Bohman MS Profi+ User manual

1
ISTRUZIONI PER L’USO
USER’S INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NAVODILA ZA UPORABO:
KULLANIM KILAVUZU
Lavasciugapavimenti
Floor Scrubber Drier
Autolaveuses
Schrubbsaugautomat
Fregadora-secadora de pavimentos
Máquina para lavar e secar pisos
Scheuersaugmaschine
Aparat za čiščenje in sušenje tal
-
ZEMÝN TEMÝZLEME OTOMATI
NÁVOD K POUŽITÍ
PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ
IT pag. 4
EN pag. 6
FR page 8
DE Seite 10
ES pág. 12
PT pag. 14
NL blz. 16
SL str. 18
BG. стр. 20
RU стр. 22
TR Sf. 24
AR 1-29
CS str. 30
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso de
aparado.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
DİKKAT: MAKİNAYI
KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM
TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
POZOR: před použitím si
pozorně přečtěte návod.
ATTENZIONE!
Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION!
It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION!
Redoublez d’attention pour des motifs de
sécurité.
ACHTUNG!
Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen
zu beachten is.
¡ATENCIÓN!
Prestar atención por motivos de seguridad.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
ATTENTIE!
Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
POZOR!
Bodite pozorni iz varnostnih razlogov.
!
Обърнете внимание на безопасността.
! Предупреждения Для обеспечения
безопасности будьте внимательны
DÝKKAT!
Emniyet talimatlarýna uyunuz
POZOR!
Věnujte pozornost z bezpečnostních důvodů.
Technical data plate.
ةحفص
•
bohman
®the
Group

2

3

4
PRESENTAZIONE
La macchina è stata progettata per lavare e asciugare
pavimenti, in modo ecologico poiché, utilizzando
l’azione meccanica della spazzola rotante, consente
la pulizia con il solo ausilio di acqua. Durante il
suo moto di avanzamento, lo sporco rimosso
dalla spazzola e il liquido erogato per scioglierlo,
vengono raccolti tramite l’azione aspirante della
macchina che consente una perfetta ed istantanea
asciugatura.
È previsto il funzionamento con soluzione di
acqua e detergente o ani per sporco ostinato,
igienizzazione o profumazione delle superci.
La macchina deve essere utilizzata solo per tale
scopo.
Fornisce le migliori prestazioni se usata
correttamente e mantenuta in perfette condizioni
di ecienza. Preghiamo perciò di leggere
attentamente questo libretto di istruzioni e di
rileggerlo ogni qualvolta sorgeranno delle dicoltà
nell’impiego della macchina.
- Questa macchina è anche adatta per usi
commerciali, come ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uci, oltre
che per l’ uso domestico.
DESCRIZIONE GENERALE
1. Tasto azionamento spazzola e accensione
generale
2. Tasto erogazione detergente
3. Tasto azionamento aspirazione
4. Impugnatura
5. Serbatoio soluzione pulita
6. Gruppo ltro
7. Tappo - manopola di sblocco del serbatoio
soluzione pulita
8. Serbatoio soluzione sporca
9. Pedale di bloccaggio per il trasporto
10. Ganci di avvolgimento del cavo elettrico
11. Condotti di aspirazione
12. Spazzola
13. Gomme tergipavimento
14. Adesivo dati tecnici
AVVERTENZE GENERALI
Per ridurre i rischi di incendio, shock elettrico, danni
accidentali derivanti da uso improprio:
- Leggere attentamente le istruzioni d’uso
dell’apparecchio prima dell’utilizzo e conservare
con cura questo libretto di istruzioni.
- Leggere attentamente l’etichetta dati tecnici sul
retro dell’apparecchio
- Usare solo in ambienti chiusi.
- Non immergere l’apparecchio in nessun liquido.
- La presa di corrente per il cavo di alimentazione
deve essere provvista di messa a terra a norma di
legge.
- Disconnettere l’apparecchio al termine
dell’utilizzo e prima di qualsiasi operazione di
manutenzione.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è
connesso alla rete elettrica o quando la macchina
è accesa.
- Non passare la macchina in funzione sul cavo di
alimentazione, non piegarlo ad angolo acuto,
non calpestarlo, non applicare carichi di nessun
tipo
- Non trainare la macchina tramite il cavo elettrico.
- Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore.
- Non utilizzare la macchina qualora il cavo
d’alimentazione risultasse danneggiato. Per la
sua sostituzione rivolgersi esclusivamente ad un
centro di assistenza autorizzato
- Conservare la macchina in un luogo chiuso, al
riparo dalla pioggia e dal gelo
- Usare la macchina solo per gli scopi a cui è
destinata
- Non usare la macchina su superci cosparse
di liquidi o solidi inammabili (ad esempio
idrocarburi, ceneri, fuliggine)
- Usare solo detergenti specici che non
producono schiuma.
- Non usare cera per pavimenti.
- Non riempire i serbatoi di acidi, solventi,
sostanze inammabili o altri liquidi che possano
danneggiarne la meccanica e generare vapori
tossici.
- Non riempire il serbatoio con soluzione di
detergente e acqua a temperature superiori a
40°C.
- Tenere dita, capelli, lembi di vestiti lontani dalle
parti in movimento della macchina
- Non usare la macchina se non chiusa in tutte le
sue parti smontabili.
- Non rimuovere parti della macchina che
richiedano l’uso di utensili. Per le operazioni di
manutenzione, riferirsi alle istruzioni presenti nel
presente libretto.
- Non usare la macchina in ambienti ove persistano
vapori di sostanze inammabili, di vernici, di
solventi e dove esistono in sospensione polveri
inammabili.
- Non usare la macchina sulle prese di corrente
incassate nei pavimenti
- Tenere le prese d’aria libere e pulite.
- Tenere bambini e animali lontani dalla macchina
in funzione
- Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti
- Non trasportare la macchina quando è accesa
- Non lasciare che la macchina sia usata dai
bambini o persone incapaci.
- È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche.
Qualora fosse necessario l’impiego, assicurarsi
che la sezione dei cavi e la loro lunghezza
corrispondano ai valori indicati nella tabella
sottostante e che il cavo sia completamente
srotolato:
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
PRIMA DELL’USO
-DISIMBALLO DELLA MACCHINA
La macchina viene venduta già montata in tutte
le sue parti, salvo i tubi posteriori che vengono
forniti separati dalle rispettive sedi. Dopo aver
tolto la macchina dall’imballo assicuratevi della
sua integrità. In caso di dubbio non utilizzatela e
rivolgetevi al vostro rivenditore o ad un Centro
Assistenza Autorizzato. Inserire i tubi posteriori
come illustrato (g.17)
Leggete attentamente l’adesivo dati tecnici (g.2)
sincerandovi della compatibilità elettrica della
macchina con la rete a cui verrà connessa.
Gli elementi dell’imballo devono essere smaltiti
secondo le leggi in vigore, avendo cura di non
lasciare parti pericolose alla portata dei bambini
(per esempio sacchetti di plastica e parti di piccole
dimensioni).
-FUNZIONAMENTO DEL PEDALE n° 9 (g. 2)
POSIZIONE DI USO: Per utilizzare la macchina
è suciente sbloccare il pedale premendolo e
inclinando il manico di guida (g.3).
POSIZIONE DI TRASPORTO: Per essere spostata
da un vano all’altro, la macchina deve essere
rigorosamente spenta e occorre tenere la spazzola
e le gomme tergipavimento sollevate da terra
(g.4). Per collegare rigidamente il manico e la base,
occorre inclinare in avanti il manico no a quando il
pedale si blocca scattando (g.5).
-DISPOSIZIONE DEI PULSANTI
La macchina è dotata di 3 pulsanti (g.1)con le
seguenti funzioni:
1. Interruttore generale e rotazione della spazzola
pulente
2. Erogazione del liquido detergente
3. Aspirazione del liquido erogato
-SERBATOIO SUPERIORE n° 5 (g. 1)
Ha una capacità max di circa 2.8 litri e ha la funzione
di contenere il liquido detergente pulito. La
macchina necessita di almeno un litro di soluzione
nel serbatoio per poterne iniziare l’erogazione.
Per non appesantire la macchina più del dovuto,
si consiglia di riempire il serbatoio superiore del
liquido strettamente necessario alla pulizia della
supercie da lavare.
RIMOZIONE:
È suciente ruotare il tappo-manopola in senso
antiorario no a sbloccarlo dal fermo (g.6) e
separare il serbatoio dal manico (g.7). Per aprire la
bocca di riempimento occorre asportare il tappo-
manopola tirandola verso di sé.
-GRUPPO FILTRO n° 6 (g.1)
Ha la funzione di convogliare il liquido sporco,
aspirato dalle gomme tergipavimento,
depositandolo nel serbatoio inferiore.
RIMOZIONE:
Sollevarlo dal serbatoio inferiore aerrandolo dai
lati e agganciarlo all’apposito sostegno (g.8).
È importante non piegare ad angolo acuto i tubi
convogliatori (g.18)
-SERBATOIO INFERIORE n° 8 (g.1)
Ha la funzione di raccogliere il liquido sporco
aspirato durante l’asciugatura.
RIMOZIONE:
Può essere smontato solo dopo aver rimosso il
serbatoio superiore e il gruppo ltro. Va vuotato
ogni volta che la macchina viene rifornita di liquido
detergente pulito.
Per rimuoverlo occorre aerrarlo alla zona di
presa, sollevarlo leggermente no a quando si sarà
sganciato dalla zona posteriore del manico, ed
estrarlo (g.8).
-LIQUIDO DETERGENTE
Il liquido detergente può essere costituito da acqua
pura o addizionata con una piccola quantità di
detergente per pavimenti che non produca schiuma
come quello fornito in dotazione (da diluire all’1%)
o candeggina o ammoniaca (da diluire al 5%). È
importantissimo rispettare la dose consigliata per
evitare di produrre schiuma, dannosa per il circuito
di aspirazione.
Prima di unire alla macchina il serbatoio riempito
con la soluzione pulita, sincerarsi che il serbatoio di
raccolta sia stato svuotato.
PULIZIA DEI PAVIMENTI
OPERAZIONI PRELIMINARI:
-Riempire la macchina di acqua e detergente per
pavimenti.
-Preparare la supercie da pulire passandola con
una scopa o con un aspiratore per rimuovere
briciole, peli, terriccio, grumi di polvere, ecc. La
Istruzioni originali

5
macchina fornirà le sue massime prestazioni su
superci precedentemente spazzate, pronte cioè al
lavaggio e all’asciugatura.
-Collegare la spina del cavo di alimentazione alla
presa di corrente.
-Premere il pedale di sblocco del manico (g.2).
TECNICA DI LAVAGGIO:
- Premere il pulsante 1 (g.1) per mettere in
rotazione la spazzola.
- Premere il pulsante 2 (g.1) per erogare il liquido
detergente, dosandolo in relazione al tipo di
supercie e al tipo di sporcizia e cercando di non
eccedere nel suo utilizzo.
- Premere il pulsante 3 (g.1) per aspirare il
detergente sparso sul pavimento.
- Muovere lentamente avanti e indietro la
macchina seguendo, se possibile, uno schema di
lavaggio come illustrato in gura 9.
- Insistere con la spazzola rotante nei punti più
dicili per rimuovere lo sporco più ostinato.
AVVERTENZE
- Prima di partire con il lavaggio del pavimento
è consigliabile provare la macchina in una zona
delimitata, al ne di stabilire se il detergente che
ci si appresta ad usare è idoneo per la supercie
da lavare e per anare il modo d’uso.
- Non lasciare la macchina ferma con la spazzola
rotante accesa. Il pavimento potrebbe
danneggiarsi.
- Il dosaggio della soluzione detergente
deve essere tale da garantire che le gomme
tergipavimento non lavorino a secco
MANUTENZIONE
AL TERMINE DEL LAVORO
- Dopo aver staccato la spina dalla presa di
corrente, avvolgete il cavo attorno agli appositi
ganci (g.2) e posizionate il manico della
macchina in posizione verticale, no ad avvertire
lo scatto del pedale.
- Svuotate entrambi i serbatoi sciacquandoli e
asciugandoli con cura.
- Riposizionare i serbatoi sul manico e ponete
la macchina in un luogo protetto, al riparo
da potenziali urti, gelo, umidità e acqua. La
macchina va sistemata sull’apposito sostegno
fornito in dotazione, per non danneggiare le
gomme tergipavimento (g.10).
PULIZIA DELLA SPAZZOLA
- Con l’ausilio di un cacciavite svitate le 2 viti
indicate in g.11.
- Liberate la spazzola aerrandola dal lato delle
2 viti appena tolte e slatela dal perno del lato
opposto
- Pulite la spazzola sotto l’acqua corrente avendo
cura di asciugarla perfettamente prima di
rimontarla.
- Per riagganciare la spazzola, ruotare il perno di
trascinamento no alla posizione indicata in
g.12.
- Appoggiare la spazzola sul perno di
trascinamento.
- Accostare il cuscinetto alla sua sede.
- Girare la spazzola a vuoto per aiutare il corretto
posizionamento del cuscinetto.
- Richiuderla serrando le 2 viti evitando di
intrappolare le setole della spazzola.
PULIZIA DELLE GOMME
- Per slare le gomme occorre separarle
sbloccando i fermi d’estremità (g.13) e
slandole in direzioni opposte (g.14)
- Pulirle sotto l’acqua corrente aiutandosi con un
detergente non aggressivo e inlarle nelle guide
ricordandosi di riagganciare i fermi d’estremità.
INCONVENIENTI E RIMEDI
LA SPAZZOLA NON GIRA
- Vericare che la spina sia collegata alla presa di
corrente.
- Vericare che l’interruttore sia correttamente
premuto.
- Se si sta impiegando una prolunga elettrica,
accertarsi che essa rispetti le dimensioni minime
esposte nel paragrafo delle avvertenze.
- Il motore elettrico della spazzola si è
accidentalmente surriscaldato: vericare che
le prese d’aria della base non siano occluse
e attendere che il salvamotore ripristini il
collegamento.
- Vericare che non vi siano oggetti incastrati che
bloccano la rotazione della spazzola
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA NON EROGA DETERGENTE
- Controllare che il serbatoio contenga detergente
- Pulire, dopo aver smontato la spazzola, i 4
ugelli di erogazione detergente con lo spillo in
dotazione (g.15)
- Il serbatoio non è stato montato correttamente
e la valvola di erogazione non funziona.
Riposizionare il serbatoio.
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA NON ASCIUGA
- Controllate che le gomme di aspirazione siano
ben posizionate e abbiano i fermi d’estremità
chiusi (vedi capitolo manutenzione) (g.13).
- Svuotate il serbatoio di raccolta del detergente
sporco.
- Vericare che i tubi siano collegati (g.16 e g.17)
e non piegati ad angolo acuto (g.18).
- Vericare lo stato di usura della zigrinatura delle
gomme tergipavimento (g.19). Se necessario
procedere alla loro sostituzione riferendosi al
capitolo della manutenzione.
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA NON PULISCE BENE
- Controllare che la spazzola e i tergipavimento
siano stati ssati correttamente (vedere capitolo
della manutenzione).
- Vericare lo stato di usura della spazzola
(lunghezza minima 20mm delle setole).
Se necessario procedere alla sostituzione
riferendosi al capitolo della manutenzione.
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
PRODUZIONE ECCESSIVA DI SCHIUMA
- Eccessivo dosaggio del detergente nell’acqua.
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA SOLUZIONE DETERGENTE NON è
UNIFORMEMENTE DISTRIBUITA
- Pulire, dopo aver smontato la spazzola, i 4
ugelli di erogazione detergente con lo spillo in
dotazione (g.15)
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA PERDE ACQUA
- Svuotare il serbatoio di raccolta del detergente
sporco (g.8)
- Controllare la presenza e l’integrità della
guarnizione ad anello (g.20)
- Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati controlli e sono coperti da garanzia per
12 mesi da difetti di fabbricazione. La garanzia
decorre dalla data di acquisto. In caso di riparazione
della macchina nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia del documento di acquisto.
La garanzia vale solo se:
-Si tratti di difetti del materiale o di fabbricazione.
(Difetti non chiaramente attribuibili al materiale o
alla fabbricazione verranno esaminati presso un
nostro centro di assistenza tecnica o presso la nostra
sede, ed addebitati secondo le risultanze).
-Le istruzioni indicate nel presente manuale siano
state seguite attentamente.
-Le riparazioni siano state eettuate da riparatori
autorizzati.
-La macchina non sia stata sottoposta a sovraccarichi
quali urti, cadute o gelo.
Sono esclusi dalla garanzia:
-Le parti soggette a normale usura (spazzola,
gomme tergipavimento, verniciatura).
-I danni accidentali, per trasporto, per incuria o
inadeguato trattamento, per uso o installazione
impropri, non conformi alle avvertenze riportate sul
seguente libretto di istruzioni.
-la pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione in garanzia comprende la
sostituzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
spedizione e l’imballaggio. E’ esclusa la sostituzione
dell’apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto. La riparazione viene
eettuata presso un nostro centro assistenza tecnica
autorizzato, o presso la nostra sede e deve pervenire
in porto franco, cioè con spese di trasporto a carico
dell’utilizzatore. Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni a persone o cose,
causati da cattiva installazione o imperfetto uso
dell’apparecchio.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le
vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come riuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi
centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto
direttamente dal distributore mediante l’acquisto
di un prodotto nuovo, equivalente a quello da
smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente
si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso
e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei
riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori. La non
ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati
comunitari è sanzionabile amministrativamente.

