otherwise “heal”,
and the glass can then only be opened
with an increased risk of breakage.
Observe the opening by watching the
reflections in the glass (2).
■Always start by cleaning the glass
from any cutting fluid in order to have
a good view of the cut opening.
■Pull the glass forward so that it is a
few centimetres away from the edge
of the table.
■Always slide the cut opener on the
edge of the glass first with the
pressure screw underneath the glass
(1).
If all steps have been carried out
correctly, the cut edges are so smooth
that simple deburring is the only
preparation required for further
processing (e.g. for tempered safety
glass).
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
5
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
34
➔
Aprire i tagli – informazioni
generali
L’apri tagli Bohle è stata ideata partico-
larmente per aprire tagli complicati.
Dopo aver eseguito il taglio aprirlo
innanzitutto da un lato della lastra di
vetro. La profondità di apertura compor-
ta all’incirca un 95 % dello spessore del
vetro.
In seguito girare l’apri per tagli, piazzare
nuovamente l’attrezzo ed aprire il
rimanente 5 % del taglio.
Attenzione:
Cominciare ad aprire il taglio immediata-
mente dopo aver eseguito il taglio,
altrimenti esiste il pericolo che esso si
richiuda e che si possa aprire il vetro
solo con un rischio elevato di rottura.
Osservare l’apertura attraverso le
riflessioni nel vetro (2).
■Eliminare il fluido da taglio dal vetro
per poter esaminare bene l’apertura
del vetro.
■Tirare il vetro per alcuni centimetri
davanti al bordo del tavolo.
■Spingere l’apri tagli attraverso lo
spigolo del vetro in modo che la vite
di pressione si trovi sul lato inferiore
del vetro (1).
Quando tutte le fasi descritte vengono
eseguite a regola d’arte, gli spigoli del
taglio sono talmente lisci che per la
preparazione di un’ulteriore lavorazione,
(p. es. per vetro di sicurezza ad una sola
lastra) è sufficiente una sbavatura
semplice.
Apertura de los cortes –
procedimiento general
El abridor de corte Bohle está diseñado
especialmente para la apertura de
recortes complicados. Tras realizar el
corte, abrir el recorte primero por un
lado de la placa de vidrio. La profun-
didad de corte comprende aprox. el 95
% del grosor del vidrio.
A continuación, invertir el abridor de
corte, volver a posicionar el abridor de
corte y abrir el 5% restante.
Atención:
Empiece con la apertura del corte
inmediatamente después de efectuar el
corte, de lo contrario se corre el riesgo
de que el corte se recupere y el vidrio
sólo pueda abrirse con un mayor riesgo
de rotura.
Observe la apertura por los reflejos del
vidrio (2).
■Quitar siempre primero el aceite de
corte del vidrio para que éste quede
limpio y se pueda observar bien la
apertura de corte.
■Desplazar la placa de vidrio de manera
que sobresalga algunos centímetros
del canto de la mesa.
■Deslizar el abridor de corte siempre
sobre el canto del vidrio de manera
que el tornillo de presión quede miran-
do hacia el lado inferior del vidrio (1).
Cuando el corte se ha efectuado correc-
tamente, los cantos de corte son tan
lisos que para la preparación del sigui-
ente proceso de corte (p.e. para vidrio
de seguridad monoplaca) es suficiente
realizar un simple desbarbado.
Sneden openen – algemeen
De Bohle snede-opener is speciaal
voor het openen van gecompliceerde
sneden ontwikkeld. Na het uitvoeren
van de snede opent u de snede het
eerst van een kant van de glasplaat. De
openingsdiepte bedraagt dan
ongeveer 95% van de glasdikte.
Vervolgens draait u de snede-opener
om, zet opnieuw aan en opent u de
resterende 5% van de snede.
Let op:
Begin met het openen van de snede
meteen na het snijden, anders bestaat er
gevaar dat de snede uitgloeit en het glas
slechts met verhoogd breekrisico te
openen is.
Let bij het openen op de reflecties in het
glas (2).
■Verwijder altijd het eerst de
snijvloeistof op het glas om de snede-
opening goed te kunnen observeren.
■Het glas enkele centimeters voor de
hoek van de tafel trekken.
■Snede-opener altijd het eerst zo over
de glaskant schuiven dat de druk-
schroef zich aan de onderkant van het
glas bevindt (1).
Bij een vakkundige uitvoering zijn de
snijkanten zo glad dat ter voorbereiding
voor de verdere bewerking (bijv. voor
veiligheidsglas) een eenvoudig ont-
bramen voldoende is.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
6
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
Gerader Schnitt
■Druckring des Schnittöffners mit Hil-
fe der Markierungen auf der Innen-
seite exakt auf dem Schnitt ausrich-
ten. Die beiden einzelnen
Markierungslinien müssen mit dem
Schnitt im Glas in einer Flucht lie-
gen. Zur Kontrolle:
je einer der Druckpunkte (doppelte
Markierungslinien (3) im Druckring)
muß innerhalb und außerhalb des
Abschnitts liegen.
■Druckschraube langsam anziehen, um
den Schnitt mit größtmöglicher Sensi-
bilität kontrolliert zu öffnen (4).
■Druckschraube weiter anziehen, um
den Schnitt vollständig zu öffnen. Das
Glas wird automatisch sauber ge-
trennt.
Halbrunder Randausschnitt
Öffnen Sie den Schnitt möglichst von
der Mitte des Bogens aus, so läuft er
gleichmäßig in die beiden Bogenhälften
hinein.
Bei großen Radien ist ein Öffnen von der
Mitte aus nicht möglich. Dann müssen
Sie das Öffnen vom Glasrand aus auf
einer Seite des Bogens beginnen und
den Schnitt zuerst nur bis zur Mitte des
Bogens öffnen. Anschließend öffnen Sie
den Schnitt von der anderen Seite des
Bogens aus.
Nach dem Herumdrehen verfahren Sie
zur vollständigen Schnittöffnung von der
anderen Seite des Glases ebenso.
■Druckring des Schnittöffners mit Hilfe
der Markierungen auf der Innenseite
in der Mitte des Bogens exakt auf dem
Schnitt ausrichten. Die beiden einzel-
nen Markierungslinien müssen mit
dem Schnitt im Glas in einer Flucht
liegen. Zur Kontrolle: je einer der
Druckpunkte (doppelte Markierungs-
linien) auf dem Druckring muß
innerhalb und außerhalb des Bogens
liegen (5).
■Druckschraube anziehen, um den
Schnitt mit größtmöglicher Sensibili-
tät kontrolliert zu öffnen. Die Schnitt-
öffnung läuft langsam in beide Seiten
des Bogens. Den Druck nur soweit er-
höhen, bis etwa 2/3 des Schnittes ge-
öffnet sind.
■Druckschraube lösen und Schnitt-
öffner am Glasrand auf einer Seite des
Bogens ansetzen.
■Druckring wie zuvor ausrichten,
Druckschraube wieder anziehen, um
den Schnitt vom Rand aus weiter zu
öffnen (6).
Coupe droite
■Au moyen des repères se trouvant à
l’intérieur du cône de serrage, alignez
le cône de serrage du coupe-verre
exactement sur la coupe. Les deux
lignes repères doivent être dans
l’alignement de la coupe. Contrôlez en
vérifiant que l’un des points d’appli-
cation (lignes repères doubles (3) à
l’intérieur du cône de serrage) se
trouve à l’intérieur, l’autre à l’extérieur
du morceau de verre.
■Resserrez lentement la vis de serrage
pour pouvoir ouvrir la coupe en
travaillant avec un maximum de
sensibilité (4).
■Continuez de resserrer la vis de
serrage pour ouvrir complètement la
coupe. Le verre se détachera
automatiquement et soigneusement.
Découpe latérale en
demi-cercle
Ouvrez la coupe si possible en partant
du centre de l’arc de cercle de sorte
qu’elle pénètre de façon homogène dans
les parties gauche et droite du demi-
cercle.
En cas de grands rayons vous ne
pourrez pas couper en partant du centre.
Il vous faudra alors commencer
l’ouverture de la coupe sur un côté de
l’arc de cercle en partant du bord de la
plaque de verre en n’ouvrant alors la
coupe que jusqu’au centre de l’arc de
cercle. Ouvrez ensuite la coupe en
partant de l’autre côté de l’arc de cercle.
Après avoir tourné le verre de l’autre
côté, procédez de la même façon pour
ouvrir complètement la coupe.
■Au moyen des repères se trouvant à
l’intérieur du cône de serrage, alignez