6
PRESENTATION
The machine is designed to wash and dry hard
surfaces, in an environment-friendly way, since the
mechanical action of the revolving brush allows
cleaning with the aid of water only. As the machine
moves forward, the dirt removed by the brush and
the liquid delivered to dissolve it are picked up by
the sucking action of the machine, which allows
perfect, instantaneous drying.
Operation with a water and detergent solution is
possible for stubborn dirt, disinfection or giving
fragrance to surfaces.
The machine must only be used for this purpose.
It provides its best performance if used correctly
and kept in perfect working order. You are therefore
requested to read this instruction manual carefully
and to reread it whenever diculties arise in use of
the machine.
• This machine is also suitable for commercial
use, for example in hotels, schools, hospitals,
factories, shops, oces, rental businesses and for
other than normal housekeeping purposes.
GENERAL DESCRIPTION
1. Brush operation and master on switch
2. Detergent dispenser switch
3. Suction on switch
4. Handle
5. Clean solution tank
6. Filter unit
7. Clean solution tank cap - release handle
8. Dirty solution tank
9. Transport locking pedal
10. Hook for winding power lead
11.Intake lines
12. Brush
13. Squeegee blades
14. Technical data sticker
GENERAL PRECAUTIONS
To reduce the risks of re, electric shock and
accidental damage deriving from improper use:
- Read the instructions for use of the appliance
carefully before use and keep this instruction
manual in a safe place.
- Read the technical data label on the back of the
appliance with care.
- Use indoors only.
- Do not immerse the appliance in any liquid.
- The power socket for the power lead must have
an earth connection to legal standards.
- Disconnect the appliance after use and before
any maintenance procedure.
- Do not leave the appliance unattended when
connected to the electrical mains or when
switched on.
- Do not pass the machine over the power lead
when in operation, do not bend the lead at an
acute angle, do not tread on it, do not apply
loads of any kind.
- Do not pull the machine by the power lead.
- Keep the power lead away from heat sources.
- Do not use the machine if the power lead
is damaged. For replacement, contact an
authorised service centre only.
- Keep the machine indoors, protected from rain
and frost.
- Use the machine only for the purposes for which
it is intended.
- Do not use the machine on surfaces on which
ammable solids or liquids are present (such as
hydrocarbons, ash, soot)
- Do not use foaming detergents or detergents
not specically for scrubber-dryer machines. The
detergent recommended by the manufacturer
should be used.
- Do not use oor wax.
- Do not ll the tanks with acids, solvents,
ammable substances or other liquids which
may damage the mechanical parts and generate
toxic vapours.
- Do not l water solutions with temperatures
above 40°C.
- Keep ngers, hair and loose clothing away from
the moving parts of the machine
- Do not use the machine unless all removable
parts are rmly closed.
- Do not remove parts of the machine which
require the use of tools. For maintenance
operations, refer to the instructions provided in
this manual.
- Do not use the machine in environments where
the vapours of ammable substances, paints or
solvents persist and where ammable powders
are in suspension.
- Do not use the machine over power sockets set
into oors
- Keep the air intakes unobstructed and clean.
- Keep children and animals away from the
machine when in operation
- Do not wash the machine with direct jets of
water
- Do not transport the machine when switched on
- Do not allow children or the incapable to use the
machine.
- The use of electrical power lead extensions is not
recommended. If their use is necessary, make
sure that the wire gauges and length correspond
to the values stated in the table below and that
the cable is completely unwound:
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
BEFORE USE
-UNPACKING THE MACHINE
The machine is sold with all parts already assembled
except for back hoses, not mounted on the machine.
After removing the machine from the packaging
make sure that it is intact. If in doubt do not use
it and contact your dealer or an Authorised Service
Centre.
Insert back hoses as per drawing (g.17).
Read the technical data sticker (g.2) carefully,
and make sure that the machine is electrically
compatible with the mains to which it is to be
connected.
The packaging must be disposed of in accordance
with the laws in force, taking care not to leave
hazardous parts in reach of children (e.g. plastic
bags and small parts).
-OPERATION OF THE PEDAL n° 9 (g. 2)
USE POSITION: To use the machine simply release
the pedal by pressing it and tilt the steering handle
(g.3).
TRANSPORT POSITION: For transfer from one
room to another, the machine absolutely must be
switched o and the brush and squeegee blades
must be raised above the ground (g.4). To connect
the handle rigidly to the base, tilt the handle forward
until the pedal locks, engaging the catch (g.5).
-PUSH-BUTTON LAYOUT
The machine is equipped with 3 push-buttons (g.1)
with the following functions:
1.Master and washing brush rotation switch
2.Delivery of detergent liquid
3.Suction of the liquid delivered
-TOP TANK n° 5 (g. 1)
This has a capacity of about 2.8 litres max. and is
designed to contain the clean detergent liquid. The
machine needs at least one litre of solution in the
tank to be able to start delivery. To avoid making the
machine heavier than necessary, only the amount
of liquid strictly necessary to clean the surface for
washing should be placed in the top liquid tank.
REMOVAL:
Simply turn the cap-knob anti-clockwise until the
retainer is released (g.6) and separate
the tank from the handle (g.7). To open the ller
inlet, remove the cap-knob by pulling it towards
you.
-FILTER UNIT n° 6 (g.1)
This conveys the dirty liquid sucked up by the
squeegee blades to the bottom tank.
REMOVAL:
Lift it o the bottom tank by taking hold of it at the
sides and connect it to the support provided (g.8).
It is important not to bend the dirty liquid lines at an
acute angle (g.18)
-BOTTOM TANK n° 8 (g.1)
This collects the dirty liquid sucked up during drying
REMOVAL:
This can only be removed after removal of the top
tank and lter unit. It must be emptied whenever
the machine is lled up with clean detergent liquid.
To remove it, take hold of it in the gripping zone, lift
it slightly until it disengages from the back of the
handle and extract it (g.8).
-DETERGENT LIQUID
The detergent liquid may consist of pure water or
of water to which a small amount of non-foaming
detergent specically for oor cleaning machines,
of the type supplied with the machine, has been
added. It is important to comply with the dosage
recommended on the pack to avoid the production
of foam, which may damage the suction circuit.
Before tting the tank lled with the clean solution
on the machine, make sure that the collection tank
has been emptied.
CLEANING PAVED SURFACES
PRELIMINARY OPERATIONS:
- Fill the machine with water and oor detergent.
- Prepare the surface for cleaning by using a brush
or vacuum cleaner to remove crumbs, hairs, soil,
lumps of dust, etc. The machine will give its best
performance on surfaces which have rst been
brushed, so they are ready for washing and
drying.
- Connect the plug of the power lead to the mains
socket.
- Press the handle release pedal (g.2).
WASHING TECHNIQUE:
- Press button 1 (g.1) to start the brush rotating.
- Press button 2 (g.1) to deliver the detergent
liquid, setting the dosage to suit the type of
surface and the type of dirt and trying not to use
more than necessary.
- Press button 3 (g.1) to suck up the detergent
applied to the oor.
Translation of the original instructions

7
- Move the machine slowly forward and back,
following a washing pattern as shown in gure
9 if possible.
- Keep using the rotating brush in the most
dicult points to remove the most stubborn dirt.
WARNINGS
- Before starting to wash the oor, users are
advised to try out the machine on a small area to
check whether the detergent about to be used
is suitable for the surface to be cleaned and to
perfect the method of use.
- Do not leave the machine stationary with the
rotating brush on. This might damage the oor.
- The detergent solution dosage must ensure that
the squeegee blades do not work dry.
MAINTENANCE
AFTER WORK
- After disconnecting the plug from the mains
socket, wind the lead around the hooks provided
(g.2) and move the machine’s handle to the
vertical position, until the pedal catch is heard.
- Empty both the tanks and rinse and dry them
carefully.
- Return the tanks to the handle and place the
machine in a protected place, where it is not
at risk of knocks, frost, humidity or water. The
machine must be placed on the stand provided
to avoid damaging the squeegee blades (g.10).
CLEANING THE BRUSH
- With the aid of a screwdriver, unscrew the 2
screws shown in g.11.
- Free the brush by taking hold of it from the side
of the 2 screws just removed and extract if from
the pin on the opposite side
- Clean the brush under running water, taking care
to dry it perfectly before putting it back in place.
- To reconnect the brush, turn the drive pin to the
position shown in g.12.
- Place the brush on the drive pin.
- Bring the bearing towards its seat.
- Turn the brush by hand while free to position the
bearing correctly.
- Re-close by tightening the 2 screws, taking care
not to trap the bristles of the brush.
CLEANING THE SQUEEGEE BLADES
- To remove the squeegee blades, they must
be separated by releasing the retainers at the
ends (g.13) and extracting them in opposite
directions (g.14)
- Clean them under running water with the aid of
a non-aggressive detergent and insert them in
the guides, remembering to re-engage the end
retainers.
TROUBLESHOOTING
THE BRUSH DOES NOT TURN
- Check that the plug is connected to the mains
socket.
- Check that the switch is pressed correctly..
- If you are using a power lead extension,
make sure that it complies with the minimum
dimensions stated in the safety precautions
section.
- The brush motor has accidentally overheated:
check that the air intakes in the base have not
become blocked and wait for the overload
cutout to reset.
- Check that there are no jammed objects
preventing the brush from rotation
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE DOES NOT DELIVER DETERGENT
- Check that there is detergent in the tank
- The tank has not been tted correctly and the
delivery valve is not working. Reposition the
tank.
- After removing the brush, clean the 4 detergent
delivery nozzles with the pin provided (g.15)
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE DOES NOT DRY
- Check that the suction squeegee blades are
properly positioned and that their end retainers
are closed (see maintenance section) (g.13).
- Empty the dirty detergent collection tank.
- Check that the hoses are connected (gs.16 and
17) and not bent at an acute angle (g.18).
- Check the wear of the pattern on the squeegee
blades (g.19). If necessary replace them,
referring to the maintenance section.
- Check the wear of the pattern on the squeegee
blades (g.19). If necessary replace them,
referring to the maintenance section.
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE DOES NOT CLEAN PROPERLY
- Check that the brush and the squeegee blades
have been xed correctly (see maintenance
section).
- Check the brush for wear (the min. bristle length
is 20mm). If necessary replace them, referring to
the maintenance section.
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
EXCESSIVE FOAM PRODUCTION
- Too much detergent in the water.
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE DETERGENT SOLUTION IS NOT EVENLY
DISTRIBUTED
- After removing the brush, clean the 4 detergent
delivery nozzles with the pin provided (g.15)
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE LEAKS WATER
- Empty the dirty detergent collection tank (g.8).
- Check that the O-ring seal is present and
undamaged (g.20)
- If the problem persists contact the nearest
Service Centre
WARRANTY
All our appliances have undergone thorough checks
and are covered by a 12-month warranty against
manufacturing defects. The warranty period starts
from the date of purchase. If the machine is repaired
during the warranty period, a copy of the purchase
document must be enclosed.
The warranty is only valid if:
- The defects are of material or manufacturing
(defects which cannot be clearly attributed to
the material or manufacture will be examined
by one of our technical service centres or on
our premises, and the charges will be allocated
depending on the results).
- The instructions in this manual have been
followed to the letter.
- The repairs have been carried out by authorised
repairers.
- The machine has not been subjected to
overloads such as knocks, dropping or frost.
- Suitable detergents have always been used.
The warranty does not cover:
- Parts subject to normal wear and tear (brush,
squeegee blades, paintwork).
- Accidental damage, damage during transport,
damage due to negligence or improper
treatment, or damage due to use or maintenance
not in accordance with the instructions provided
in the this instruction manual.
- The cleaning of functional parts.
A repair under warranty includes the replacement
of faulty parts, while shipment and packaging are
not included. Any replacement of the appliance and
extension of the warranty further to work done on
defects is not possible. The repair is carried out at
one of our authorised technical service centres or on
our premises and the machine must reach us freight
prepaid, i.e. with freight costs paid by the user. The
manufacturer declines any liability for any injury or
damage caused by poor installation or imperfect
use of the appliance.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive
2012/19/EU on waste from electrical and electronic
equipment and the national laws of the EU Member
States that have implemented this Directive)
prohibits you from disposing of this product or
its electrical / electronic accessories as municipal
solid waste and obliges you to make use of the
appropriate waste collection facilities.The product
can be disposed of by returning it to the distributor
when a new product is purchased. The new product
must be equivalent to that being disposed of.
Disposing of the product in the environment can
cause great harm to the environment itself and
human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of
the equipment in these containers. Non-compliance
with the regulationtis spulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in
the various EU Member States is administratively
punishable.