le cône de serrage du coupe-verre au
centre du demi-cercle exactement sur
la coupe. Les deux lignes repères
doivent être dans l’alignement de la
coupe. Contrôlez en vérifiant que l’un
des points d’application (lignes
repères doubles) se trouvant sur le
cône de serrage se trouve à l’intérieur,
l’autre à l’extérieur du demi-cercle (5).
■Resserrez la vis de serrage pour
pouvoir ouvrir la coupe en opérant
avec un maximum de sensibilité.
L’ouverture de la coupe pénètre
lentement dans les deux côtés de l’arc
de cercle. N’augmentez la pression
que jusqu’à obtention d’une ouverture
de coupe sur environ 2/3 de la coupe.
■Desserrez la vis de serrage et placez
l’ouvre-coupe sur le bord du verre sur
l’un des côtés de l’arc de cercle.
■Alignez le cône de serrage comme
lors de l’opération précédente, puis
resserrez la vis de serrage afin de
continuer l’ouverture de la coupe à
partir du bord (6).
Straight cut
■Use the markings on the inside to
align the pressure ring of the cut
opener exactly on the cut. The two
individual marking lines must be in
perfect alignment with the cut in the
glass. Check: one of the pressure
points (double marking lines (3) in the
pressure ring) must be inside and one
must be the cut.
■Tighten the pressure screw slowly
to control the opening of the cut as
sensitively as possible (4).
■Tighten the pressure screw further to
completely open the cut. The glass is
automatically neatly separated.
Half-round lateral cut-out
If possible, open the cut starting at the
centre of the arc, it will then run
uniformly into the two halves of the arc.
In the case of large radii, it is not
possible to open the cut starting from
the centre. You must then start opening
from the edge of the glass on one side
of the arc, and at first only open the cut
up to the centre of the arc. After that,
you can open the cut from the other side
of the arc.
After turning the glass around, proceed
exactly the same way from the other
side of the glass to completely open the
cut.
■Use the markings on the inside to
align the pressure ring of the cut
opener exactly on the cut in the centre
of the arc. The two individual marking
lines must be in perfect alignment
with the cut in the glass. Check: one of
the pressure points (double marking
lines) on the pressure ring must be
inside and one must be outside the
arc (5).
■Tighten the pressure screw slowly to
control the opening of the cut as
sensitively as possible. The cut opens
slowly into the two sides of the arc.
Increase the pressure enough to open
about 2/3 of the cut.
■Loosen the pressure screw and
position the cut opener on one side of
the arc on the edge of the glass.
■Align the pressure ring as described
previously, tighten the pressure screw
again to further open the cut starting
from the edge (6).
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
7
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
Taglio rettilineo
■Allineare l’anello di pressione
dell’apri tagli esattamente sul taglio
servendosi delle marcature incise nel
lato interno dell’attrezzo.
Le due linee singole di marcatura
devono essere allineate con il taglio nel
vetro. Controllo: uno dei punti di
pressione (linee doppie di marcatura (3)
nell’anello di pressione) deve trovarsi
all’interno, e l’altro all’esterno del taglio.
■Lentamente chiudere la vite di
pressione per aprire il vetro con il
massimo di sensibilità ed in modo
controllato (4).
■Chiudere la vite di pressione ancora
per aprire il taglio completamente. Il
vetro si separa automaticamente con
un taglio pulito.
Taglio al bordo semicircolare
Aprire il taglio possibilmente partendo
dal centro dell’arco in modo che esso sia
diretto uniformemente nelle due metà
dell’arco.
In caso di raggi grandi, non è possibile
cominciare l’apertura dal centro. Partire
dal bordo del vetro di un lato dell’arco
ed aprire il taglio innanzitutto solo fino a
metà dello stesso. Di seguito aprire il
taglio dall’altro lato dell’arco.
Poi girare l’attrezzo ed agire in modo
analogo sul retro del vetro per aprire il
taglio completamente.
■Allineare l’anello di pressione dell’apri
tagli al centro dell’arco esattamente
sul taglio servendosi delle marcature
incise nel lato interno dell’attrezzo. Le
due linee singole di marcatura devono
essere allineate con il taglio nel vetro.
Controllo: uno dei punti di pressione
(linee doppie di marcatura sull’anello
di pressione deve trovarsi all’interno,
e l’altro all’esterno del taglio (5).
■Chiudere la vite di pressione per
aprire il vetro con il massimo di
sensibilità ed in modo controllato.
L’apertura del taglio avviene lenta-
mente in ambedue i fianchi dell’arco.
Aumentare la pressione fino ad aver
aperto ca. 2/3 del taglio.
■Allentare la vite di pressione e
piazzare l’apri al bordo del vetro su un
fianco dell’arco.
■Allineare l’anello di pressione come
prima, richiudere la vite di pressione
per aprire ulteriormente il taglio
partendo dal bordo (6).
Corte recto
■Alinear el anillo de presión del
abridor de corte exactamente sobre
el corte con ayuda de las marcas en
el lado interior: Cada una de las dos
líneas de referencia ha de quedar
alineada en el sentido del corte
realizado en el vidrio. Verificar que
los puntos de presión (líneas dobles
de referencia (3) en el anillo de
presión) queden respectivamente
dentro y fuera de la sección.
■Apretar lentamente el tornillo de
presión para abrir el corte de forma
controlada con la mayor sensibilidad
posible (4).
■Seguir apretando el tornillo de presión
para abrir el corte definitivamente. El
vidrio se separa limpiamente de forma
automática.
Recorte de borde semicircular
Abrir el corte preferentemente desde el
centro del arco, a fin de que avance
homogéneamente hacia las dos mitades
del arco.
En el caso de grandes radios no es
posible comenzar la apertura desde el
centro. Por lo tanto hay que abrir el
corte desde los bordes del vidrio,
comenzando por un lado del arco y
abriéndolo sólo hasta la mitad del
mismo. A continuación se abre el corte
desde el otro lado del arco.
Después de darle la vuelta, se procederá
del mismo modo con el otro lado del
vidrio para abrir completamente el corte.
■Alinear el anillo de presión del abridor
de corte en el centro del arco exacta-
mente sobre el corte con ayuda de las
marcas en la parte interior: Cada una
de las dos líneas de referencia ha de
quedar alineada en el sentido del corte
realizado en el vidrio. Verificar que los
puntos de presión (líneas dobles de
referencia) en el anillo de presión
queden respectivamente dentro y
fuera del arco (5).
■Apretar el tornillo de presión para
abrir el corte de forma controlada con
la mayor sensibilidad posible. La aper-
tura del corte avanza lentamente hacia
ambos lados del arco. Ir aumentando
la presión hasta que se hayan abierto
aproximadamente 2/3 del corte.
■Aflojar el tornillo de presión y
posicionar el abridor de corte en el
borde del vidrio en un lado del arco.
■Alinear el tornillo de presión como en
el paso anterior, y volver a apretar el
tornillo de presión para seguir
abriendo el corte desde el borde (6).
Rechte snede
■Drukring van de snede-opener met
behulp van de markeringen aan de
binnenzijde exact met de snede
uitlijnen. De twee afzonderlijke
markeringslijnen moeten met de
snede in het glas in een lijn liggen.
Ter controle: elk een van de drukpunten
(dubbele markeringslijnen (3) in de
drukring) moet binnen en buiten de
uitsnijding liggen.
■Drukschroef langzaam aandraaien om
de snede met de grootst mogelijke
sensibiliteit, gecontroleerd te open (4).
■Drukschroef verder aandraaien om de
snede volledig te openen. Het glas
wordt automatisch netjes afgebroken.
Halfronde randuitsnijding
Open de snede indien mogelijk vanuit
het midden van de boog, dan loopt deze
gelijkmatig in de beide booghelften.
Bij grote radiussen is een openen vanuit
het midden niet mogelijk. Dan moet u
het openen vanaf de glasrand op een
kant van de boog beginnen en de uit-
snijding het eerst tot aan het midden
van de boog openen. Vervolgens opent
u de snede vanaf de andere kant van de
boog.
Na het omdraaien, gaat u voor de vol-
ledige snede-opening aan de andere
kant precies hetzelfde te werk.
■Drukring van de snede-opener met
behulp van de markeringen aan de
binnenzijde, in het midden van de
boog exact op de snede uitlijnen. De
twee afzonderlijke markeringslijnen
moeten met de snede in het glas in
een lijn liggen. Ter controle: elk een
van de drukpunten (dubbele markerings-
lijnen) op de drukring moet binnen en
buiten de boog liggen (5).
■Drukschroef aandraaien om de snede
met de grootst mogelijke sensibiliteit,
gecontroleerd te openen. De snede-
opening loopt langzaam in de beide
zijden van de boog. De druk slechts
zover verhogen tot ongeveer 2/3 van
de snede zijn geopend.
■Drukschroef losdraaien en snede-
opener bij de glasrand op een kant
van de boog aanzetten.
■Drukring als voorheen uitlijnen, druk-
schroef weer aandraaien om de snede
vanaf de rand verder te openen (6).
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
8
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
■Den Vorgang vom anderen Rand aus
wiederholen (7).
■Druckschraube lösen, Schnittöffner
abnehmen und umgedreht wieder auf
das Glas setzen. Die Druckschraube
befindet sich jetzt oben (8).
■Den Schnitt jetzt von der anderen Sei-
te vollständig öffnen. Dabei wie zuvor
ausrichten und den Druck aufbringen.
Das Öffnen ist in der Regel an einem
deutlichen Knacken zu hören.
■Druckschraube lösen, Schnittöffner
abnehmen und prüfen, ob der Schnitt
gleichmäßig geöffnet ist. Im Glas muß
ein gleichmäßig breites reflektieren-
des Band (über die ganze Glasdicke)
zu sehen sein.
■Abschließend Glasscheibe auf der
Unterlage festhalten und den Bogen-
ausschnitt waagerecht (in der
Ebene des Glases) und ohne zu
verkanten, ggf. mit Hilfe einer
Glasbrechzange, herausziehen.
Gerader Randausschnitt
Hinweis:
Wir empfehlen für die problemlose An-
fertigung von Randausschnitten unsere
Randausschnittschablone Art.-Nr.
BO 078.2.
Öffnen Sie den Schnitt immer von der
Mitte aus, so läuft er gleichmäßig in
die beiden Eckradien hinein. Sie dürfen
den Schnitt in beide Richtungen zuerst
nur bis zum Beginn der Radien öffnen,
damit er nicht über die Eckradien hin-
aus ausbricht.
Beobachten Sie das Öffnen anhand der
Reflexionen im Glas.
5 6
■Répétez l’opération en partant de
l’autre bord (7).
■Desserrez la vis de serrage, retirez
l’ouvre-coupe et replacez-le dans
l’autre sens sur le verre de sorte que
la vis de serrage se trouve en haut (8).
■Ouvrir alors complètement la coupe
en partant de l’autre côté en alignant
le coupe-verre et en appliquant la
pression comme dans l’opération
précédente. En règle générale, c’est
par un craquement très net que vous
reconnaîtrez l’ouverture de la coupe.
■Desserrez la vis de serrage, retirez
l’ouvre-coupe et vérifiez si la coupe
est ouverte de façon homogène. Une
large bande réfléchissante et régulière
doit être visible dans le verre.
■Ensuite, en maintenant bien la plaque
de verre sur la surface de travail,
retirez l’encoche en forme de demi-
cercle au moyen d’une pince à gruger
horizontalement (dans le plan du
verre) et sans gauchir le verre.
Découpe latérale droite
Remarque :
Pour effectuer sans problème les découpes
latérales, nous recommandons
d’utiliser notre gabarit pour découpes
latérales Art. No. BO 078.2.
Ouvrez toujours la coupe en partant du
milieu de sorte qu’elle pénètre de façon
régulière dans les deux rayons d’angle.
N’ouvrez tout d’abord la coupe dans les
deux sens que jusqu’au début des
rayons pour qu’elle ne casse pas au-delà
des rayons d’angle.
Observez l’ouverture au moyen des
réflexions visibles dans le verre.
■Repeat the procedure starting from
the other edge (7).
■Loosen the pressure screw, remove
the cut opener, turn it around, and
place it back on the glass. The pressure
ring is now on the top of the glass (8).
■Completely open the cut from the
other side now. During this, align and
apply the pressure as described pre-
viously. The opening of the cut is
generally accompanied by a clearly
audible cracking.
■Loosen the pressure screw, remove
the cut opener, and check that the cut
is uniformly opened. An evenly broad
reflecting band must be seen in the
glass.
■Finish by holding the main glass sheet
firmly on the table surface and by
pulling out the cut-out section
horizontally (in the plane of the
glass) and without tilting, using
glass pliers if necessary.
Straight lateral cut-out
Note:
We recommend our lateral cut-out
template, Art. No. BO 078.2, for the
easy and unproblematic cutting of la-
teral cut-outs.
Always open the cut starting at the
centre as it will then run uniformly into
the two corner radii. At first, you may
only open the cut up to the beginning of
the radii in both directions so that it will
not break away beyond the corner radii.
Observe the opening process using the
reflections in the glass.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
9
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
7 8
■Ripetere questo passo partendo
dall’altro bordo (7).
■Allentare la vite di pressione, rimuove-
re l’apri tagli, girarla e rimetterla sul
vetro. Ora, la vite a pressione si trova
in alto (8).
■Aprire il taglio completamente
dall’altro lato allineando l’attrezzo ed
applicando la pressione come
descritto prima. In linea di massima,
l’apertura è chiaramente percepibile
da un colpo acustico.
■Allentare la vite di pressione, rimuovere
l’apri tagli e controllare che il taglio
sia stato aperto in modo uniforme. Nel
vetro si deve vedere un largo nastro
uniforme riflettente.
■Alla fine, tenere la lastra di vetro
ferma sul piano di appoggio ed
estrarre il ritaglio semicircolare in
modo orizzontale (sul livello del
vetro) e senza inclinarlo; se
necessario utilizzare una pinza
aprivetro.
Taglio al bordo rettilineo
Avvertenza:
Per l’esecuzione senza problemi di tagli
al bordo raccomandiamo l’uso della
nostra sagoma per tagli al bordo, n. di
articolo BO 078.2.
Aprire il taglio sempre partendo dal
centro, cosicché venga indirizzato
uniformemente verso i due raggi
angolari. Aprire il taglio da tutte e due le
direzioni solo fino all’inizio dei raggi
perché il vetro non si rompa oltre tale
punto.
Osservare l’apertura attraverso le
riflessioni nel vetro.
■Repetir este proceso partiendo
desde el otro borde (7).
■Aflojar el tornillo de presión, retirar el
abridor de corte y volver a posicionarlo
sobre el lado inverso del vidrio.
Ahora, el tornillo de presión se
encuentra arriba (8).
■Abrir el corte ahora completamente
desde el otro lado. Para ello hay que
alinear nuevamente como en el paso
anterior y ejercer la presión corres-
pondiente. La apertura se percibe
claramente por el crujir del vidrio.
■Aflojar el tornillo de presión, retirar el
abridor de corte y controlar si el corte
se ha abierto uniformemente. En el
vidrio tiene que apreciarse una banda
reflectante de anchura constante.
■Finalmente, sostener el vidrio sobre la
base y sacar el recorte arqueado
horizontalmente (en el plano del
vidrio) y sin inclinarlo transver-
salmente, eventualmente con ayuda
de unas tenazas de vidriero.
Recorte recto de borde
Consejo:
Para realizar recortes de bordes sin
problemas, aconsejamos utilizar nuestra
plantilla para recortes de borde, art. no
BO 078.2.
Comience a abrir el corte siempre
desde el centro para que avance de
forma homogénea hasta los dos radios
angulares. Al principio, sólo se deberá
abrir el corte desde ambos sentidos
hasta el inicio de los radios para que
no se rompa más allá de los radios an-
gulares.
Observe la apertura del corte por los