8
PRÉSENTATION
La machine en question a été conçue pour le lavage
et le séchage écologiques de sols, en ce sens qu’elle
utilise l’action mécanique de la brosse rotative et
ne nettoie qu’avec de l’eau. Lorsque la machine
avance dans son mouvement de nettoyage, la saleté
éliminée par la brosse et le liquide pulvérisé pour la
dissoudre sont recueillis par l’action aspirante de la
machine qui permet un séchage parfait et immédiat.
La machine a été également prévue pour
fonctionner avec une solution d’eau et de détergent,
ou autres produits de ce genre, an d’éliminer la
saleté incrustée, d’hygiéniser ou de parfumer les
surfaces.
La machine ne doit être utilisée que dans ce but.
Elle fournit ses performances les meilleures
lorsqu’elle est utilisée correctement et conservée
en de parfaites conditions d’ecacité. Nous vous
prions donc de bien vouloir lire attentivement ce
livret d’instructions et de le relire en cas de dicultés
quant à l’utilisation de la machine.
- Cette machine peut être employée pour des
utilisations commerciales, comme par exemple
dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des
usines, des magasins et des bureaux, en plus,
bien entendu, d’une utilisation domestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1. Touche d’activation de la brosse et allumage
général
2. Touche de distribution du détergent
3. Touche d’activation de l’aspiration
4. Poignée
5. Réservoir solution propre
6. Groupe ltre
7. Bouchon – poignée de déblocage du réservoir
solution propre
8. Réservoir solution sale
9. Pédale de blocage pour le transport
10. Crochets de bobinage du câble électrique
11. Conduits d’aspiration
12.Brosse
13. Caoutchoucs raclettes
14. Adhésif données techniques
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique, de détériorations accidentelles dues à
une utilisation impropre :
- Lire attentivement les instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil avant de le faire
fonctionner et conserver soigneusement ce
livret d’instructions.
- Lire attentivement les données techniques
gurant sur l’étiquette à l’arrière de l’appareil.
- N’utiliser l’appareil que dans des locaux fermés.
- Ne plonger l’appareil dans aucun liquide.
- La prise de courant pour le câble d’alimentation
doit être pourvue de mise à la terre
conformément à la loi.
- Débrancher l’appareil après son utilisation et
avant toute opération d’entretien.
- Toujours surveillé l’appareil lorsqu’il est branché
ou lorsque la machine est allumée.
- Ne pas passer la machine, lorsqu’elle fonctionne,
sur le câble d’alimentation. Ne pas plier ce
dernier à angle aigu, ne pas le piétiner, n’y
appliquer aucune sorte de charge.
- Ne pas traîner la machine à l’aide du câble
électrique.
- Tenir le câble électrique à l’abri de toute source
de chaleur.
- Ne pas utiliser la machine en cas de détérioration
du câble. Pour le remplacer, s’adresser
exclusivement à un centre d’assistance autorisé.
- Conserver la machine dans un local fermé, à
l’abri de la pluie et du gel.
- N’utiliser la machine qu’en vertu des fonctions
pour lesquelles elle a été conçue.
- Ne pas utiliser la machine sur des surfaces
recouvertes de liquides ou de solides
inammables (comme des hydrocarbures, des
cendres ou de la suie).
- N’utiliser que des détergents spéciques non
moussants.
- Ne pas utiliser de cire à parquets.
- Ne pas remplir les réservoirs d’acides, de solvants,
de substances inammables ou d’autres liquides
pouvant en endommager les parties mécaniques
et générer des vapeurs toxiques.
- Ne pas remplir les réservoirs de solutions
aqueuses à des températures supérieures à 40°C.
- Éloigner les doigts, les cheveux, les pans
de vêtements des parties de la machine en
mouvement.
- Ne pas utiliser la machine si toutes ses parties
démontables ne sont pas fermées.
- Ne pas enlever les parties de la machine
demandant l’utilisation d’instruments
spéciques. Pour les opérations d’entretien, se
référer aux instructions du présent livret.
- Ne pas utiliser la machine en présence de
vapeurs de substances inammables, de
peintures, de solvants et en présence de
poussières inammables en suspension.
- Ne pas utiliser la machine sur les prises de
courant encastrées au sol.
- Garder les prises d’air libres et propres.
- Éloigner les enfants et les animaux de la machine
lors de son fonctionnement.
- Ne pas laver la machine à l’aide de jets d’eau
directs.
- Ne pas transporter la machine lorsqu’elle est
allumée.
- Éviter que des enfants ou des personnes
incompétentes n’utilisent la machine.
- Il est déconseillé d’utiliser des rallonges
électriques. Si elles devaient s’avérer nécessaires,
s’assurer que la section des câbles et leur
longueur correspondent aux valeurs indiquées
dans le tableau situé sur la partie inférieure et
que le câble est complètement déroulé:
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
AVANT L’UTILISATION
-DÉBALLAGE DE LA MACHINE
La machine est vendue complètement montée sans
les tubes postérieurs qui sont fournis séparés par
rapport à leurs logements. Après avoir déballé la
machine, vérier son intégrité. En cas de doute, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou à
un Centre d’Assistance Autorisé. Introduire les tubes
postérieurs selon l’illustration (g. 17).
Lisez attentivement les données techniques
gurant sur l’adhésif (g. 2) en vous assurant de
la compatibilité électrique de la machine avec le
réseau auquel elle sera branchée.
Les éléments de l’emballage doivent être détruits
conformément aux lois en vigueur, en ayant soin de
ne pas laisser de parties dangereuses à la portée des
enfants (telles que des sachets en plastique et des
parties de petites dimensions).
-FONCTIONNEMENT DE LA PÉDALE n°9 (g.2)
POSITION D’UTILISATION : pour utiliser la machine, il
sut de débloquer la pédale en y appuyant dessus
et en inclinant le guidon (g.3).
POSITION DE TRANSPORT : pour la déplacer d’une
pièce à l’autre, la machine doit être rigoureusement
éteinte tandis que la brosse et les caoutchoucs
raclettes ne doivent pas toucher le sol (g. 4). Pour
raccorder de façon rigide le guidon et la base, il est
nécessaire d’incliner le guidon en avant jusqu’au
blocage de la pédale par un déclic (g. 5).
-DISPOSITION DES BOUTONS
La machine est dotée de 3 boutons (g. 1) ayant les
fonctions suivantes :
1.Interrupteur général et rotation de la brosse
nettoyante
2.Distribution du détergent liquide.
3.Aspiration du liquide pulvérisé
-RÉSERVOIR SUPÉRIEUR n°5 (g.1)
Sa capacité maximale est d’environ 2,8 litres et sa
fonction consiste à contenir le détergent liquide
propre. La machine requiert au moins un litre
de solution dans le réservoir pour pouvoir en
commencer la distribution. Pour ne pas alourdir la
machine outre mesure, il est conseillé de ne remplir
le réservoir supérieur qu’avec une quantité de
liquide strictement nécessaire au nettoyage de la
supercie à laver.
RETRAIT :
Il sut de tourner le bouchon-poignée dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il sorte de l’arrêt (g. 6) et séparer le
réservoir du guidon (g. 7). Pour ouvrir la bouche de
remplissage, il est nécessaire de retirer le bouchon-
poignée en le tirant vers soi.
-GROUPE FILTRE n°6 (g.1)
Il a pour fonction d’acheminer le liquide sale, aspiré
par les caoutchoucs raclettes, en le déposant dans le
réservoir inférieur.
RETRAIT :
Le soulever du réservoir inférieur en le prenant sur
les côtés et l’accrocher au support prévu à cet eet
(g. 8).
Il est important de ne pas plier les tubes de
convoyage (g. 18).
-RÉSERVOIR INFÉRIEUR n°8 (g.1)
Il a pour fonction de recueillir le liquide sale aspiré
lors du séchage.
RETRAIT :
Ce réservoir ne peut être enlevé qu’après le
démontage du réservoir supérieur et du groupe
ltre. Il faut le vider à chaque introduction de
détergent liquide propre dans la machine.
Pour l’enlever, il est nécessaire de le saisir aux
prises, de le soulever légèrement jusqu’à ce qu’il
se décroche de la partie postérieure du guidon et
l’extraire (g. 8).
-LIQUIDE DÉTERGENT
Le liquide détergent peut être composé d’eau pure
ou additionnée à une petite quantité de détergent
pour sols ne produisant pas de mousse, comme le
détergent fourni avec la machine (à diluer selon
une mesure de 1%) ou à de l’eau de javel, ou à de
l’ammoniaque (à diluer selon une mesure de 5%).
Il est très important de respecter la dose conseillée
pour éviter la production de mousse, nuisible au
circuit d’aspiration.
Avant d’introduire le réservoir rempli de solution
propre dans la machine, s’assurer que le réservoir
collecteur a bien été vidé.
NETTOYAGE DES SOLS
Traduction des instruction originales

9
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES :
- Remplir la machine d’eau et de détergent pour
sols.
- Préparer la surface à nettoyer en la balayant ou en
y passant l’aspirateur an d’éliminer les miettes,
les poils, le terreau, les amas de poussière, etc. Les
performances de la machine seront meilleures
sur des surfaces précédemment balayées, c’est-
à-dire prêtes au lavage et au séchage.
- Brancher la che du câble d’alimentation à la
prise de courant.
- Appuyer sur la pédale de déblocage du guidon
(g. 2).
TECHNIQUE DE LAVAGE :
- Appuyer sur le bouton 1 (g. 1) pour faire tourner la
brosse.
- Appuyer sur le bouton 2 (g. 1) pour distribuer le
détergent liquide, en le dosant en fonction du type de
surface et du type de saleté tout en essayant de ne pas
abuser de son utilisation.
- Appuyer sur le bouton 3 (g. 1) pour aspirer le
détergent répandu sur le sol.
- Déplacer la machine selon un mouvement de va-et-
vient en suivant, si possible, un schéma de lavage du
type illustré sur la g. 9.
- Insister avec la brosse rotative dans les zones diciles
de sorte à éliminer la saleté la plus incrustée.
AVERTISSEMENTS:
- Avant de commencer le lavage du sol, il est conseillé
d’essayer la machine dans une zone délimitée an
d’établir si le détergent qui sera utilisé convient bien
à la surface à laver et d’aner le mode d’emploi.
- Ne pas laisser la machine immobile lorsque la brosse
rotative est allumée, en ce sens qu’elle pourrait
endommager le sol.
- Un bon dosage de la solution du détergent doit
garantir que les caoutchoucs raclettes ne travaillent
pas à sec.
ENTRETIEN
AU TERME DU TRAVAIL
- Après avoir débranché la che de la prise de courant,
enrouler le câble autour des crochets spéciaux (g. 2)
et positionner le guidon de la machine verticalement
jusqu’au déclic de la pédale.
- Vider les deux réservoirs en les rinçant et en les
essuyant avec soin.
- Remettre les réservoirs sur le guidon et placer la
machine dans un lieu protégé, à l’abri de chocs
potentiels, du gel, de l’humidité et de l’eau. La machine
doit être rangée dans son support spécial fourni avec
la machine, ce qui permettra de ne pas endommager
les caoutchoucs raclettes (g. 10).
NETTOYAGE DE LA BROSSE
- À l’aide d’un tournevis, dévisser les 2 vis indiquées sur
la g. 11.
- Libérer la brosse en la saisissant par le côté des 2 vis
venant d’être enlevées et la sortir de l’axe du côté
opposé.
- Nettoyer la brosse sous l’eau courante en prenant soin
de bien l’essuyer avant de la remonter.
- Pour xer de nouveau la brosse, tourner l’axe
d’entraînement jusqu’à la position indiquée sur la g.
12.
- Appuyer la brosse sur l’axe d’entraînement.
- Approcher le coussinet de son logement.
- Tourner la brosse à vide pour favoriser le
positionnement correct du coussinet.
- La refermer en serrant les 2 vis tout en évitant de
coincer les poils de la brosse.
NETTOYAGE DES CAOUTCHOUCS
- Pour extraire les caoutchoucs, il est nécessaire de les
séparer en débloquant les arrêts d’extrémité (g. 13)
et en les extrayant dans des directions opposées (g.
14).
- Les nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’un
détergent non agressif et les réintroduire dans les
glissières en n’oubliant pas de xer à nouveau les
arrêts d’extrémité.
INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
LA BROSSE NE TOURNE PAS
- Vérier que la che est branchée à la prise de courant.
- Vérier que l’interrupteur est correctement enfoncé.
- En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, s’assurer
qu’elle respecte les dimensions minimales indiquées
au paragraphe des avertissements.
- Le moteur électrique de la brosse s’est
accidentellement surchaué : vérier que les prises
d’air de la base ne sont pas bouchées et attendre que
le coupe-circuit disjoncteur rétablisse la connexion.
- Vérier que la rotation de la brosse n’est pas bloquée
en raison de l’encastrement d’objets.
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE DÉTERGENT
- Contrôler que le réservoir contient bien du
détergent.
- Nettoyer, après avoir démonté la brosse, les 4
buses de distribution du détergent, à l’aide de
l’épingle fournie avec la machine (g. 15).
- Le réservoir n’a pas été correctement monté et
la soupape de distribution ne fonctionne pas.
Eectuer de nouveau le montage du réservoir.
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE NE SÈCHE PAS
- Contrôler que les caoutchoucs d’aspiration sont bien
positionnés et que leurs arrêts d’extrémité sont bien
fermés (voir chapitre entretien) (g.13)
- Vider le détergent sale du réservoir collecteur.
- Vérier que les tubes sont raccordés (g. 16 et g. 17)
et qu’ils ne sont pas pliés à angle aigu (g. 18).
- Vérier l’état d’usure du moletage des caoutchoucs
raclettes (g. 19). Les remplacer le cas échéant, en se
référant au chapitre consacré à l’entretien.
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE NE NETTOIE PAS BIEN
- Contrôler que la brosse et les raclettes ont été
correctement xées (voir chapitre consacré à
l’entretien).
- Vérier l’état d’usure de la brosse (longueur minimale
des poils: 20 mm). La remplacer le cas échéant en se
référant au chapitre consacré à l’entretien.
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
PRODUCTION EXCESSIVE DE MOUSSE
- Dosage excessif du détergent dans l’eau.
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA SOLUTION DÉTERGENTE N’EST PAS DISTRIBUÉE
UNIFORMÉMENT
- Nettoyer, après avoir démonté la brosse, les 4 buses de
distribution du détergent, à l’aide de l’épingle fournie
avec la machine (g. 15).
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE PRÉSENTE DES FUITES D’EAU
- Vider le réservoir collecteur du détergent (g.8).
- Contrôler la présence et l’intégrité du joint annulaire
(g. 20).
- Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à des contrôles
minutieux et sont garantis 12 mois contre tout défaut
de fabrication. La garantie démarre à compter de la date
d’achat. En cas de réparation de la machine sous garantie,
il est nécessaire de joindre une copie du document
d’achat.
La garantie n’est valable que:
-S’il s’agit de défauts du matériel ou de défauts de
fabrication. (Les défauts ne pouvant pas être clairement
attribués au matériel ou à la fabrication seront examinés
auprès d’un de nos centres d’assistance technique ou
auprès de notre siège, et facturés selon les résultats).
-Si les instructions indiquées dans le présent manuel ont
été attentivement suivies.
-Si les réparations ont été eectuées par des réparateurs
autorisés.
-Si la machine n’a pas été soumise à des chocs, des chutes
ou au gel.
La garantie ne couvre pas :
-Les parties sujettes à l’usure normale (brosse,
caoutchoucs raclettes, peinture).
-Les dommages accidentels dus au transport, à de la
négligence ou à un traitement inadéquat, à une utilisation
ou une installation impropre, non conformes aux
avertissements indiqués sur le livret d’instructions.
-Le nettoyage des éléments fonctionnant correctement.
Une réparation sous garantie comprend le remplacement
de parties défectueuses sans l’expédition et l’emballage.
Le remplacement de l’appareil et le prolongement de
la garantie sont exclus après une panne. La réparation
est eectuée auprès d’un de nos centres d’assistance
technique autorisés, ou auprès de notre siège, et doit
parvenir franco de port, c’est-à-dire avec frais de transport
à la charge de l’utilisateur. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tout dommage créé à des personnes
ou à des choses, dus à une mauvaise installation ou à une
utilisation imparfaite de l’appareil.
ÈLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou
électronique, la loi (conformément à la directive EU
2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales
des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette
directive) vous défend d’éliminer ce produit ou
ses accessoires électriques/électroniques comme
un déchet domestique solide urbain et vous
impose au contraire de l’éliminer dans les centres
de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le
produit directement du distributeur moyennant
l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans
l’environnement pourrait provoquer de graves
dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des
déchets urbains et il est impérativement interdit
de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non
respect des indications de la directive 2012/19/EU
et des décrets de mise en œuvre des diérents Etats
communautaires peut être sanctionné du point de
vue administratif.

10
EINFÜHRUNG
Die Maschine wurde in erster LInie für umweltschonen-
des Scheurern und Trocknen von Fußböden ausgelegt;
die mechanische Bewegung der Drehbürste ermöglicht
die Reinigung durch ausschließliche Verwendung von
Wasser. Während der Vorwärtsbewegung der Maschine
werden der von der Bürste gelöste Schmutz sowie die
erforderliche Reinigungslösung von der Maschine auf-
gesaugt, wodurch eine perfekte und sofortige Trocknung
bewirkt wird.
Die Maschine kann mit Wasser und Reinigungsmittel be-
trieben werden, sowie mit entsprechenden Substanzen
für starken Schmutz bzw. zur hygienischen Aufbereitung
und Geruchsaurischung der Fußbodenächen.
Die Maschine darf auschließlich für die angegebenen
Zwecke eingesetzt werden.
Bei korrektem Einsatz und angemessener Wartung be-
wahrt die Maschine ihr höchstes Leistungsniveau. Bitte
lesen Sie deshalb die vorliegende Betriebsanleitung auf-
merksam durch; bei eventuell auftauchenden Störungen
beim Einsatz dieses Geräts, ziehen Sie bitte diese Anlei-
tung zur Hilfe.
-
Diese Maschine ist sowohl für den Einsatz im Handel,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Geschäften und Büros, als auch für den
Hausgebrauch geeigne
t.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1.Taste zum Betrieb der Bürste und Hauptschalter der Ma-
schine.
2.Taste zur Abgabe der Reinigungslösung.
3.Taste zum Einschalten der Saugfunktion.
4.Handgri.
5.Behälter für saubere Reinigungslösung.
6.Filteraggregat.
7.Drehstopfen für Freigabe des Behälters mit sauberer Rei-
nigungslösung.
8.Schmutzwasserbehälter.
9.Sperrpedal für Transporte.
10.Aufrollhaken für Elektrokabel.
11.Ansaugleitungen.
12.Bürste.
13.Bodenwischgummi.
14.Etikett mit Verzeichnis der technischen Daten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Um Brandgefahr sowie die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder weitere unvorhersehbaren Unfälle infolge
des unsachgemäßen Einsatzes der Maschine zu vermei-
den, sollten folgende Hinweise beachtet werden:
* Vor Einsatz der Maschine die vorliegende Betriebsan-
leitung aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren.
* Etikett mit den technischen Daten auf der Rückseite
der Maschine aufmerksam durchlesen.
* Maschine nur in geschlossenen Räumen betreiben.
* Maschine nicht in Flüssigkeit tauchen.
* Die Steckdose für das Stromversorgungskabel muss
mit der gesetzlich vorgeschriebenen Erdung versehen
sein.
* Nach beendetem Einsatz der Maschine sowie vor allen
Wartungsgrien muss das Stromversorgungskabel
unbedingt aus der Steckdose genommen werden.
* Niemals die Maschine unbeaufsichtigt lassen, solange
das Stromversorgungskabel einge steckt, bzw. die Ma-
schine eingeschaltet ist.
* Mit der eingeschalteten Maschine niemals über das
Stromversorgungskabel fahren; das Kabel nicht ab-
knicken, nicht darauftreten und keine Gegenstände
daran aufhängen.
* Die Maschine niemals mit Hilfe des Stromversor-
gungskabels ziehen.
* Stromversorgungskabel vor Wärmequellen schützen.
* Maschine niemals mit beschädigtem Stromversor-
gungskabel betreiben. Der Ersatz/Aus wechseln des
Kabels darf ausschließlich in Vertragswerkstätten vor-
genommen werden.
* Maschinen in geschlossenen Räumen und vor Regen
und Frost geschützt aufbewahren.
* Maschine niemals für Flächen verwenden, die mit
entammbaren Flüssigkeiten oder Stof fen (z.B. Koh-
lewassersto, Asche, Russ) bedeckt sind.
* Ausschließlich geeignete Reinigungslösungen ver-
wenden, die keine Schaumbildung aufweisen.
* Kein Fußbodenwachs verwenden.
* Niemals die Behälter mit Säure, Lösungsmittel, brenn-
bare Substanzen, bzw. weitere Flüs sigkeiten füllen,
die die Mechanik beschädigen könnten und giftige
Dämpfe erzeugen.
* Keine Reinigungslösung verwenden, die eine Tempe-
ratur über 40°C aufweist.
* Finger, Haare und Kleidungsstücke von in Bewegung
bendlichen Teilen der Maschine ent fernt halten.
* Maschine nur dann verwenden, wenn alle Abmontier-
baren Teile fest montiert sind.
* Maschinenteile, die nur durch Einsatz von Werkzeu-
gen abmontiert werden können,
nicht entfernen. Bei Wartungseingrien die vorliegen-
de Betriebsanleitung zur Hilfe ziehen.
* Maschine nicht in Räumen verwenden, in denen
Dämpfe von brennbaren Substanzen, Lacken und Lö-
sungsmittel vorhanden sind oder in denen brennba-
rer Staub schwebt.
* Mit der Maschine nicht über im Fußboden eingelasse-
ne Steckdosen fahren.
* Belüftungsklappe frei und sauber halten.
* Kinder und Tiere dürfen sich nicht in der Nähe der im
Betrieb bendlichen Maschine aufhalten.
* Maschine nicht mit dem direkten Wasserstrahl reini-
gen.
* Eingeschaltete Maschine nicht transportieren.
* Maschine darf auf keinen Fall von Kindern oder nicht
angemessen vorbereitete Personen bedient werden.
* Die Verwendung von Verlängerungskabeln wird nicht
empfohlen. Sollte ein entsprechender Einsatz denoch
erforderlich sein, versichern Sie sich, dass Øund Län-
ge des Kabels den in der nachfolgend angegebenen
Werte der Tabelle entsprechen und dass das Kabel
voll- ständig abgerollt wird.
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
VOR DEM EINSATZ
-AUSPACKEN DER MASCHINE
Beim Verkauf der Maschine sind bereits alle Bauteile mon-
tiert, mit Ausnahme der hinteren Schläuche, die separat
beigestellt werden. nach dem vollständigen Auspacken
der Maschine versichern Sie sich bitte, dass sie keine Be-
schädigung aufweisen. Sollte dies-
bezüglich Zweifel bestehen, die Maschine nicht betreiben;
wenden Sie sich umgehend an Ihren fachhändler oder
an eine Vertragswerkstatt. Die Schläuche wie abgebildet
(Abb.17) montieren
Bitte lesen Sie aufmerksam das Etikett mit den techni-
schen Angaben durch (Abb.2) und kontrollieren Sie, dass
der elektrische Anschluss der Maschine mit dem vorhan-
denem Strom- netz übereinstimmt.
Die Verpackungsteile müssen entsprechend den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgt werden; Teile, die eine
Gefahr für Kinder darstellen (Plastik, Kleinteile) unbedingt
entfernen
-BETRIEB DES PEDALS N°9 (ABB.2)
BETRIEBSPOSITION: Für den Betrieb der Maschine muss
das Pedal entsperrt werden, indem das Pedal getreten
und der Handgri nach unten gedrückt wird (Abb.3)
TRANSPORTPOSITION: Beim Transport
der Maschine von einemRaum in den anderen, muss
diese unbedingt ausgeschaltet und die Bürsten sowie
die Bodenwischgummis vom Fußboden angehobensein
(Abb.4). Um den Handgri mit dem unteren Teil der Ma-
schine fest zu verbinden, muss der Gri soweit nach vorne
gedrückt werden, bis das Pedal durch Einrasten blockiert
wird (Abb.5).
-ANORDNUNG DER DRUCKTASTEN:
Die Maschine verfügt über drei Drucktasten (Abb.1) mit
folgenden Funktionen:
1. Hauptschalter und Rotation der Reinigungsbürste
2. Abgabe der Reinigungslösung
3. Ansaugen der abgegebenen Reinigungslösung
-OBERER BEHÄLTER: (Abb.1)
Dieser verfügt über ein max. Fassungsvermögen von ca.
2,8 Liter und enthält die saubere Reinigungslösung. Der
Behälter muss mit mindestens 1 Liter Reinigungslösung
aufgefüllt sein, damit die Maschine in der Lage ist die Lö-
sung abzugeben. Um die Maschine nicht unnötig zu be-
lasten, wird empfohlen den oberen Behälter nur mit der
für die zu reinigende Fläche be- nötigten Lösungsmenge
aufzufüllen.
ENTFERNEN DES OBEREN BEHÄLTERS:
Den Drehdeckel so lange gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen, bis die Sperre gelöst wird (Abb.6);dann den Behälter
vom Handgri abnehmen (Abb.7) Um den Einfüllstutzen
zu önen, den Drehdeckel entfernen, indem er zu sich
herangezogen wird.
-FILTERAGGREGAT N°6 (Abb.1)
Das von den Bodenwischgummis aufgesaugte Schmutz-
wasser wird durch den Filter in den unteren Behälter ge-
leitet.
ENTFERNUNG DES FILTERAGGREGATS
An beiden Seiten festhalten und vom unteren Behälter
hochheben; danach an der entsprechenden Halterung
einhängen (Abb.8).
Leitungen niemals abknicken (s.auch Abb.18)
-UNTERER BEHÄLTER N°8 (Abb.1)
Hier wird das während des Trockenvorgangs angesaugte
Schmutzwasser gesammelt.
ENTFERNEN DES UNTEREN BEHÄLTERS:
Er kann erst nach dem Entfernen des oberen Behälters
und des Filteraggregats ausgebaut werden. Er muss je-
desmal dann entleert werden, wenn die Maschine mit
sauberer Reinigungs- lösung aufgefüllt wird.
Zum Entfernen muss er an den vorgesehenen Stellen fest-
gehalten und leicht angehoben werden, bis er sich vom
hinteren Teil des Handgris ausgehängt hat; danach her-
ausnehmen (Abb.8)
-REINIGUNGSLÖSUNG:
Die Reinigungslösung kann aus reinem Wasser bzw. Was-
ser mit einem geringen Zusatz an Fußbodenreinigungs-
mittel, das keinen Schaum bilden darf, wie z.B. das mitge-
lieferte Produkt (Verdünnungsverhältnis 1%), bestehen;
es können dem Wasser auch Chlorlauge oder Ammoni- ak
(Verdünnungsverhältnis 5%) zugesetzt werden. Es ist in
jedem Fall sehr wichtig, die empfoh- lene Dosierung ein-
zuhalten, da eine eventuelle Schaumbildung den Ansaug-
kreis beschädigen könnte.
Bevor der Behälter mit der sauberen Reinigungslösung
wieder in die Maschine eingesetzt wird, sich versichern,
dass der Schmutzwasser-Sammelbehälter entleert wurde.
REINIGUNG DER FUSSBÖDEN
VORBEREITUNG
* das Gerät mit Wasser und Fußboden-Reinigungsmittel
auüllen.
* Die zu reinigende Fläche mit einem Besen, bzw. Staub-
Übersetzung des Originalanleitung

11
sauger von Bröseln, Haaren Blumenerde, Staubusen
usw. befreien. Die Maschine liefert Höchstleistungen
auf bereits gefegten Flächen, die für das Scheuern und
Trocknen vorbereitet wurden.
* Stecker des Stromversorgungskabels in die Steckdose
einführen.
VORGÄNGE BEIM SCHEUERN:
* Durch drücken von Drucktaste 1 (Abb.1) die Bürsten in
Rotation bringen.
* Durch Drücken von Drucktaste 2 (Abb.1) die Reini-
gungsüssigkeit abgeben; dabei die Mengendosie-
rung je nach Fußbodenart und Schmutzgrad ein-
stellen; Verbrauch der Reinigungsüssigkeit nicht
übertreiben.
* Durch Drücken von Drucktaste 3 (Abb.1) die auf dem
Fußboden verteilte Reinigungs üssigkeit aufsaugen.
* Die Maschine langsam vor und zurück bewegen und
dabei möglichst systematisch nach dem in Abb.9 auf-
gezeigtem Reinigungsschema vorgehen.
* Besonders stark verschmutze Stellen mit der Drehbür-
ste intensiv bearbeiten.
WARNUNG
* Vor Beginn des Schervorgangs wird empfohlen, die
Maschine in einem begrenzten Be reich zu teste, um
festzustellen, ob sich die eingefüllte Reinigungslö-
sung für die zu reinigenden Fußbodenäche eignet;
weiterhin sollte auf diese Weise die Benutzung der
Maschine geübt werden.
* Niemals die Maschine mit eingeschalteter Drehbürste
auf einer Stelle betreiben. Der Fußboden könnte be-
schädigt werden.
* Die Dosierung der Reinigungslösung muss so bemes-
sen sein, dass die Bodenwisch- gummis nicht trocken
arbeiten.
WARTUNG
NACH ABSCHLUSS DES REINIGUNSVORGANGS
* Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen
wurde, das Stromversorgungskabel um die beiden
Aufhängehaken wickeln (Abb.2) und den Handgri
der Maschine in Senk- rechtposition stellen, bis das
Pedal einrastet.
* Beide Behälter entleeren, ausspülen und sorgfältig
trocknen.
* Die beiden Behälter wieder am Handgri einsetzen
und die Maschine an einem geschützem Ort, der vor
Frost, Wasser, Feuchtigkeit und Stößen sicher ist, auf-
bewahren. Die Maschine muss auf den beigestellten
Tragstützen abgestellt werden damit die Bodenwisch-
gummis nicht beschädigt werden (Abb.10)
REINIGUNG DER BÜRSTEN
* Mit Hilfe eines Schraubenziehers die beiden in Abb.11
ange- gebenen Schrauben ausdrehen.
* Die Bürsten an den beiden Seiten, an denen die
Schrauben aus- gedreht wurden, festhalten und von
dem auf der gegenüber liegenden Seiten angebrach-
ten Stift abziehen,
* Die Bürste unter ießendem Wasser reinigen und vor
dem er- neuten Einsetzen sorgfältig trocknen.
* Zum Einhängen der Bürsten den Mitnehmestift bis zu
der in
Abb.12 angegebenen Position drehen.
* Bürste auf den Mitnehmestift stecken.
* Lager an seinem Sitz ansetzen.
* Bürste im Leerlauf drehen bis das Lager korrekt einge-
setzt ist.
* Befestigen, indem die beiden Schrauben angezogen
werden; dabei beachten, dass die Borsten der Bürsten
nicht eingeklemmt werden.
REINIGUNG DER GUMMIS
* Zum Ausbauen der Gummis müssen diese getrennt
werden, indem die jeweiligen Rand-Sperrvorrichtun-
gen entsperrt (Abb.13) und die Gummis in gegenrich-
tung herausgezogen werden (Abb.14)
* Mit Hilfe eines nicht aggressiven Reinigungsmittels
unter ießendem Wasser reinigen und in die Führung
einesetzen; nicht vergessen die Rand-Sperrvorrich-
tung wieder einzuhängen.
STÖRUNG UND ABHILFE
Die Bürste dreht sich nicht:
- Überprüfen, dass der Stecker korrekt an die Steckdose
- Überprüfen, dass die Einschalttaste korrekt gedrückt
wurde.
- Wird ein Verlängerungskabel verwendet, überprüfen,
dass dessen Auslegung den in den entsprechenden
Hinweisen angegebenen Mindestabmessungen en-
spricht.
- Der Elektromotor der Bürste ist heiß gelaufen: über-
prüfen, dass die Belüftungsklappen am Unterteil nicht
verstopft sind und warten bis der Motorschutzschalter
den Anschluss freigibt.
- Überprüfen, dass keine verklemmten Gegenstände
die Drehung der Bürste behindert.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
Die Maschine gibt keine Reinigungslösung ab:
- Überprüfen, dass der Behälter Reinigungslösung ent-
hält.
- Nach dem Ausbau der Bürste die 4 Düsen, die die Rei-
nigungslösung abgeben, mit der beigestellten Nadel
reinigen (Abb.15 s. Seite 8)
- Der Behälter wurde nicht korrekt eingesetzt und das
Abgabeventil funktioniert nicht. Behälter erneut ein-
setzen.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
Die Maschine trocknet nicht:
- Überprüfen, dass die Sauggummis korrekt sitzen und
die Rand-Sperrvorrichtunng eingehängt sind (vgl.Kap.
Wartung und Abb.13).
- Schmutzwasser-Sammelbehälter entleeren. Über-
prüfen, dass die Schläuche angeschlossen sind (Abb.
16 und 17, s.Seite 8) und nicht abgeknickt wurden
(Abb.18, s.Seite 8).
- Abnutzungsgrad der Rändelung der Bodenwisch-
gummis überprüfen (Abb.19, s.Seite 8) Sollte ein Ein-
satz erforderlich sein, bitte wie im Kapitel Wartung
beschrieben, vorgehen.
- Kann die Strörung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
Die Maschine reinigt nicht korrekt:
- Überprüfen, dass Bürsten und Bodenwischgummis
korrekt besfetigt wurden (vgl.Kapitel zur Wartung).
- Abnutzungsgrad der Bürsten überprüfen, die Min-
dest- länge der Borsten beträgt 20 mm. Sollte ein Er-
satz er- forderlich sein, bitte wie im Kapitel Wartung
beschrie ben, vorgehen.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit dem
Übermässige Schaumbildung:
- Zu hohe Dosierung des Reinigungsmittels im Was-
ser.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit dem
nächsten Kundendienstzentrum in Ver- bindung set-
zen.
Die Reinigungslösung wird nicht gleichmäßig verteilt:
- Nach dem Ausbau der Bürsten die 4 Düsen,
die die Reinigungslösung abgeben mit der bei-
gestellten Nadel reinigen (Abb.15, s.Seite 8)
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbin dung
setzen.
Die Maschine verliert Wasser:
- Schmutzwassersammelbehälter entleeren (Abb.8).
- Überprüfen, dass die O-Ring-Dichtung vorhanden
und nicht beschädigt ist (Abb.20, s.Seite 8)
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit dem
nächsten Kundendienstzentrum in Ver- bindung set-
zen.
GARANTIE
Unsere gesamte Maschinepalette wurde sorgfältigen
Kontrollen unterzogen; die Firma leistet eine Garantie von
12 Monaten auf alle Herstellerfehler. Die Garantiefrist setzt
mit dem Datum, an dem der Kauf der Maschine erfolgt,
ein. Sollte eine Reparatur in der Garantiezeit erfolgen, le-
gen Sie bitte eine Kopie der Rechnung / Kaufdokumet bei.
Die Garantie wird unter folgenden Bedingungen ge-
währt:
* Es handelt sich um Material- oder Herstellerfehler.
(Fehler, die nicht eindeutig auf Material- oder Her-
stellermängel zurückzuführen sind, werden in einem
unserer Kundendienstzentren, bzw. am Firmensitz
überprüft und je nach Ergebnis be- rechnet).
* Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung gege-
benen Hinweise wurden sorg- fältig befolgt.
* Die Reparaturen wurden von entsprechend ermäch-
tigten Fachpersonal ausgeführt.
* Die Maschine wurde keiner Überlastung, oder Stoß,
Sturz und Frost ausgesetzt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
* Teile die dem ordentlichen Verschleiß unterliegen
(Bürsten, Bodenwischgummis, Lackierung).
* Zufällig eingetretene Schäden infolge von Transport,
nicht sorgfältiger bzw. un- sachgemäßer Behandlung,
nicht sachgemäßer, bzw. nicht mit den in der vorlie-
gen- den Bedienungsanweisung verzeichneten Hin-
weise übereinstimmender Betrieb bzw. Montage.
* Reinigung der Maschine und im Einsatz bendlicher
Teile.
Eine Reparatur in der Garantiezeit umfasst den Einsatz
der beschädigten Teile; Versand und Verpackung sind
ausgeschlossen. Nach Auftreten eines Schadens sind der
Ersatz der Maschine bzw. eine Verlängerung der Garantie-
frist ausgeschlossen. Die Reparatur wird in einem unserer
Vetrags- Kundendienstzentren bzw. am Firmensitz durch-
geführt; Versandkosten werden nicht ersetzt, d.h. die Ver-
sandkosten trägt der Maschinenbetreiber.
Der Hersteller haftet nicht bei eventuell auftretenden
Schäden an Personen oder Sachen infolge unsachgemä-
ßer Montage oder Betrieb der Maschine.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt-
geräte und der nationalen Gesetzgebungen der
EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umge-
setzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektri-
schen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt
oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör
als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht
ihm zur Auage, das Gerät bei einer entsprechen-
den Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei
dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleich-
wertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt
man das Produkt einfach in der Umwelt zurück,
können dadurch schwere Schäden an der Umwelt
selbst und der menschlichen Gesundheit verur-
sacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich
untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu ent-
sorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der
Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Ver-
ordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwal-
tungsrechtlich bestraft werden.