reflejos del vidrio.
■Dit proces vanaf de andere rand
herhalen (7).
■Drukschroef losdraaien, snede-
opener verwijderen en omgekeerd
weer op de glasplaat zetten. De
drukschroef bevindt zich nu aan de
bovenkant (8).
■De snede nu vanaf de andere kant
volledig openen. Hierbij als voorheen
uitlijnen en de druk opvoeren. Het
openen is in principe aan een duidelijk
knakken te horen.
■Drukschroef losdraaien, snede-opener
verwijderen en controleren of de
uitsnijding gelijkmatig is geopend. In
het glas moet een gelijkmatig brede,
reflecterend band te zien zijn.
■Afsluitend de glasplaat op de onder-
grond vasthouden en de booguit-
snijding horizontaal (in het vlak
van het glas) en zonder schuin
aan te zetten eruit trekken.
Desnoods een glasbreek-tang
gebruiken.
Rechte randuitsnijding
Let op:
Wij adviseren voor de probleemloze
vervaardiging van randuitsnijdingen
onze randuitsnijdingssjabloon art.-nr.
BO 078.2.
Open de snede altijd vanuit het
midden zodat deze gelijkmatig in de
twee hoekradiussen loopt. U mag de
snede in beide richtingen eerst slechts
tot aan het begin van de
hoekradiussen openen, zodat deze niet
tot voorbij de hoekradiussen uitbreekt.
Observeer het openen aan de hand van
de reflecties in het glas.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
10
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
■Druckring des Schnittöffners mit Hil-
fe der Markierungen auf der Innen-
seite exakt auf der Mitte der mittleren
Schnittgeraden ausrichten. Die beiden
einzelnen Markierungslinien müssen
mit dem Schnitt im Glas in einer
Flucht liegen (9).
■Druckschraube anziehen, um den
Schnitt mit größtmöglicher Sensibili-
tät kontrolliert zu öffnen.
■Den Schnitt nur bis zum Beginn
der Eckradien öffnen.
Dabei das Öffnen mit Hilfe der im Glas
entstehenden Reflexion beobachten.
■Druckschraube lösen, Schnittöffner
abnehmen und auf eine der auslaufen-
den Schnittgeraden möglichst nahe
am Glasrand setzen (10).
■Den Druckring wie zuvor ausrichten
und von dort den Schnitt ebenfalls
nur bis zum Beginn des Eckradius
öffnen.
■Druckschraube lösen, Schnittöffner
abnehmen und die letzte Schnitt-
gerade wiederum nur bis zum Be-
ginn des Eckradius öffnen.
■Schnittöffner abnehmen und herum-
drehen: die Druckschraube befindet
sich jetzt oben (11).
■Schnittöffner wieder auf der Mitte der
mittleren Geraden ansetzen und aus-
richten.
■Druckschraube langsam anziehen und
den ersten Teil des Schnittes bis in die
Radien vollständig öffnen. Das Öffnen
ist in der Regel an einem deutlichen
Knacken zu hören.
■Schnittöffner an den beiden auslau-
fenden Geraden ansetzen und von
dort den Schnitt jeweils bis in den
Radius vollständig öffnen (12).
910
■Au moyen des repères se trouvant à
l’intérieur du cône de serrage, alignez
le cône de serrage du coupe-verre
exactement sur le centre de la droite
du milieu. Les deux lignes repères
doivent être dans l’alignement de la
coupe (9).
■Resserrez la vis de serrage pour
pouvoir ouvrir la coupe en opérant
avec un maximum de sensibilité.
■N’ouvrez la coupe que jusqu’au
début des rayons d’angle.
Observez l’ouverture au moyen des
réflexions dans le verre.
■Dévissez la vis de serrage, retirez
l’ouvre-coupe et placez-le sur l’une
des droites menant au bord du verre
en restant le plus près possible du
bord de la plaque de verre (10).
■Alignez le cône de serrage comme
lors de l’opération précédente et, de
là, n’ouvrez la coupe également que
jusqu’au début du rayon d’angle.
■Dévissez la vis de serrage, retirez
l’ouvre-coupe et n’ouvrez également
la dernière droite de coupe que
jusqu’au début du rayon d’angle.
■Retirez l’ouvre-coupe et tournez-le
dans l’autre sens: la vis de serrage se
trouve alors en haut (11).
■Replacez l’ouvre-coupe au centre de la
droite du milieu et alignez-le sur celle-ci.
■Revissez lentement la vis de serrage
et ouvrez la première partie de la
coupe jusque dans les rayons d’angle.
En règle générale, c’est par un
craquement très net que vous recon-
naîtrez l’ouverture de la coupe.
■Placez le coupe-verre sur les deux
droites menant au bord du verre et,
depuis là, ouvrez la coupe entièrement
en allant jusque dans l’angle (12).
■Use the markings on the inside of
the pressure ring to align the cut
opener exactly on the centre of the
middle cutting line. The other two
marking lines must also be in perfect
alignment with the cut in the glass (9).
■Tighten the pressure screw slowly to
control the opening of the cut as
sensitively as possible.
■Open the cut only up to the
beginning of the corner radii.
Observe the opening process using
the reflections in the glass.
■Loosen the pressure screw, remove
the cut opener, and position it as close
as possible to the edge of the glass on
one of the lateral straight cutting lines
(10).
■Align the pressure ring as described
previously, and likewise open the
cut only up to the beginning of
the corner radius from there.
■Loosen the pressure screw, remove
the cut opener, and again open the
last straight cutting line only up
to the beginning of the corner
radius.
■Remove the cut opener and turn it
around: the pressure screw is now
located on top of the glass (11).
■Position and align the cut opener
again on the centre of the straight line
in the middle.
■Tighten the pressure screw slowly,
and completely open the first part of
the cut up to the radii. The opening of
the cut is generally accompanied by a
clearly audible cracking.
■Now open the two lateral straight
lines completely up to each radii (12).
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
11
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
11
12
■Allineare l’anello di pressione dell’apri
tagli esattamente sul centro della linea
retta centrale di taglio servendosi
delle marcature incise nel lato interno
dell’attrezzo. Le due linee singole di
marcatura devono essere allineate con
il taglio nel vetro (9).
■Chiudere la vite di pressione per
aprire il vetro con il massimo di
sensibilità ed in modo controllato.
■Aprire il taglio solo fino all’inizio
dei raggi angolari.
Osservare l’apertura attraverso le
riflessioni che si creano nel vetro.
■Allentare la vite di pressione, rimuovere
l’apri tagli ed appoggiarla su una delle
linee rette di uscita, poss-ibilmente
vicino al bordo del vetro (10).
■Allineare l’anello di pressione come
prima e partendo da questa posizione
aprire il taglio nuovamente solo
fino all’inizio del raggio angolare.
■Allentare la vite di pressione, rimuovere
l’apri tagli e aprire l’ultima linea
rette di taglio nuovamente solo
fino all’inizio del raggio angolare.
■Togliere l’apri tagli e girarla: ora, la
vite di pressione si trova in alto (11).
■Nuovamente piazzare ed allineare
l’apri tagli sul centro della linea retta
centrale.
■Lentamente stringere la vite di pressione
ed aprire completamente la prima
parte del taglio fino ad arrivare ai
raggi. In linea di massima, l’apertura è
chiaramente percepibile da un colpo
acustico.
■Piazzare l’apri tagli sulle due linee rette
di uscita e partendo da queste posizio-
ni aprire completamente il taglio fino
ad arrivare al raggio (12).
■Servirse de las marcas en el lado
interior para alinear el anillo de
presión del abridor de corte exacta-
mente en el centro de la recta de corte
intermedia. Cada una de las dos líneas
de referencia ha de quedar alineada
en el sentido del corte realizado en el
vidrio (9).
■Apretar el tornillo de presión para
abrir el corte de forma controlada con
la mayor sensibilidad posible.
■Abrir el corte sólo hasta el
comienzo de los radios angulares.
Durante este proceso, observar la
apertura por los reflejos del vidrio.
■Aflojar el tornillo de presión, retirar el
abridor de corte y volver a posicionar-
lo sobre una de las rectas finales de
corte lo más cerca posible del borde
del vidrio (10).