12
PRESENTACIÓN
La máquina ha sido proyectada para lavar y secar
pavimentos, de modo ecológico, ya que, utilizando la
acción mecánica del cepillo girador, permite limpiar
ayudándose solamente con el agua. Durante el
movimiento de avance, la suciedad removida por el
cepillo y el líquido erogado para disolverla se recogen
mediante la acción aspiradora de la máquina que permite
una secado perfecto e instantáneo.
Ha sido previsto el funcionamiento con solución de agua
y detergente o similares para la suciedad obstinada,
higienización y perfumado de las supercies.
La máquina debe ser utilizada solamente para este n.
Ofrece las mejores prestaciones si es usada correctamente
y mantenida en perfectas condiciones de eciencia.
Por esto, rogamos leer atentamente esta cartilla de
instrucciones y releerla cada vez que surgan dicultades
con el uso de la máquina.
- Esta máquina es apta también para usos comerciales,
como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, negocios y ocinas, además de su uso
doméstico.
DESCRIPCIÓN GENERAL
1.Tecla de accionamiento del cepillo y encendido general.
2.Tecla de erogación del detergente.
3.Tecla de accionamiento de la aspiración.
4.Empuñadura
5.Depósito para solución limpia.
6.Grupo ltro
7.Tapón – manopla de desbloqueo del depósito para
solución limpia
8.Depósito para solución sucia.
9.Pedal de bloqueo para el transporte.
10. Ganchos de enrollamiento del cable eléctrico.
11. Conductos de aspiración.
12. Cepillo.
13. Gomas limpiapavimento.
14. Etiqueta adhesiva con datos técnicos.
ADVERTENCIAS GENERALES
Para reducir los riesgos de incendio, cortocircuito eléctrico,
daños accidentales que deriven de un uso impropio:
- Leer atentamente las instrucciones de uso del aparato
antes de utilizarlo y conservar con cuidado esta cartilla
de instrucciones.
- Leer atentamente la etiqueta de los datos técnicos
ubicada detrás del aparato.
- Usarlo sólo en ambientes cerrados.
- No sumergir el aparato en ningún líquido.
- La toma de corriente para el cable de alimentación
debe estar provista de conexión a tierra según la ley.
- Desconectar el aparato al nal de su utilización y antes
de cualquier tarea de mantenimiento.
- No dejar el aparato sin vigilancia cuando está
conectado a la red eléctrica o cuando la máquina está
encendida.
- No pasar la máquina en funcionamiento sobre el cable
de alimentación, no plegarlo en ángulo agudo, no
pisarlo, no aplicar cargas de ninguna clase.
- No remolcar la máquina usando el cable eléctrico.
- Mantener el cable eléctrico lejos de fuentes de calor.
- No utilizar la máquina cuando el cable de alimentación
resultase dañado. Para sustituirlo dirigirse
exclusivamente a un centro de asistencia autorizado.
- Conservar la máquina en un lugar cerrado, reparada
de la lluvia y del hielo.
- Usar la máquina solamente para los nes para los
cuales ha sido destinada.
- No usar la máquina sobre supercies esparcidas
de líquidos o sólidos inamables (por ejemplo,
hidrocarburos, cenizas, hollín).
- Usar sólo detergentes especícos que no produzcan
espuma.
- No usar cera para pavimentos.
- No llenar los depósitos de ácidos, disolventes,
sustabcias inamables u otros líquidos que puedan
dañar la parte mecánica y generar vapores tóxicos. .
- No utilizar soluciones acuosas con temperaturas
superiores a los 40° C.
- Mantener dedos, cabellos, bordes de vestidos lejanos
de las partes en movimientos de la máquina.
- No usar la máquina si no están cerradas todas sus
partes desmontables.
- No retirar de la máquina partes que requieran el uso
de utensilios. Para las operaciones de mantenimiento
seguir las instrucciones presentes en esta cartilla.
- No usar la máquina en ambientes donde persisten
vapores de sustancias inamables, de barnices, de
disolventes o donde existen suspendidos polvos
inamables.
- No usar la máquina sobre las tomas de corrientes
empotradas en los pavimentos.
- Mantener las tomas del aire libres y limpias.
- Mantener niños y animales lejos de la máquina en
funcionamiento.
- No lavar la máquina con chorros directos de agua.
- No transportar la máquina cuando está encendida.
- No dejar que la máquina sea usada por los niños o
personas incapaces.
- Se aconseja el uso de extensiones eléctricas. Cuando
sea necesario emplearlas, asegurarse que la sección
de los cables y su longitud correspondan con los
valores indicados en la tabla que se encuentra debajo
y que el cable esté completamente desenrollado:
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
ANTES DEL USO
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
-La máquina se vende ya montada con todas sus partes,
excepto los tubos traseros que se suministran separados
de las respectivas sedes. Después de haber retirado la
máquina del embalaje, asegurarse de su integridad. En
caso de dudas no la utilice y se dirija a su revendedor o a
un Centro de Asistencia Autorizado. Introducir los tubos
traseros como en indicado la ilustración (g.17)
Lea atentamente la etiqueta adhesiva que contiene los
datos técnicos (g.2) asegurándose de la compatibilidad
eléctrica de la máquina con la red a la cual será conectada.
Los elementos del embalaje deben ser eliminados según
las leyes vigentes, poniendo atención en no dejar partes
peligrosas al alcance de los niños (por ejemplo bolsas de
plástico y partes de pequeñas dimensiones).
-FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL n° 9 (g.2)
POSICIÓN DE USO: Para utilizar la máquina es suciente
desbloquear el pedal pulsándolo e inclinar el mango de
guía (g.3).
POSICIÓN DETRANSPORTE: Para ser traslada de un lugar
a otro, la máquina debe estar rigurosamente apagada y es
necesario tener el cepillo y las gomas limpiapavimentos
alzadas (g.4). Para conectar rígidamente el mango y la
base, inclinar hacia a delante el mango hasta bloquear el
pedal (g.5).
-DISPOSICIÓN DE LOS PULSADORES
La máquina está dotada de 3 pulsadores (g.1) con las
siguientes funciones:
1.Interruptor general y rotación del cepillo de limpieza.
2.Erogación del líquido detergente
3.Aspiración del líquido erogado.
-DEPÓSITO SUPERIOR n° 5 (g.1)
Posee una capacidad máxima de 2.8 litros
aproximadamente y tiene la función de contener el
líquido detergente limpio. La máquina necesita al menos
un litro de solución en el depósito para poder iniciar la
erogación. Para no hacer pesada la máquina más de lo
debido, se aconseja llenar el depósito superior con el
líquido estrictamente necesario para la limpieza de la
supercie que se debe lavar.
REMOCIÓN:
Es suciente girar el tapón-manopla en sentido anti-
horario hasta desbloquearlo del tope (g.6) y separar el
depósito del mango (g.7) Para abrir la boca de llenado
es necesario retirar el tapón-manopla tirándolo hacia uno
mismo.
-GRUPO FILTRO n° 6 (g.1)
Tiene la función de transportar el líquido sucio, aspirado
por las gomas limpiapavimento, depositándolo en el
depósito inferior.
REMOCIÓN:
Alzarlo del depósito interior cogiéndolo por los costados y
engancharlo en el relativo sostén (g.8).
Ès importante no plegar en ángulo agudo los tubos de los
transportadores (g.18).
-DEPÓSITO INFERIOR n° 8 (g.1)
Tiene la función de recoger el líquido sucio aspirado
durante el secado.
REMOCIÓN:
Puede ser desmontado sólo después de haber retirado
el depósito superior y el grupo ltro. Va vaciado cada vez
que la máquina se llena con detergente limpio.
Para removerlo, es necesario cogerlo en la zona de toma,
alzarlo ligeramente hasta cuando se desenganche de la
zona posterior del mango, y extraerlo (g.8).
-LÍQUIDO DETERGENTE
El líquido detergente puede estar constituido por agua
pura o con el agregado de una cantidad pequeña de
detergente para pavimentos que no produzca espuma,
como aquel suministrado de fábrica (diluido al 1%) o lejía
o amoníaco (diluidos al 5%). Es importantísmo respetar
la dosis aconsejada para evitar que se produzca espuma,
dañosa para el circuito de aspiración.
Antes de conectar a la máquina el depósito con la solución
limpia, asegurarse que el depósito de recolección haya
sido vaciado.
LIMPIEZA DE LOS PAVIMENTOS
OPERACIONES PRELIMINARES:
Llenar la máquina con agua y detergente para pavimentos.
-Preparar la supercie para limpiar repasándola con una
escoba o con una aspiradora para extraer migajas, pelos,
tierra, grumos de polvo, etc. La máquina ofrecerá sus
máximas prestaciones sobre supercies barridas, es decir,
listas para el lavado y el secado.
-Conectar el enchufe del cable de alimentación a la toma
de corriente.
-Pulsar el pedal de desbloqueo del mango (g.2).
TÉCNICA DE LAVADO:
- Pulsar el pulsador 1 (g.1) para poner en rotación el
cepillo.
- Pulsar el pulsador 2 (g.1) para erogar el líquido
detergente, dosicándolo según el tipo de supercie
y el tipo de suciedad y tratando de no exceder en su
utilización.
- Pulsar el pulsador 3 (g.1) para aspirar el detergente
esparcido sobre el pavimento.
- Mover lentamente hacia adelante y hacia atrás la
máquina siguiendo, si es posible, un esquema de
lavado como ilustrado en la g.9.
- Insistir con el cepillo giratorio en los puntos más
difíciles para extraer la suciedad más obstinada.
ADVERTENCIAS
Traducción de las instrucciones originales

13
- Antes de iniciar el lavado del pavimento es aconsejable
probar la máquina en una zona delimitada, para
vericar si el detergente que se está por usar es idóneo
para la supercie que se desea lavar y para anar el
modo de uso.
No dejar la máquina detenida con el cepillo giratorio
encendido. El pavimento puede dañarse.
- La dosicación de la solución detergente debe
garantizar el líquido suciente para que las gomas
limpiapavimentos no trabajen a seco.
MANTENIMIENTO
AL FINAL DEL TRABAJO
- Después de haber desenchufado la máquina, enrolle
el cable alrededor de los relativos ganchos (g.2) y
coloque el mango de la máquina en posición vertical,
hasta advertir el bloqueo del pedal.
- Vacíe ambos depósitos enjuagándolos y secándolos
con cuidado.
- Vuelva a poner los depósitos sobre el mango y ubique
la máquina en un lugar protegido, reparado de
posibles golpes, hielo, humedad y agua. La máquina
se coloca sobre el relativo sostén suministrado de
fábrica, para no dañar las gomas limpiapavimentos
(g.10).
LIMPIEZA DEL CEPILLO
- Con la ayuda de un destornillador destornille los dos
tornillos indicados en la gura 11.
- Libere el cepillo aferrándolo del lado de los 2 tornillos
apenas sacados y lo extraiga del perno del lado
opuesto.
- Limpie el cepillo bajo el agua corriente poniendo
atención en secarlo perfectamente antes de volver a
montarlo.
- Para enganchar el cepillo, girar el perno de arrastre
hasta la posición indicada en la gura 12.
- Apoyar el cepillo sobre el perno de arrastre.
- Acercar el cojinete a su sede.
- Girar el cepillo al vacío para facilitar el perfecto
posicionamiento del cojinete.
- Cerrarla nuevamente atornillando los 2 tornillos
evitando de enganchar las cerdas del cepillo.
LIMPIEZA DE LAS GOMAS
- Para extraer las gomas es necesario separarlas
desbloqueando los topes de extremidad (g.13) y
extrayéndolas en direcciones opuestas (g.14)
- Limpiar bajo el agua corriente ayudándose con un
detergente no agresivo e introducirlas en las guías,
recordándose de enganchar los topes de extremidad.
INCONVENIENTES Y REMEDIOS
EL CEPILLO NO GIRA
- Vericar que el enchufe esté conectado a la toma de
corriente.
- Vericar que el interruptor esté correctamente
pulsado.
- Si se está empleando una extensión eléctrica,
asegurarse que la misma respete las dimensiones
mínimas expuestas en el párrafo de advertencias.
- El motor eléctrico del cepillo se ha recalentado
accidentalmente: vericar que las tomas del aire de la
base no estén obstruidas y esperar que el salvamotor
restablezca la conexión.
- Vericar que no haya objetos encastrados que
bloquean la rotación del cepillo.
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA NO EROGA DETERGENTE
- Controlar que el depósito contenga detergente.
- Limpiar, después de haber desmontado el cepillo, las
4 boquillas de erogación con la aguja suministrada
(g.15).
- El depósito no ha sido montado correctamente y la
válvula de erogación no funciona. Corregir la posición
del depósito.
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA NO SECA
- Controlar que las gomas de aspiración estén bien
ubicadas y tengan los topes de extremidad cerrados
(ver capítulo de mantenimiento) (g.13).
- Vaciar el depósito de recolección del detergente sucio.
- Vericar que los tubos estén conectados (g.16 y
g.17) y no plegados como un ángulo agudo (g.18).
- Vericar el estado de desgaste de la granulosidad de
las gomas limpiapavimentos (g.19). Si es necesario
sustituirlas según cuanto indicado en el capítulo
relativo al mantenimiento.
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA NO LIMPIA BIEN
- Controlar que el cepillo y los limpiapavimentos
hayan sido jados correctamente (ver capítulo
mantenimiento).
- Vericar el estado de desgaste del cepillo (longitud
mínima de las cerdas 20 mm.). Si es necesario
sustituirlos reriéndose al capítulo relativo al
mantenimiento.
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
PRODUCCIÓN EXCESIVA DE ESPUMA
- Excesiva dosicación del detergente en el agua.
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA SOLUCIÓN DETERGENTE NO ESTÁ DISTRIBUIDA DE
MODO UNIFORME
- Limpiar, después de haber desmontado el cepillo, las
4 boquillas de erogación del detergente con la aguja
suministrada de fábrica (g.15).
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA PIERDE AGUA
- Vaciar el depósito de recolección del detergente sucio
(g.8).
- Controlar la presencia y la integridad de las juntas de
anillo (g. 20)
- Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a controles
atentos y están cubiertos por una garantía de la duración
de 12 meses por defectos de fabricación. La garantía es
válida desde la fecha de compra. En caso de reparación de
la máquina durante el período de la garantía, es necesario
adjuntar una copia del documento de compra.
La garantía vale sólo si:
-Se trata de defectos del material o de fabricación.
(Defectos no atribuibles claramente al material o a la
fabricación serán examinados en un centro de asistencia
indicado por nosotros o en nuestra sede, y adeudados
según los resultados).
-Las instrucciones indicadas en el presente manual han
sido seguidas atentamente.
-Las reparaciones han sido efectuadas por técnicos
autorizados.
-La máquina no ha sido sometida a sobrecargas, golpes,
caídas o hielo.
Están excluidas de la garantía:
-Las partes sujetas a un normal desgaste (cepillos, gomas
limpiapavimento, barnizado).
-Los daños accidentales, por transporte, por descuido o
tratamiento inadecuado, por uso o instalación impropios,
no conformes con las advertencias indicadas en la cartilla
de instrucciones.
-la limpieza de los órganos en función.
Una reparación bajo garantía comprende la sustitución
de las partes defectuosas, mientras están excluidas de ella
la expedición y el embalaje. Está excluida la sustitución
del aparato y la extensión de la garantía después de la
intervención por un daño. La reparación se efectúa en un
centro de asistencia técnica recomendado por nosotros o
en nuestra sede y debe llegarnos en porto franco, es decir,
con los gastos de transporte a cargo del usuario.
El constructor declina cualquier responsabilidad por
eventuales daños a personas o cosas, causados por una
instalación imperfecta o un uso incorrecto del aparato.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico
, la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los re-
siduos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme
a las legislaciones nacionales de los estados miembros
UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe
eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / elec-
trónicos como residuo doméstico sólido urbano y le im-
pone eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente en el
establecimiento de su vendedor mediante la compra de
uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar
el producto en el ambiente puede crear graves daños al
mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la gura representa el contenedor de los re-
siduos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar
el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de
las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decre-
tos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es
sancionable administrativamente.