■Alinear el anillo de presión como en el
paso anterior y empezar a abrir el
corte a partir de allí igualmente
sólo hasta el comienzo del radio
angular.
■Aflojar el tornillo de presión, retirar el
abridor de corte y abrir la última
línea recta de corte sólo hasta el
comienzo del radio angular.
■Retirar el abridor de corte e invertirlo:
el tornillo de presión se encuentra
ahora arriba (11).
■Volver a posicionar el abridor de corte
en la mitad de la recta intermedia y
alinearlo.
■Apretar lentamente el anillo de
presión, y abrir completamente la
primera parte del corte hasta los
radios. La apertura se percibe
claramente por el crujir del vidrio.
■Posicionar el abridor de corte en las
dos rectas finales y partiendo de allí
abrir definitivamente el corte hasta los
respectivos radios (12).
■Drukring van de snede-opener met
behulp van de markeringen aan de
binnenzijde, exact op het midden van
de middelste rechte stukken uitlijnen.
De twee afzonderlijke markerings-
lijnen moeten met de snede in het
glas in een lijn liggen (9).
■Drukschroef aandraaien om de snede
met de grootst mogelijke sensibiliteit,
gecontroleerd te kunnen openen.
■De snede slechts tot het begin
van de hoekradiussen openen.
Hierbij het openen met behulp van de
in het glas ontstaande reflectie
observeren.
■Drukschroef losdraaien, snede-opener
verwijderen en op een van de
uitlopende rechte stukken, indien
mogelijk dicht bij de glasrand,
plaatsen (10).
■De drukring als voorheen uitlijnen en
van daar uit de snede eveneens
slechts tot aan het begin van de
hoekradius openen.
■Drukschroef losdraaien, snede-opener
verwijderen en het laatste rechte stuk
eveneens slechts tot aan het begin
van de hoekradius openen.
■Snede-opener verwijderen en
omdraaien: de drukschroef bevindt
zich nu boven (11).
■Snede-opener weer in het midden van
het middelste rechte stuk aanzetten en
uitlijnen.
■Drukschroef langzaam aandraaien en
het eerste gedeelte van de snede tot in
de radiussen volledig openen. Het
openen is in principe aan een duidelijk
knakken te horen.
■Snede-opener aan de beide uitlopende
rechte stukken aanzetten en van daar
uit de snede telkens tot in de radius
volledig openen (12).
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
12
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
■Schnittöffner abnehmen und prüfen,
ob der Schnitt gleichmäßig geöffnet
ist. Im Glas muß ein gleichmäßig brei-
tes reflektierendes Band (über die gan-
ze Glasdicke) zu sehen sein. Ggf. den
Schnittöffner erneut ansetzen.
Hilfsschnitte
Die Hilfsschnitte dienen dazu, den Rand-
ausschnitt zu unterteilen, um kleinere
Ausschnitte Stück für Stück problemlos
herausziehen zu können. Je tiefer der
Randausschnitt ist, desto häufiger müs-
sen Sie ihn unterteilen. Wählen Sie die
Form der Ausschnitte so, daß sie leicht
herauszuziehen sind (möglichst große
Winkel zwischen den Schnittkanten).
Die Skizzen zeigen zwei praktikable
Lösungen (13 bis 16).
Die Hilfsschnitte dürfen den Randaus-
schnitt nicht kreuzen. Beginnen Sie die
Schnitte deshalb immer am geöffneten
Randausschnitt und führen Sie sie zur
Glaskante. Verwenden Sie ein Lineal als
Hilfe.
■Schnittöffner nahe der Glaskante auf
dem ersten Hilfsschnitt ausrichten
(Druckschraube unten, Markierungen
fluchten mit dem Schnitt) und den
Schnitt vorsichtig öffnen.
■Den zweiten Hilfsschnitt ggf. in glei-
cher Weise öffnen.
■Schnittöffner herumdrehen (Druck-
schraube oben) und Hilfsschnitte voll-
ständig öffnen.
■Glasscheibe auf der Unterlage festhal-
ten und die Ausschnitte waagerecht
(in der Ebene des Glases) und
ohne zu verkanten, ggf. mit Hilfe ei-
ner Glasbrechzange, herausziehen.
13 14
■Retirez l’ouvre-coupe et vérifiez si
l’ouverture de la coupe est bien
régulière. Une large bande réfléchis-
sante et régulière doit être visible sur
la totalité de l’épaisseur du verre. Le
cas échéant, répétez l’opération.
Coupes auxiliaires
Les coupes auxiliaires servent à
subdiviser l’encoche en sections pour
arriver à retirer sans problème l’encoche
par petites découpures les unes après
les autres. Plus l’encoche est profonde,
plus il faudra prévoir de subdivisions.
Les découpures devront avoir une forme
permettant de les retirer facilement (si
possible grands angles entre les arêtes
de coupe).
Les schémas montrent deux solutions
praticables (schémas de 13 à 16).
Les coupes auxiliaires ne doivent pas
croiser l’encoche. Ainsi, commencez
toujours les coupes en partant de
l’encoche ouverte et en continuant vers
les bords du verre. Pour vous faciliter le
travail, utilisez une règle.
■Alignez l’ouvre-coupe sur la première
coupe auxiliaire en restant près du
bord du verre (la vis de serrage se
trouve en bas, les repères dans
l’alignement de la coupe) et ouvrez la
coupe avec précaution.
■Le cas échéant, ouvrez la deuxième
coupe auxiliaire de la même façon.
■Tournez l’ouvre-coupe dans l’autre
sens (pour avoir la vis de serrage en
haut) et ouvrez entièrement les
coupes auxiliaires
■Maintenez bien la plaque de verre sur
la surface de travail et retirez les
découpures les unes après les autres
horizontalement (dans le plan du
verre) et sans gauchir le verre. Le
cas échéant, retirez les découpures au
moyen d’une pince à gruger.
■Remove the cut opener and check
that the cut is uniformly opened. A
evenly broad reflecting band
(through the complete glass
thickness) must be seen in the glass.
Position the cut opener again if
necessary.
Auxiliary cuts
The auxiliary cuts are intended for
subdividing the lateral cut-out to be able
to pull out smaller cut-outs piece by
piece without any problem. The deeper
the lateral cut-out, the more often you
have to subdivide it. Choose a cut-out
shape that can be easily pulled out
(large angle between the cutting edges).
The drawings show two practical
solutions (13 to 16).
The auxiliary cuts must not go beyond
the lateral cut-out. You should therefore
always start the cuts at the opened lateral
cut-out and lead them to the edge of the
glass. Use a ruler to do this.
■Align the cut opener on the first
auxiliary cut near the edge of the
glass (pressure screw underneath the
glass, markings in alignment with the
cut) and carefully open the cut.
■Open the second auxiliary cut the
same way.
■Turn the cut opener around (pressure
screw on top), and completely open
the auxiliary cuts.
■Hold the main glass sheet firmly on
the table surface and pull out the cut-
outs horizontally (in the plane of
the glass) without tilting, using
glass pliers if necessary.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
13
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
15
16
■Rimuovere l’apri tagli e controllare
che il taglio sia stato aperto in modo
uniforme. Nel vetro si deve vedere un
largo nastro uniforme riflettente
(attraverso l’intero spessore del vetro).
Eventualmente piazzare l’apri tagli
nuovamente.
Tagli ausiliari
I tagli ausiliari servono a suddividere il
taglio al bordo ai fini di poter estrarre
senza problemi dei ritagli inferiori. Più
profondo è il taglio al bordo, più deve
essere suddiviso. Scegliere la forma dei
ritagli in modo da poterli estrarre con
facilitá (angoli possibilmente grandi tra
gli spigoli di taglio).
Gli abbozzi mostrano due soluzioni
praticabili (13 fino a 16).
I tagli ausiliari non devono incrociare il
taglio al bordo. Per questo motivo è
importante iniziare i tagli sempre dal
ritaglio aperto al bordo e condurli fino
allo spigolo del vetro. Utilizzare una riga.
■Allineare l’apri tagli sul primo taglio
ausiliare vicino allo spigolo del vetro
(vite di pressione in basso, marcature
allineate con il taglio) ed aprire il
taglio con cautela.
■Se necessario, aprire il secondo taglio
ausiliare in modo analogo.
■Girare l’apri tagli (vite di pressione in
alto) ed aprire i tagli ausiliari comple-
tamente.