14
APRESENTAÇÃO
A máquina foi projetada para lavar e secar pisos de
maneira ecológica já que, utilizando a ação mecânica
da escova rotativa, permite a limpeza somente com a
ajuda de água. Durante seu movimento de avanço, a
sujeira removida pela escova e o líquido alimentado
para dissolvê-lo são coletados por meio da ação aspi-
rante da máquina que oferece uma secagem perfeita
e instantânea.
È previsto o funcionamento com solução de água e
detergente ou ans para sujeiras difíceis, higienização
ou para perfumar as superfícies.
A máquina somente deve ser utilizada para este
próposito.
Fornece o melhor desempenho se usada corretamen-
te e mantida em boas condições de eciência. Por-
tanto, solicitamos ler cuidadosamente este manual
de instruções e reler o mesmo sempre que surgirem
diculdades no emprego da máquina.
• Esta máquina é apta também para usos comer-
ciais, como por exemplo em hotéis, escolas, hos-
pitais, fábricas, negócios e escritórios, além de seu
uso doméstico.
DESCRIÇÃO GERAL
1. Tecla acionamento escova e acendimento geral
2. Tecla alimentação detergente
3. Tecla acionamento aspiração
4. Empunhadura
5. Reservatório solução limpa (água)
6. Grupo de ltros
7. Tampa-manopla de desbloqueio do reservatório
solução limpa (água)
8. Reservatório solução suja (água suja)
9. Pedal de bloqueio para transporte
10. Gancho de enrolamento do cabo elétrico
11. Mangueiras de aspiração
12. Escova
13. Borrachas para secagem pisos
14. Adesivo dados técnicos
ADVERTÊNCIAS GERAIS
Para reduzir os riscos de incêndio, choque elétrico,
danos acidentais derivantes de uso impróprio:
- Ler cuidadosamente as instruções de uso do pare-
lho antes da utilização e conservar este manual de
instruções com cuidado.
- Ler cuidadosamente a etiqueta de dados técnicos
que se encontra na parte traseira do aparelho.
- Este aparelho é adequado para uso comercial, por
exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas,
shopping e escritórios.
- Usar somente em ambientes fechados.
- Não emergir o aparelho em nenhum líquido.
- A tomada de corrente para o cabo de alimentação
deve ser dotada de atrramento conforme previsto
em lei.
- Desligar o aparelho no m da utilização e antes de
qualquer operação de manutenção.
- Não deixar o aparelho sem vigilância quando esti-
ver conectado à rede elétrica ou quando a máqui-
na estiver ligada.
- Não passar com a máquina em funcionamento
sobre o cabo de alimentação, não dobrá-lo em ân-
gulo agudo, não pisar sobre o mesmo, não aplicar
cargas de qualquer tipo.
- Não arrastar a máquina por meio do cabo elétrico.
- Manter o cabo elétrico longe de fontes de calor.
- Não utilizar a máquina se o cabo da alimentação
estiver danicado. Para sua substituição, dirigir-se
ao centro de assistência técnica.
- Conservar a máquina em um local fechado prote-
gido da chuva e do gelo.
- Usar a máquina somente para as funções para as
quais é destinada.
- Não usar a máquina sobre superfícies espargidas
com líquidos ou sólidos inamáveis (por exemplo
hidrocarbonetos, cinzas, fuligem).
- Usar detergente especico, que não produzam es-
puma.
- Não usar cera para pisos.
- Não encher os reservatórios com ácidos, solven-
tes, substâncias inamáveis ou outros líquidos que
possam danicar a mecânica e gerar vapores tóxi-
cos.
- Não utilizar soluções aquosas com temperaturas
superiores a 40ºC.
- Manter dedos, cabelos, apos de roupas longe das
partes da máquina em movimento.
- Não usar a máquina se todas suas partes desmon-
táveis não estiverem montadas.
- Não remover partes da máquina que requeiram o
uso de ferramentas. Para as operações de manu-
tenção, fazer referência as instruções constantes
no presente manual.
- Não usar a máquina em ambientes onde persistam
vapores de substâncias inamáveis, de vernizes,
de solventes e onde existam pós inamáveis em
suspensão.
- Não usar a máquina sobre tomadas de corrente
embutidas nos pisos.
- Manter as tomadas de ar livres e limpas.
- Manter as crianças e animais afastados da máquina
em funcionamento.
- Não lavar a máquina com jatos diretos de água.
- Não transportar a máquina quando estiver ligada.
- Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência
e conhecimento, a menos que sejam supervisiona-
das ou instruídas em relação ao uso do aparelho
por alguém que seja responsável por sua seguran-
ça.
- Crianças devem ser supervisionadas para que não
brinquem com o aparelho.
- Cuidado: Este aparelho não é adequando para as-
pirar poeiras perigosas.
- Aviso: Somente utilize escovas provenientes com
o aparelho ou os quais especicados no manual. O
uso de outras escovas pode impactar na seguran-
ça.
- Caso seja necessário o uso de extensões elétricas,
certique-se que a seção dos cabos e seu cumpri-
mento correspondam aos valores indicados na
tabela abaixo, o plugue e a tomada deverão ser
impermeáveis a água:
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
ANTES DO USO
-DESEMBALAGEM DA MÁQUINA
A máquina é vendida com todas suas partes já mon-
tadas, exceto os tubos traseiros que são fornecidos
separados de suas respectivas sedes. Após Ter tirado
a máquina da embalagem, certicar-se quanto a sua
integridade. Em caso de dúvida não utilizar a mesma e
dirigir-se ao revendedor.
Inserir os tubos traseiros como ilustrado (g.17).
Ler cuidadosamente o adesivo dados técnicos (nº 14
- g.2), certicando-se da capacidade elétrica da má-
quina com a rede à qual será ligada.
Os elementos da embalagem devem ser despejados
conforme as leis em vigor, tendo o cuidado de não
deixar partes perigosas ao alcance de crianças (por
exemplo sacos de plástico e itens de pequenas di-
mensões).
-FUNCIONAMENTO DO PEDAL n° 9 (g.2)
POSIÇÃO DE USO: Para utilizar a máquina basta des-
bloquear o pedal pressionando-o e inclinando o guia-
dor (g.3).
POSIÇÃO DE TRANSPORTE: Para ser deslocada de
um aposento a outro, a máquina DEVE ser desligada
sendo necessário manter a escova e as borrachas para
secagem do piso erguidas do chão (g.4). Para ligar
rigidamente o guiador e a base, é necessário inclinar
o guiador para frente até que o pedal se bloqueie en-
gatando-se (g.5).
-DISPOSIÇÃO DOS BOTÕES
A máquina é dotada de 2 interruptores (g.1) e um
botão:
1. Interruptor geral ON/OFF e rotação da escova de
limpeza
2. Botão alimentação líquidos detergente
3. Interruptor ON/OFF aspiração líquido alimentado
-RESERVATÓRIO SUPERIOR n° 5 (g.1)
Tem uma capacidade máxima de aproximadamente
2,8 litro e tem a função de conter o líquido detergen-
te limpo. A máquina necessita de pelo menos um
litro de solução no reservatório para poder iniciar
a alimentação. Para não fazer com que a máquina -
que mais pesada que o devido. Aconselha-se encher
o reservatório superior com o líquido estritamente
necessário para a limpeza da superfície a ser lavada.
REMOÇÃO RESERVATÓRIO SUPERIOR:
Basta girar a tampa-manopla em sentido anti-horário
até desbloqueá-lo da trava (g.6) e separar o reser-
vatório do guiador (g.7). Para abrir a boca de enchi-
mento é necessário tirar a tampa-manopla puxando-a
para si.
-GRUPO FILTRO n° 6 (g.1)
Tem a função de transportar o líquido sujo, aspirado
das borrachas de secagem do piso, depositando-o no
reservatório inferior.
REMOÇÃO GRUPO FILTRO:
Erguê-lo do reservatório inferior segurando-o pelo la-
dos e enganchá-lo no respectivo suporte (g.8).
É importante não dobrar os tubos de transporte
(g.18) em ângulo agudo.
-RESERVATÓRIO INFERIOR n° 8 (g.1)
Tem a função de recolher o líquido sujo aspirado du-
rante a secagem.
REMOÇÃO RESERVATÓRIO INFERIOR:
Pode ser desmontado somente após o reservatório
superior e o grupo ltro terem sido removidos. Deve
ser esvaziado sempre que a máquina for abastecida
de líquido detergente limpo. Para removê-lo é neces-
sário pegá-lo pela zona de manuseio, erguê-lo ligei-
ramente até que tenha se desenganchado da zona
traseira do guiador e extrai-lo (g.8).
-LÍQUIDO DETERGENTE
O detergente líquido pode ser constituído de água
pura ou adicionado uma quantidade pequena de de-
tergente para pavimento que não produza espuma
(diluído 1%) ou amônia (diluído a 5%). É importantíssi-
mo respeitar a dose aconselhada para evitar produzir
espuma danosa para o circuito de aspiração.
Antes de xar o reservatório enchido com a solução
limpa à máquina, certicar-se que o reservatório de
coleta tenha sido esvaziado.
LIMPEZA DOS PISOS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
- Encher a máquina com água e detergente para pi-
sos.
- Preparar a superfície a ser limpa passando uma
vassoura ou aspirador de pó para remover miga-
lhas, pelos, terra, grumos de poeira, etc. A máquina
fornecerá seu máximo desempenho em superfí-
cies previamente varridas prontas, portanto, para
a lavagem e secagem.
- Ligar a tomada do cabo de alimentação ao ponto
de corrente.
- Pressionar o pedal de desbloqueio do guiador
(g.3).
TÉCNICA DE LAVAGEM:
- Pressionar o interruptor 1 (g.1) para colocar a es-
cova em rotação.
- Pressionar o botão 2 (g.1) para alimentar o líqui-
do detergente, dosando-o em relação ao tipo de
superfície e ao tipo de sujeira e procurando não
exagerar em sua utilização.
- Pressionar o botão 3 (g.1) para aspirar o detergen-
te espalhado no piso.
- Mover lentamente a máquina para frente e para
trás seguindo, se possível, um esquema de lava-
gem como ilustrado na g.9
- Insistir com a escova rotativa nos pontos mais difí-
ceis para remover a sujeira mais persistente.
ADVERTÊNCIAS
- Antes de iniciar a lavagem do piso é aconselhá-
vel testar a máquina em uma zona delimitada, de
modo a estabelecer se o detergente que está para
ser usado é adequado para a superfície a ser lava-
Tradução das instruções originais