■Tenere la lastra di vetro ferma sul
piano di appoggio ed estrarre i ritagli
in modo orizzontale (sul livello del
vetro) e senza inclinarli; se
necessario utilizzare una pinza
aprivetro.
■Retirar el abridor de corte, y controlar
si el corte se ha abierto uniforme-
mente. En el vidrio tiene que apreciar-
se una banda reflectante de anchura
constante (a lo largo de todo el grosor
del vidrio). Eventualmente posicionar
otra vez el abridor de corte.
Cortes auxiliares
Los cortes auxiliares sirven para subdividir
el recorte de borde con el objeto de ir
sacando uno a uno los diferentes recortes
de menor tamaño sin problema alguno.
Cuanto más profundo es el recorte de
borde, más veces hay que subdividirlo.
Elegir la forma de los recortes de tal forma
que sean fáciles de extraer (con ángulos
entre los cantos de corte lo más grande
posible).
Los esquemas muestran dos soluciones
practicables (13 a 16).
Los cortes auxiliares no deben cruzar el
recorte de borde. Por ello es conveniente
comenzar siempre los cortes en el
recorte de borde abierto, avanzando
hacia el canto del vidrio. Utilice una
regla como ayuda.
■Alinear el abridor de corte cerca del
canto del vidrio en el sentido del primer
corte auxiliar (con el tornillo de presión
abajo). Abrir cuidadosamente el corte.
■Abrir eventualmente el segundo corte
auxiliar de la misma manera.
■Invertir el abridor de corte (con el
tornillo de presión hacia arriba) y abrir
completamente los cortes auxiliares.
■Sostener el vidrio sobre la base y
sacar los recortes horizontalmente
(en el plano del vidrio) y sin
inclinarlos transversalmente,
eventualmente con ayuda de unas
tenazas de vidriero.
■Snede-opener verwijderen en contro-
leren of de snede gelijkmatig is geopend.
In het glas moet een gelijkmatig, brede
reflecterende band (over de gehele
glasdikte) te zien zijn. Desnoods de
snede-opener opnieuw aanzetten.
Hulpsneden
De hulpsneden dienen er voor om de
randuitsnijding onder te verdelen, om
kleinere uitsnijdingen stuk voor stuk
probleemloos er uit te kunnen trekken.
Hoe dieper de randuitsnijding is, des te
vaker moet u deze onderverdelen. Kies
de vorm van de uitsnijdingen zo dat
deze gemakkelijk eruit zijn te trekken
(indien mogelijk grote hoeken tussen de
snijkanten).
De tekeningen laten twee uitvoerbare
oplossingen zien (13 t/m 16).
De hulpsneden mogen de randuit-
snijding niet kruisen. Begin de sneden
daarom altijd bij de geopende randuit-
snijding en voer deze tot aan de glaskant.
Gebruik hierbij een liniaal als hulpmiddel.
■Snede-opener dicht bij de glaskant op
de eerste hulpsnede uitlijnen (druk-
schroef beneden, markeringen liggen
in lijn met de snede) en de snede
voorzichtig openen.
■De tweede hulpsnede eventueel op
gelijke wijze openen.
■Snede-opener omdraaien (drukschroef
boven) en hulpsneden volledig openen.
■Glasplaat op de ondergrond
vasthouden en de uitsnijdingen
horizontaal (in het vlak van het
glas) en zonder schuin aan te
zetten eruit trekken. Desnoods een
glasbreektang gebruiken.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
14
Bedienungsanleitung · Instruction Manual · Mode d’emploi
Kreisschnitt
Das Öffnen von Kreisschnitten mit klei-
nen Durchmessern wird mit dem Bohle
Schnittöffner erheblich vereinfacht. Sie
können den Schnittöffner problemlos
mehrfach ansetzen und jedesmal mit der
gleichen Sensibilität die Kraft aufbrin-
gen.
■Druckring des Schnittöffners mit Hilfe
der Markierungen auf der Innenseite
exakt auf dem Schnitt ausrichten. Die
beiden einzelnen Markierungslinien
müssen mit dem Schnitt im Glas etwa
in einer Flucht liegen. Zur Kontrolle:
je einer der Druckpunkte (doppelte
Markierungslinien) auf dem Druckring
muß innerhalb und außerhalb des
Kreises liegen (17).
■Druckschraube langsam anziehen, um
den Schnitt mit größtmöglicher Sensi-
bilität einige Zentimeter kontrolliert zu
öffnen.
■Druckschraube lösen, Schnittöffner
etwas versetzt erneut positionieren
und Druckschraube wieder anziehen.
Die Schnittöffnung erweitert sich (18).
■Diesen Vorgang mehrfach wiederho-
len, bis der gesamte Kreis geöffnet ist.
■Schnittöffner abnehmen und Glas her-
umdrehen.
■Schnittöffner erneut ansetzen, ausrich-
ten und den Kreisschnitt schrittweise
von der anderen Seite des Glases aus
vollständig öffnen (19).
■Schnittöffner abnehmen und prüfen,
ob der Schnitt gleichmäßig geöffnet
ist. Im Glas muß ein gleichmäßig brei-
tes reflektierendes Band (über die gan-
ze Glasdicke) zu sehen sein. Ggf. den
Schnittöffner erneut ansetzen.
17 18
Coupe en forme de cercle
L’ouvre-coupe Bohle facilitera
considérablement l’ouverture de coupes
en forme de cercles de petits diamètres.
Vous pourrez remettre l’ouvre-coupe
plusieurs fois en place et appliquer
chaque fois la même force en travaillant
avec la même sensibilité.
■Au moyen des repères se trouvant à
l’intérieur du cône de serrage, alignez
exactement le cône de serrage du
coupe-verre sur la coupe. Les deux
lignes repères doivent être dans
l’alignement de la coupe. Contrôlez en
vérifiant que l’un des points
d’application (lignes repères doubles)
se trouvant sur le cône de serrage se
trouve à l’intérieur, l’autre à l’extérieur
du cercle (17).
■Resserrez lentement la vis de serrage
pour pouvoir ouvrir la coupe sur
quelques centimètres en opérant avec
un maximum de sensibilité.
■Desserrez la vis de serrage, reposition-
nez l’ouvre-coupe en le décalant
légèrement et resserrez la vis.
L’ouverture de la coupe s’élargit (18).
■Répétez l’opération plusieurs fois
jusqu’à ce que le cercle entier soit
ouvert.
■Retirez l’ouvre-coupe et tournez la
plaque de verre de l’autre côté.
■Remettez l’ouvre-coupe en place,
alignez-le et ouvrez entièrement la
coupe en travaillant progressivement
depuis l’autre côté de la plaque de
verre (19).
■Retirez l’ouvre-coupe et vérifiez si la
coupe est ouverte de façon homogène.
Une large bande réfléchissante et
régulière doit être visible sur la totalité
de l’épaisseur du verre. Le cas échéant,
répétez l’opération.
Circular cut
The opening of circular cuts having
small diameters is made considerably
easier with the Bohle cut opener. You
can position the cut opener several
times without any problem, each time
applying the pressure in the same sensi-
tive way.
■Use the markings on the inside to
align the pressure ring of the cut
opener exactly on the cut. The two
other marking lines must be in perfect
alignment with the cut in the glass.
Check: one of the pressure points
(double marking lines) on the pressure
ring must be inside and one must be
outside the circle (17).
■Tighten the pressure screw slowly to
control the opening of the cut and
open by a few centimetres as
sensitively as possible.
■Loosen the pressure screw, position
the cut opener again, slightly changing
its position, und tighten the pressure
screw again. The cut opening becomes
larger (18).
■Repeat this procedure several times
until the complete circle is open.
■Remove the cut opener and turn the
glass around.
■Position the cut opener again, align it,
and completely open the circular cut
step by step from the other side of the
glass (19).
■Remove the cut opener and check that
the cut is uniformly opened. An evenly
broad reflecting band must be seen in
the glass (through the complete glass
thickness). Position the cut opener
again if necessary.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info@ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
15
Istruzioni d’uso · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing
19 20
Taglio circolare
L’apertura di tagli circolari di diametri
piccoli può essere eseguita facilmente
con l’apri di Bohle. E’ possibile piazzare
l’apri tagli più volte applicando la forza
sempre con la stessa sensibilità.
■Allineare l’anello di pressione dell’apri
tagli esattamente sul taglio servendosi
delle marcature incise nel lato interno
dell’attrezzo. Le due linee singole di
marcatura devono essere allineate con
il taglio nel vetro. Controllo: uno dei
punti di pressione (linee doppie di
marcatura sull’anello di pressione
deve trovarsi all’interno, e l’altro
all’esterno del cerchio (17).
■Lentamente chiudere la vite di
pressione per aprire il vetro con il
massimo di sensibilità ed in modo
controllato per alcuni centimetri.
■Allentare la vite di pressione, posizio-
nare l’apri tagli nuovamente in modo
sfalsato e riserrare la vite di pressione.
L’apertura del taglio si allarga (18).
■Ripetere questo passo più volte fino
ad aver aperto l’intero cerchio.
■Togliere l’apri tagli e capovolgere il
vetro.
■Piazzare ed allineare l’apri tagli di
nuovo ed aprire il taglio circolare
gradualmente dall’altro lato del vetro
(19).
■Rimuovere l’apri e controllare che il
taglio sia stato aperto in modo
uniforme. Nel vetro si deve vedere un
largo nastro uniforme riflettente
(attraverso l’intero spessore del vetro).
Eventualmente piazzare l’apri tagli
nuovamente.
Recorte circular
La apertura de recortes circulares de
pequeño diámetro se facilita enorme-
mente con el abridor de corte Bohle. El
abridor de corte puede posicionarse
varias veces sin problema alguno,
ejerciendo siempre la misma presión
con la mayor sensibilidad posible.
■Alinear el anillo de presión del abridor
de corte exactamente sobre el corte
con ayuda de las marcas en la parte
interior: Cada una de las líneas ha de
quedar más o menos alineada en el
sentido del corte realizado en el vidrio.
Verificar que los puntos de presión
(líneas dobles de referencia) en el
anillo de presión queden respectiva-
mente dentro y fuera del círculo (17).
■Apretar lentamente el tornillo de
presión para abrir el corte unos
centímetros de forma controlada con
la mayor sensibilidad posible.
■Aflojar el tornillo de presión, volver a
colocar el abridor de corte en una
posición ligeramente desplazada y
volver a apretar el tornillo de presión.
La apertura de corte se agranda (18).
■Repetir varias veces este proceso
hasta que se haya abierto el círculo
entero.
■Retirar el abridor de corte y dar la
vuelta al vidrio.
■Volver a posicionar el abridor de
corte, alinearlo y abrir definitivamente
el recorte circular paso a paso por el
otro lado del vidrio (19).
■Retirar el abridor de corte y verificar si
el corte se ha abierto uniformemente.
En el vidrio tiene que apreciarse una
banda reflectante de anchura
constante (a lo largo de todo el grosor
del vidrio). Eventualmente posicionar
otra vez el abridor de corte.
Cirkeluitsnijding
Het openen van cirkeluitsnijdingen met
kleine diameters wordt met de Bohle
snede-opener aanzienlijk vereenvoudigd.
U kunt de snede-opener probleemloos
meermaals aanzetten en telkens met
dezelfde sensibiliteit de kracht opvoeren.
■Drukring van de snede-opener met
behulp van de markeringen aan de
binnenzijde, exact op de snede
uitlijnen. De twee afzonderlijke
markeringslijnen moeten met de
snede in het glas ongeveer in een lijn
liggen. Ter controle: elk een van de
drukpunten (dubbele markerings-
lijnen) op de drukring moet binnen en
buiten de cirkel liggen (17).
■Drukschroef langzaam aandraaien
om de snede met de grootst mogelijke
sensibiliteit enige centimeters
gecontroleerd te openen.
■Drukschroef losdraaien en snede-
opener, iets verplaatst, opnieuw
positioneren en drukschroef
vervolgens weer aandraaien. De
snede-opening wordt groter (18).
■Dit proces meermaals herhalen totdat
de gehele cirkel geopend is.
■Snede-opener verwijderen en het glas
omdraaien.
■Snede-opener opnieuw aanzetten,
uitlijnen en de cirkeluitsnijding
stapsgewijs vanaf de andere kant van
de glasplaat volledig openen (19).
■Snede-opener verwijderen en
controleren of de snede gelijkmatig is
geopend. In het glas moet een
gelijkmatig, brede reflecterende band
(over de gehele glasdikte) te zien zijn.
Desnoods de snede-opener opnieuw
aanzetten.
Bohle AG · Postfach 1163, D- 42755 Haan · Dieselstraße 10, D- 42781 Haan
Telefon 0 21 29 / 55 68 - 0 · Fax 0 21 29 / 55 68 - 281 · E-Mail: Info @ Bohle.de · Internet: www.Bohle.de
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle angegebenen Maße sind ca.-Maße.
■Vier Hilfsschnitte wie in der Skizze
gezeigt ausführen (20).
■Schnittöffner nahe der Glaskante auf
dem ersten Hilfsschnitt ausrichten
(Druckschraube unten, Markierung
fluchten mit dem Schnitt) und den
Schnitt öffnen.
■Die übrigen Hilfsschnitte in gleicher
Weise öffnen. Das Glas wird in der Re-
gel sofort getrennt.
Weitere Informationen
Wenn Sie Fragen haben, die in dieser
Anleitung nicht beantwortet werden,
zum Beispiel bei speziellen Problemen
oder Sonderanwendungen, wenden Sie
sich bitte an uns. Unser Fachpersonal
steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
■Exécutez quatre coupes auxiliaires
comme le décrit le schéma (20).
■Alignez l’ouvre-coupe près du bord du
verre sur la première coupe auxiliaire
(vis de serrage en bas, repères en
alignement de la coupe), puis ouvrez
la coupe.
■Ouvrez les autres coupes auxiliaires
de la même façon. En général, le verre
se détachera immédiatement.
Autres informations
Si vous avez des questions qui ne sont
pas traitées dans ces instructions, par
exemple en cas de problèmes parti-
culiers ou d’applications spéciales,
n’hésitez pas à nous contacter. Notre
personnel spécialisé se tient à votre
entière disposition.
■ Make four auxiliary cuts as shown in
drawing (20).
■Align the cut opener on the first
auxiliary cut near the edge of the
glass (pressure screw below, marking
in alignment with the cut) and open
the cut.
■Open the other auxiliary cuts the same
way. The glass generally separates at
once.
Further information
If you have any questions which are not
answered in these instructions, for
example on specific problems or special
applications, please feel free to contact
us. Our specialist personnel are always
at your disposal.
■Eseguire quattro tagli ausiliari come
mostrato nel disegno (20).
■Allineare l’apri tagli sul primo taglio
ausiliario vicino allo spigolo del vetro
(vite di pressione in basso, marcature
allineate con il taglio) ed aprire il
taglio.
■Aprire gli altri tagli ausiliari in modo
analogo. Di solito, il vetro si stacca
immediatamente.
Ulteriori informazioni
Se dovessero nascere delle domande
per cui non trovate una risposta nelle
presenti istruzioni, p. es. rispetto a
problemi particolari o impieghi speciali,
Vi preghiamo di metterVi in contatto con
il nostro personale esperto che è sempre
a Vostra disposizione.
■Ejecutar cuatro cortes auxiliares
según las indicaciones en el esquema
(20).
■Alinear el abridor de corte cerca del
canto del vidrio en el sentido del
primer corte auxiliar (con el tornillo de
presión abajo y las marcas en una
línea con el corte). Abrir el corte.
■Abrir los demás cortes auxiliares del
mismo modo. Por norma general, el
vidrio se separa inmediatamente.
Informaciones adicionales
Si Vd. tiene alguna pregunta que no
haya sido respondida en estas
instrucciones, como p.e. respecto a
algún problema o aplicación especiales,
no dude en consultarnos. Nuestro
personal especializado estará a su
disposición en todo momento.
■Vier hulpsneden volgens de tekening
uitvoeren (20).
■Snede-opener dicht bij de glaskant op
de eerste hulpsnede uitlijnen (druk-
schroef beneden, markeringen liggen
in lijn met de snede) en de snede
openen.
■De overige hulpsneden op gelijke
wijze openen. Het glas komt in
principe onmiddellijk los.
Verdere informatie
Mocht u vragen hebben, die in deze
gebruiksaanwijzing niet werden
beantwoord, bijv. bij specifieke
problemen of speciale toepassingen,
neem dan a.u.b. contact met ons op.
Ons vakpersoneel staat altijd gaarne
voor u klaar.
BT 7096 · 4.01 · 3-761 · vA 0,6 · D · GB · F · I · E · NL