15
da e para ajustar o modo de uso.
- Não deixar a máquina parada com a escova rotati-
va ligada. O piso pode vir a ser danicado.
- A dosagem da solução detergente deve ser tal de
modo a garantir que as borrachas para secar o piso
não trabalhem a seco.
MANUTENÇÃO
MPORTANTE:
Antes de executar qualquer tipo de manutenção,
desligar a máquina e remover a tomada do ponto de
corrente.
NO FIM DO TRABALHO
- Após ter desligado a tomada do ponto de corren-
te, enrolar o cabo ao redor dos ganchos especí-
cos (g.2) e posicionar o guiador da máquina em
posição vertical, até perceber o engate do pedal.
- Esvaziar ambos os reservatórios enxaguando-se e
secando-os cuidadosamente.
- Reposicionar os reservatórios no guiador e guar-
dar a máquina em local protegido, protegida con-
tra potenciais choques, gelo, umidade e água. A
máquina deve ser posicionada sobre o especíco
suporte fornecido em dotação, para não danicar
as borrachas para secar o piso (g.10).
LIMPEZA DA ESCOVA
- Soltar os 2 parafusos indicados na g.11 com o au-
xílio de uma chave de fenda.
- Liberar a escova segurando-a pelo lado dos 2 pa-
rafusos recém tirados e puxá-la do eixo do lado
oposto.
- Limpar a escova sob água corrente tendo o cuida-
do de secá-la perfeitamente antes de remontá-la.
- Para enganchar novamente a escova, girar o eixo
de arraste até a posição indicada na g.12.
- Apoiar a escova no eixo de arraste.
- Encostar o rolamento à sua sede.
- Girar a escova em vazio para ajudar o correto posi-
cionamento do rolamento.
- Fechá-la novamente apertando os 2 parafusos evi-
tando de prender as cerdas da escova.
LIMPEZA DAS BORRACHAS
- Para tirar as borrachas necessário separá-las des-
bloqueando as travas de extremidade (g.13) e
puxando-as em direções opostas (g.14).
- Limpá-las com água corrente com a ajuda de um
detergente não agressivo e introduzi-las nas guias
lembrando de enganchar novamente as travas das
extremidade.
INCONVENIENTES E SOLUÇÕES
IMPORTANTE:
Antes de executar qualquer tipo de manutenção, des-
ligar e remover a tomada do ponto de corrente.
A ESCOVA NÃO GIRA
- Vericar se a tomada esteja ligada ao ponto de cor-
rente.
- Vericar se o interruptor esteja pressionado corre-
tamente.
- Caso esteja sendo usada uma extensão elétrica,
certicar-se que está respeite os requisitos expos-
tos no parágrafo das advertências gerais, que este-
ja completamente desenrolada.
- O motor elétrico da escova superaqueceu aciden-
talmente: vericar que as tomadas de ar da base
não estejam obstruídas e esperar que o protetor
térmico do motor restabeleça a conexão (aproxi-
madamente 5 minutos).
- Vericar que não haja objetos que bloqueiem a ro-
tação da escova.
- Se o problema persistir contatar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A MÁQUINA NÃO ALIMENTA DETERGENTE
- Controlar que o reservatório contenha detergente.
- Limpar, após ter desmontado a escova, os 4 bicos
de alimentação detergente com a agulha forneci-
da (g.15).
- O reservatório não foi montado corretamente e a
válvula de alimentação não funciona. Reposicio-
nar o reservatório.
- Se o problema persistir contar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A MÁQUINA NÃO SECA
- Controlar que as borrachas de aspiração estejam
bem posicionadas e estejam com as travas de ex-
tremidade fechadas (ver capítulo manutenção)
(g.13)
- Esvaziar o reservatório de coleta de detergente
sujo.
- Vericar que os tubos estejam conectados (g.16 e
g.17) e não estejam dobrados em angulo agudo
(g.18).
- Vericar o estado de desgaste do serrilhado das
borrachas para secar pisos (g.19). Se necessário
proceder à substituição das mesmas fazendo refe-
rência ao capítulo da manutenção.
- Se o problema persistir contatar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A MÁQUINA NÃO LIMPA BEM
- Controlar que a escova e as borrachas para secar
pisos tenham sido xadas corretamente (ver capí-
tulo da manutenção).
- Vericar o estado de desgaste da escova (compri-
mento mínimo das cerdas: 20mm). Se necessário
proceder à substituição fazendo referência ao ca-
pítulo da manutenção.
- Se o problema persistir contar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
EXCESSIVA PRODUÇÃO DE ESPUMA
- Excessiva dosagem de detergente na água.
- Se o problema persistir contatar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A SOLUÇÃO DETERGENTE NÃO É DISTRIBUÍDA UNI-
FORMEMENTE
- Limpar, após ter desmontado a escova, os 4 bicos
de alimentação detergente com a agulha forneci-
da (g.15).
- Se o problema persistir contar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A MÁQUINA VAZA ÁGUA
- Esvaziar o reservatório de coleta de detergente
sujo (g.8)
- Controlar a presença e a integridade da vedação
do anel (g.20)
- Se o problema persistir contar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
CERTIFICADO DE GARANTIA
O fabricante oferece ao aparelho constante na Nota
Fiscal de Venda ao Consumidor Final, fornecida pelo
revendedor os seguintes prazos de garantia: legal de 3
(três) meses e contratual 9 (nove) meses, perfazendo
um total de 12 (doze) meses.
Garantia Legal: O fabricante garante o aparelho con-
tra qualquer defeito de fabricação ou de material que
ocorrer no prazo legal de 90 (noventa) dias, mediante
a lei n.° 8.078 - PROCON, que será contado da data de
entrega do aparelho constante na Nota Fiscal de Ven-
da ao Consumidor Final.
Garantia contratual: Este aparelho é um produto de
qualidade e foi fabricado conforme normas de segu-
rança atuais, utilizando material cuidadosamente se-
lecionado.
•A garantia tem validade de 12 meses a partir da data
de entrega do aparelho mediante apresentação da có-
pia da nota scal.
•Durante o período de garantia, o Serviço de Assistên-
cia reparará todas as disfunções que, apesar de um
uso correto por parte do utilizador, segundo os nossos
manuais de instruções poderão ser reconduzido a um
defeito de materiais.
•A garantia efetua-se substituindo-se ou reparando as
partes que resultarem defeituosas. As partes substitu-
ídas permanecem de propriedade da empresa.
•A reparação ou a substituição de partes defeituosas,
não prolonga o prazo de validade da garantia do apa-
relho; para as partes que forem substituídas ca válido
o período de garantia do aparelho.
•Não respondemos por danos ou defeito no aparelho,
ou nas suas partes, por causa de um uso ou manuten-
ção errada do aparelho. O mesmo vale para a falta de
respeito das normas contidas no nosso manual de
instruções ou para a utilização de partes ou acessórios
que não fazem parte do nosso programa.
•Qualquer intervenção pessoal não autorizada por nós
faz perder todos os direitos de garantia.
•A garantia não cobre as partes de consumo, cujo des-
gaste é uma conseqüência natural do uso do aparelho
(como por exemplo, bicos, guarnições, escovas, borra-
chas, pintura, partes em movimento)
Condições da Garantia:
a) Todo e qualquer reparo deve ser executado pelo
Posto Autorizado de fabricante;
b)A garantia abrange a troca gratuita das peças que
apresentarem defeito, além da mão-de-obra para exe-
cução do reparo e não causam nem uma prorrogação
e nem um reinicio de tempo de garantia. As partes e
peças substituídas passam a ser de propriedade da
fabricante. Este serviço será executado dentro dos
prazos acima, mediante apresentação da cópia da 1ª
via da Nota Fiscal;
c) A garantia não cobre os custos de remoção e trans-
porte do aparelho para conserto;
d)Será excluída da garantia, o aparelho que não pos-
suir a etiqueta dado técnico (n.º de série do equipa-
mento);
e)Da mesma forma cam excluídas da garantia: traba-
lhar com água suja, utilizar qualquer tipo de produto
químico, danos acidentais pôr transporte; pôr descui-
do ou uso inadequado; instalação errada ou imprópria
em contrário às advertências mencionadas no manual
de instrução; ou em tensão elétrica diferente da espe-
cicada ou ainda nos casos em que o aparelho tenha
sido desmontado, ajustado ou modicado pôr tercei-
ros não Autorizados pelo fabricante ou quando os la-
cres existentes no aparelho estiverem danicados ou
adulterados.
O fabricante isenta-se de qualquer responsabilidade
pôr eventuais danos a pessoas ou coisas, causadas
pela não observância das advertências contidas no
manual de instruções, má instalação elétrica ou hi-
dráulica ou uso indevido do aparelho.
Obs: O fabricante reserva-se o direito de alterar os
produtos sem prévio aviso.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico
ou electrónico, a lei (em conformidade com
a directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e em con-
formidade com as legislações nacionais dos Estados-
-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de
eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/
electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano,
mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados
centros de recolha. O produto pode ser directamente
eliminado pelo distribuidor se fôr adquirido um novo
aparelho equivalente àquele que deve ser eliminado.
O abandono do produto no meio ambiente poderá
criar graves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na gura representa um contentor de lixo
para resíduos urbanos e portanto é expressamente
proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inob-
servância das indicações relativas à directiva 2012/19/
EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é
sancionável administrativa ou judicialmente.

16
INLEIDING
De machine is in de eerste plaats ontworpen om vloeren
op een milieuvriendelijke manier te reinigen en droog
te maken, aangezien de mechanische werking van de
roterendeborstelbenutwordtwaardoorhetschoonmaken
met toepassing van alleen water mogelijk is. Tijdens
de voorwaartse beweging van de machine worden het
vuil dat door de borstel verwijderd is en de vloeistof die
benodigd is om het vuil los te weken opgezogen door de
machine waardoor het vloeroppervlak perfect en meteen
droog gemaakt wordt.
De machine kan met een oplossing van water en
reinigingsmiddel functioneren of met soortgelijke
producten om hardnekkig vuil te verwijderen, om het
vloeroppervlak hygiënisch schoon te maken of om het
vloeroppervlak heerlijk te laten ruiken.
De machine mag uitsluitend voor deze doeleinden
gebruikt worden.
De machine levert de beste prestaties als de machine op
de juiste manier gebruikt wordt en in perfecte doelmatige
staat gehouden wordt.Wij verzoeken u daarom vriendelijk
om deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen
en telkens als u tijdens het gebruik van de machine
problemen ondervindt opnieuw te raadplegen.
- Deze machine is behalve voor huishoudelijk gebruik
ook geschikt voor commercieel gebruik, zoals
bijvoorbeeld voor hotels, scholen, ziekenhuizen,
fabrieken, winkels en kantoren
ALGEMENE BESCHRIJVING
1.Knop voor het inschakelen van de borstel en
hoofdschakelaar van de machine
2. Knop voor het afgeven van de reinigingsoplossing
3.Knop voor het inschakelen van de zuigfunctie
4.Handgreep
5.Reservoir voor de schone reinigingsoplossing
6.Filterblok
7. Draaistop voor het ontgrendelen van het reservoir voor
de schone reinigingsoplossing
8.Reservoir voor het vuile water
9.Vergrendelpedaal voor transport
10.Oprolhaken voor het elektrische snoer
11.Zuigleidingen
12.Borstel
13.Vloerreinigingsrubbers
14.Sticker met technische gegevens
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Om brandgevaar, het gevaar van elektrische schokken of
andere onvoorziene schade door onjuist gebruik van de
machine te vermijden dienen de volgende aanwijzingen
in acht genomen te worden:
- Lees de gebruiksaanwijzing van de machine
aandachtig vóór gebruik en bewaar de
gebruiksaanwijzing goed.
- Lees het plaatje met de technische gegevens aan de
achterkant van de machine aandachtig.
- Gebruik de machine alleen in gesloten ruimten.
- Dompel de machine niet onder in vloeistof.
- Het stopcontact voor het elektrische snoer moet in
overeenstemming met de wettelijke voorschriften
deugdelijk geaard zijn.
- Na gebruik en vóór alle onderhoudswerkzaamheden
moet de stekker van de machine zonder meer uit het
stopcontact gehaald worden.
- Laat de machine niet onbeheerd achter als de
machine op het elektriciteitsnet aangesloten is of als
de machine aan staat.
- Rijd als de machine in werking is niet over het
elektrische snoer heen, zorg ervoor dat er geen
knikken in het snoer komen, ga er niet op staan
en stel het snoer niet bloot aan belasting, door er
bijvoorbeeld iets aan te hangen.
- Trek de machine niet voort aan het elektrische snoer.
- Houd het elektrische snoer uit de buurt van
warmtebronnen.
- Gebruik de machine niet als het elektrische snoer
beschadigd is. Wend u voor de vervanging ervan
uitsluitend tot een erkend servicecentrum.
- Berg de machine op een gesloten plaats op, beschut
voor regen en vorst.
- Gebruik de machine alleen voor de doeleinden
waarvoor de machine bestemd is.
- Gebruik de machine niet op oppervlakken die bedekt
zijn met ontvlambare vloeistoen of vaste stoen
(bijv. koolwaterstoen, as, roet).
- Gebruik alleen speciale reinigingsmiddelen die geen
schuim vormen.
- Gebruik geen vloerwas.
- Vul de reservoirs niet met zuur, oplosmiddelen,
brandbare stoen of andere vloeistoen waardoor de
mechaniek beschadigd kan worden en waardoor er
giftige dampen kunnen ontstaan.
- Gebruik geen reinigingsoplossingen met een
temperatuur van boven de 40°C.
- Houd uw vingers, uw haar en uw kleding uit de buurt
van de bewegende delen van de machine.
- Gebruik de machine dan pas als alle delen die
gedemonteerd kunnen worden vast gemonteerd zijn.
- Haal de delen die alleen met gereedschap
gedemonteerd kunnen worden niet van de machine
af. In geval van onderhoud moet u de aanwijzingen
die in deze gebruiksaanwijzing staan raadplegen.
- Gebruik de machine niet in ruimten waar dampen van
brandbare stoen, verf en oplosmiddelen hangen en
waar brandbaar stof in de lucht zweeft.
- Rijd met de machine niet over stopcontacten heen die
in de vloer ingebouwd zijn.
- Houd de luchtopeningen vrij en schoon.
- Houd als de machine in werking is kinderen en dieren
uit de buurt ervan.
- Maak de machine niet met een rechtstreekse
waterstraal schoon.
- Vervoer de machine niet als de machine aan staat.
- Laat de machine niet door kinderen gebruiken of door
personen die er geen verstand van hebben.
- Het gebruik van verlengsnoeren wordt afgeraden. Als
het gebruik van een verlengsnoer toch noodzakelijk is,
dan moet u controleren of de doorsnede en de lengte
van het snoer overeenstemmen met de waarden die
in onderstaande tabel staan en of het snoer tijdens
het gebruik volledig uitgerold is:
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
VÓÓR GEBRUIK
-DE MACHINE UITPAKKEN
Bij verkoop van de machine zijn alle onderdelen reeds
gemonteerd, met uitzondering van de achterste slangen
die er los bij geleverd worden. Nadat u de machine
helemaal uitgepakt heeft moet u controleren of de
machine geen beschadigingen vertoont. Als er twijfel
bestaat, gebruik de machine dan niet en wend u zich in dat
geval tot uw vakhandelaar of een erkend servicecentrum.
Monteer de achterste slangen zoals getoond op de
afbeelding (afb. 17).
Lees de sticker met de technische gegevens (afb. 2)
aandachtig en controleer of de elektrische gegevens van
de machine overeenstemmen met de aansluitwaarden
van het lichtnet waar de machine op aangesloten wordt.
Het verpakkingsmateriaal moet volgens de geldende
wettelijke voorschriften weggegooid worden, waarbij
erop gelet moet worden dat er geen gevaarlijke delen
binnen bereik van kinderen gelaten worden (bijvoorbeeld
plastic zakjes en kleine delen).
-WERKING VAN HET PEDAAL n° 9 (afb.2)
GEBRUIKSSTAND: Om de machine te gebruiken is het
voldoende om het pedaal te ontgrendelen, erop te
trappen en de rijhendel (afb. 3) schuin naar beneden te
bewegen.
TRANSPORTSTAND: Als de machine van de ene ruimte
naar de andere verplaatst wordt moet de machine
absoluut uitgezet worden en moet u de borstel en de
vloerreinigingsrubbers van de grond optillen (afb. 4). Om
de handgreep stevig met het onderste gedeelte van de
machine te verbinden moet u de handgreep zover naar
voren duwen dat het pedaal door vastklikken vergrendeld
wordt (afb. 5).
-OPSTELLING VAN DE DRUKKNOPPEN
De machine is voorzien van 3 drukknoppen (afb. 1) die de
volgende functies hebben:
1.Hoofdschakelaar en rotatie van de reinigingsborstel
2.Afgeven van de reinigingsoplossing
3.Aanzuigen van de afgegeven reinigingsoplossing
-BOVENSTE RESERVOIR n° 5 (afb.1)
Heeft een max. capaciteit van circa 2,8 liter en dient om
de schone reinigingsoplossing te bevatten. Het reservoir
moet met minimaal 1 liter reinigingsoplossing gevuld zijn
zodat de machine in staat is om de oplossing af te geven.
Om de machine niet zwaarder te maken dan nodig is,
wordt aangeraden om het bovenste reservoir alleen met
de hoeveelheid vloeistof te vullen die noodzakelijk is voor
het reinigen van het schoon te maken oppervlak.
HET BOVENSTE RESERVOIR VERWIJDEREN:
U hoeft de draaistop slechts met de klok mee te draaien
totdat hij loskomt van de vergrendeling (afb. 6) en daarna
het reservoir van de handgreep (afb. 7) af te halen. Om
de vulopening open te maken moet u de draaistop
verwijderen door hem naar u toe te trekken.
-FILTERBLOK n° 6 (afb.1)
Dientomhetvuilewaterdatdoordevloerreinigingsrubbers
opgezogen wordt in het onderste reservoir te leiden.
HET FILTERBLOK VERWIJDEREN
Houd het blok aan beide kanten vast en til het van het
onderste reservoir omhoog; hang het blok daarna in de
betreende steun (afb. 8).
Zorg ervoor dat er geen knikken in de leidingen komen
(afb. 18).
-ONDERSTE RESERVOIR n° 8 (afb.1):
Hier wordt het vuile water dat tijdens het drogen
opgezogen wordt in vergaard.
HET ONDERSTE RESERVOIR VERWIJDEREN
Dit kan pas gedemonteerd worden nadat het bovenste
reservoir en het lterblok verwijderd zijn. Hij moet telkens
geleegd worden als de machine opnieuw met schone
reinigingsoplossing gevuld wordt.
Om hem te verwijderen moet u hem op de daarvoor
bestemde punten beetpakken en iets optillen totdat hij
loskomt van het achterste gedeelte van de handgreep;
daarna moet u hem eruit halen (afb. 8).
-REINIGINGSOPLOSSING
De reinigingsoplossing kan uit zuiver water bestaan of
water waar een kleine hoeveelheid vloerreinigingsmiddel
aan toegevoegd is, dat geen schuim mag vormen,
zoals het product dat bij de machine geleverd wordt
(verdunningsverhouding 1%) of chloor of ammoniak
(verdunningsverhouding 5%). In ieder geval is het zeer
belangrijk om de geadviseerde dosering aan te houden
omdat eventuele schuimvorming schadelijk is voor het
aanzuigcircuit.
Voordat u het reservoir met de schone reinigingsoplossing
weer in de machine plaatst, moet u controleren of het
vuilwaterreservoir geleegd is.
VLOEREN SCHOONMAKEN
VOORBEREIDING:
- Vul de machine met water en vloerreinigingsmiddel.
Vertaling van de originele instructies