Popular Tools manuals by other brands

Matatakitoyo Torque Tools CPS Operation manual

Matatakitoyo Torque Tools

Matatakitoyo Torque Tools CPS Operation manual

Schaeffler MF-IDUCTOR-1.2KW user manual

Schaeffler

Schaeffler MF-IDUCTOR-1.2KW user manual

Niigata seiki D-300LV user manual

Niigata seiki

Niigata seiki D-300LV user manual

Clarke Strong-Arm CLL500 Operating and maintenance instructions

Clarke

Clarke Strong-Arm CLL500 Operating and maintenance instructions

Powermatic Rout-R-Lift Operating instructions and parts manual

Powermatic

Powermatic Rout-R-Lift Operating instructions and parts manual

SNOWJOE Aquajoe FIBERJACKET AJFJH25-58-MAX-RM quick guide

SNOWJOE

SNOWJOE Aquajoe FIBERJACKET AJFJH25-58-MAX-RM quick guide

Bostitch BT1855 Original instructions

Bostitch

Bostitch BT1855 Original instructions

Makita HR3011FC instruction manual

Makita

Makita HR3011FC instruction manual

Desoutter ERS2 user manual

Desoutter

Desoutter ERS2 user manual

Ryobi JM82K Manuel d'utilisation

Ryobi

Ryobi JM82K Manuel d'utilisation

Sealey STS01 quick start guide

Sealey

Sealey STS01 quick start guide

Huck 201 instruction manual

Huck

Huck 201 instruction manual

Hozelock 2494 quick start guide

Hozelock

Hozelock 2494 quick start guide

Piper CHEROKEE ARROW III Information manual

Piper

Piper CHEROKEE ARROW III Information manual

Sealey VS559 manual

Sealey

Sealey VS559 manual

Alemlube 660AN Owner technical manual

Alemlube

Alemlube 660AN Owner technical manual

RIDGID EMERSON RP 115 EU manual

RIDGID

RIDGID EMERSON RP 115 EU manual

Cornwell Tools CAT3PST operating manual

Cornwell Tools

Cornwell Tools CAT3PST operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.