17
- Ontdoe het schoon te maken oppervlak met
een bezem of een stofzuiger van kruimels, haar,
plantenaarde, stofpluisjes enz. De machine zal
maximale prestaties leveren op reeds geveegde
oppervlakken, d.w.z. oppervlakken die reeds klaar zijn
voor het reinigen en het drogen.
- Steek de stekker van het elektrische snoer in het
stopcontact.
- Druk op het ontgrendelpedaal van de handgreep (afb.
2).
REINIGINGSTECHNIEK:
- Druk op de drukknop 1 (afb. 1) om de borstel te laten
draaien.
- Druk op de drukknop 2 (afb. 1) om de
reinigingsoplossing af te laten geven; daarbij moet
u de dosering op basis van het type vloeroppervlak
en de mate van vuil instellen; overdrijf niet met het
verbruik van de reinigingsvloeistof.
- Druk op drukknop 3 (afb. 1) om de over de vloer
verspreide reinigingsvloeistof op te zuigen.
- Beweeg de machine langzaam voor- en achteruit en
ga daarbij indien mogelijk systematisch volgens het
op afbeelding 9 getoonde schoonmaakschema te
werk.
- Bewerk bijzonder sterk vervuilde plaatsen intensief
met de roterende borstel.
AANDACHTSPUNTEN
-Voordat u gaat beginnen met het schoonmaken van de
vloer verdient het aanbeveling om de machine op een
beperkte plaats uit te proberen om vast te stellen of het
reinigingsmiddel dat u wilt gaan gebruiken geschikt is
voor het schoon te maken vloeroppervlak; op die manier
moet u ook met het gebruik van de machine oefenen.
-Laat de machine niet op een bepaalde plaats stil staan
als de roterende borstel ingeschakeld is. De vloer kan
hierdoor beschadigd worden.
-De dosering van de reinigingsoplossing moet zodanig
afgemeten worden dat de vloerreinigingsrubbers niet
droog draaien.
ONDERHOUD
NA AFLOOP VAN HET SCHOONMAKEN
- Nadat u de stekker uit het stopcontact gehaald heeft
moet u het elektrische snoer om de speciale haken
(afb. 2) wikkelen en moet u de handgreep van de
machine rechtop zetten totdat het pedaal vastklikt.
- Leeg de beide reservoirs, spoel ze na en maak ze goed
droog.
- Plaats de twee reservoirs weer op de handgreep
terug en berg de machine op een beschermde
plaats op, beschut voor stoten, vorst, vocht en water.
De machine moet op de speciale standaard gezet
worden die bij de machine geleverd wordt zodat
de vloerreinigingsrubbers (afb. 10) niet beschadigd
worden.
DE BORSTEL SCHOONMAKEN
- Draai met een schroevendraaier de 2 op afb. 11
getoonde schroeven eruit.
- Pak de borstel aan de twee kanten waaraan u de
schroeven eruit gedraaid heeft beet en trek hem
van de stift die aan de tegenovergestelde kant
aangebracht is af.
- Maak de borstel onder stromend water schoon en laat
de borstel volledig opdrogen voordat u de borstel
weer terugplaatst.
- Om de borstel er weer in te hangen moet u de
meeneemstift tot de op afb. 12 afgebeelde stand
draaien.
- Schuif de borstel op de meeneemstift.
- Doe het lager op zijn plaats.
- Draai de borstel onbelast rond totdat het lager goed
geplaatst is.
- Zet de borstel weer vast door de 2 schroeven aan
te draaien en let er daarbij op dat de haren van de
borstel niet klem komen te zitten.
DE RUBBERS SCHOONMAKEN
- Om de rubbers eraf te halen moet u ze losmaken
waarbij u de betreende vergrendelingen aan de
uiteinden (afb. 13) los moet maken en moet u de
rubbers er in de tegenovergestelde richting (afb. 14)
uittrekken.
- Maak ze onder stromend water schoon en maak
daarbij gebruik van eenniet agressief reinigingsmiddel
en doe ze daarna in de geleiders, waarbij u niet moet
vergeten om de vergrendelingen aan de uiteinden er
weer in te hangen.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
DE BORSTEL DRAAIT NIET
- Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
- Controleer of de inschakelknop goed ingedrukt is.
- Wordt er een verlengsnoer gebruikt controleer dan
of het snoer de minimum afmetingen heeft die in de
paragraaf met de aandachtspunten staan.
- De elektromotor van de borstel is oververhit geraakt:
controleer of de luchtopeningen in het onderste
gedeelte niet verstopt zijn en wacht totdat de
motorbeveiliging de verbinding weer herstelt.
- Controleer of er geen voorwerpen in vast zitten
waardoor de draaiing van de borstel belemmerd
wordt.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE MACHINE GEEFT GEEN REINIGINGSOPLOSSING AF
- Controleer of het reservoir reinigingsoplossing bevat.
- Maak, nadat u de borstel gedemonteerd heeft, de 4
sproeiers, die de reinigingsoplossing afgeven, met de
meegeleverde speld schoon (afb. 15).
- Het reservoir is niet goed geplaatst en het
uitlaatventiel functioneert niet. Plaats het reservoir
opnieuw.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE MACHINE DROOGT NIET
- Controleer of de zuigrubbers goed zitten en of de
vergrendelingen aan de uiteinden erin gehangen zijn
(zie het hoofdstuk over het onderhoud) (afb.13).
- Leeg het vergaarreservoir van het vuile water.
- Controleer of de slangen aangesloten zijn (afb. 16 en
afb. 17) en er geen knikken in zitten (afb. 18).
- Controleer de mate van slijtage van de ribbels van de
vloerreinigingsrubbers (afb. 19). Als zij aan vervanging
toe zijn, handel dan zoals beschreven in het hoofdstuk
over het onderhoud.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE MACHINE MAAKT NIET GOED SCHOON
- Controleer of de borstel en de vloerreinigers goed
bevestigd zijn (zie het hoofdstuk over het onderhoud).
- Controleer de mate van slijtage van de borstel (de
minimum lengte van het haar bedraagt 20 mm). Als
hij aan vervanging toe is, handel dan zoals beschreven
in het hoofdstuk over het onderhoud.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
OVERMATIGE SCHUIMVORMING
- Te hoge dosering reinigingsmiddel in het water.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE REINIGINGSOPLOSSING WORDT NIET GELIJK
VERDEELD
- Maak, nadat u de borstel gedemonteerd heeft de 4
sproeiers die de reinigingsoplossing afgeven, met de
meegeleverde speld schoon (afb. 15).
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
ER LEKT WATER UIT DE MACHINE
- Leeg het vergaarreservoir van het vuile water (afb.8).
- Controleer of de O-ringafdichting (afb. 20) voorhanden
is en niet beschadigd is.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
GARANTIE
Heel ons machineassortiment wordt onderworpen aan
zorgvuldige controles; ons bedrijf verleent 12 maanden
garantie op alle fabrieksfouten. De garantie gaat in op
de datum van aankoop. In geval van reparaties aan de
machine tijdens de garantieperiode, moet er een afschrift
van het koopdocument bijgevoegd worden.
De garantie geldt alleen als:
-het om materiaal- of fabrieksfouten gaat (fouten die niet
ondubbelzinnig aan materiaal- of fabrieksfouten te wijten
zijn worden bij één van onze technische servicecentra
of bij de vestiging van ons bedrijf gecontroleerd en
afhankelijk van de uitkomst daarvan in rekening
gebracht);
-de in deze gebruiksaanwijzing verstrekte aanwijzingen
nauwgezet in acht genomen zijn;
-de reparaties door erkende vakmensen uitgevoerd zijn;
-de machine niet aan overbelasting zoals stoten, vallen of
vorst blootgesteld is;
Het volgende valt niet onder de garantie:
-Delen die onderhevig zijn aan normale slijtage (borstel,
vloerreinigingsrubbers, lak).
-Onvoorziene schade tengevolge van transport,
onzorgvuldige of ondeskundige behandeling, gebruik
of montage op een wijze die niet strookt met de
aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan.
-Reiniging van de werkingsorganen.
Een reparatie tijdens de garantie omvat vervanging van
de defecte delen, waarbij verzending en verpakking niet
inbegrepen zijn. Na het optreden van een defect worden
vervanging van de machine en verlenging van de garantie
uitgesloten. De reparatie wordt bij één van onze erkende
technische servicecentra of bij de vestiging van ons bedrijf
uitgevoerd; verzendkosten worden niet vergoed, d.w.z.
de verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker.
De fabrikant kan op geen enkele manier aansprakelijk
gesteld worden voor eventuele schade aan personen of
voorwerpen die veroorzaakt is door verkeerde montage
of verkeerd gebruik van de machine.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of
elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in over-
eenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreende
afval van elektrische en elektronische apparatuur en
de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze
richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elek-
trische/elektronische accessoires hiervan af te danken
als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem
te brengen naar een speciaal verzamelcentrum. Het is
mogelijk om het product direct door de dealer te laten
afdanken door middel van de aankoop van een nieuw
product dat equivalent is aan het af te danken product.
Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige
schade aan het milieu en aan de gezondheid veroorza-
ken. Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston
voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden
om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen
van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de
bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende
Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.

18
OPIS
Aparat je bil sestavljen za čiščenje in sušenje
tal, na način mehanične rotacijske
krtače katera uporablja samo vodo. Med
čiščenjem se umazanija odstranjena od
krtače, in tekočina uporabljena za ga stopiti
nabere v spodnji posodi. Sesalec med
zgornjimi operacijami tudi suši. Predvidena
je uporaba z vodo in detergentom kateri
očistijo trdovratne madeže, odišavijo in
nekateri modeli tudi dezincirajo površine.
Aparat mora bit uporabljen samo za te
namene. Ohranjen in vzdrževan aparat bo
omogočil dobro delovanje. Prosimo vas da
pozorno preberete sledeča navodila in da
ga znova preberete v kolikor naletite na
težave.
- Ovaj stroj je previdenza komercialnu
upotrebu, kao što je u hotelima, školama,
bolnicama, tvornicama, trgovinama i
uredima, kao i za “domaću uporabu.
OSNOVNI OPIS
1. gumb za vklop krtače in generalni vklop
2. gumb detergenta
3. gumb za sesanje
4. ročaj
5. rezervoar čiste vode
6. ltri
7. pokrov-ročka za odklop čiste vode
8. rezervoar umazane vode
9. pedal za zaklep pri prevozu
10. kljuke za el. Kabel
11. cevi za sesanje
12. krtača
13. guma za drsanje tal
14. nalepka tehničnih podatkov
Osnovna opozorila
Za zmanjšati nevarnosti požara, požara, el.
šoka, in nezgod zaradi nepravilne uporabe:
- pozorno preberite navodila in jih kasneje
spravite na varno mesto
- pozorno preberite nalepko s tehničnimi
podatki
- uporabljajte ga samo v zaprtih prostorih
- ne potopiti aparata v vodo
- električna mreža za napajalni kabel mora
imeti ozemljitev
- izklopite aparat po končanem delu ali pri
kakeršnem koli vzdrževanju
- ne pustiti aparata nezavarovanega med
tem ko je vklopljen v električno mrežo
- z aparatom v delovanju ne smete iti preko
kabla ne hoditi po kablu in ne ga zvijati
- ne vlecite aparata preko kabla
- kabel imejte daleč od virov toplote
- ne uporabljat aparata če je kabel
poškodovan, za zamenjavo jkabla se
obrnite k ustrezni tehnični osebi
- shranjujte aparat v zaprtih prostorih
zaščitenega pred dežjem in zmrzaljo
- uporabljajte aparat samo njegovemu
namenjenemu delu
- ne uporabljajte na površinah politih z
tekočinami ki so eksplozivne
- uporabljajte samo detergente ki ne
proizvajajo pene
- ne uporabljajte voska za čiščenje tal
- ne napolnite rezervoarja z kislinami
unetljivimi in ostalimi tekočinami ki
lahko poškodujejo aparat in proizvedejo
toksično paro
- ne uporabiti vode z temp. višjo od 40°C
- imejte prste, lase , dele oblek daleč od
delov ki so v gibanju
- ne uporabiti aparata če ni popolnoma
sestavljen
- ne uporabljat aparata v eksplozivnih
prostorih
- ohranite dotok zraka čist in ne pokrit
- otroci in živali naj bodo med delovanjem
aparata na varni razdalji
- ne čistite aparata direktno z vodo
- ne dovolite da aparat uporabijo otroci ali
nesposobne osebe
- ni priporočljiva uporaba el. podaljškov v
kolikor je to potrebno preverite da so kabli
in njihove dolžine pravilno kategorizirani
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
PRED UPORABO
Odpiranje škatle aparata
Aparat je prodan že montiran. Enkrat ko
je aparat izven škatle če ni poškodovan. V
primeru nesigurnosti se obrnite vašemu
prodaajalcu ali servisni službi. Ustavite
sprednje cevi kakor je na sliki 17.
Pozorno preberite tehnične podatke (slika 2)
in se prepričajte da imate ustrezno el. Mrežo .
Elemente škatle reciklirajte na podlagi
vaših zakonodaj. Ne pustite nevarnih delov
dosegljivih otrokom. (npr plastičnih vrečk)
Delovanje pedala št9(slika 2)
Pozicija uporabe :
-za uporabo aparata je dovolj da z nogo
pritisnete na pedal in ročko povlecite proti
sebi (sslika 3)
Pozicija za transport :
za premikanje aparata iz enege kraja na
drugega mora biti izklopljen. Krtačo imejte
dvignjeno od tal ( slika 4). Da je vse skupaj
stabilno ročklo potisnite naprej dokler se ne
zatakne
Gumbi na aparatu
Aparat ima tri gumbe (slika 3) z naslednjimi
funkcijami :
1. gumb za vklop krtače in generalni vklop
2. gumb detergenta
3. gumb za sesanje
Zgornji rezervoar št.5(slika 1)
Ima kapaciteto max 2,8l in ima nalogo da drži
čisto vodo in detergent. Aparat mora imeti
vsaj en liter da lahko normalno deluje
Odstranitev: dovolj je da ročko-čep obrnete
proti urinemu kazalcu(slika 6) in odstranite
rezervoar i ročaja(slika7) odstranite čep
rezervoarja in ga napolnite z vodo.
Filter št.6 (slika 1)
Ima funkcijo da umazano posesano tekočino
preusmeri v spodnji rezervoar.
Odstranitev: dvignite ga is spodnjega
rezervoarja (slika8).važno je da ga ne
zložite(slika 18)
Spodnji rezervoar št.8(slika 1)
Ima funkcijo da shrani umazano tekočino
posesano med sušenjem
Odstranitev: lahko ga odstranimo samo
enkrat kadar smo že odmaknili zgornji
rezervoar in lter. Izpraznimo ga vedno kadar
natočimo čisto tekočino primemo ga na mestu
kjer je luknja, rahlo ga dvignemo in kadar se
odstrani is spodnje ročke ga izvlečemo (slika8)
-detergent
Za detergent lahko uporabite kakršno koli
domače čistilo za tla, samo da ne dela pene.
Detergent ki ga dobite zraven (razredčite na
1%)
ali belilo ali amoniakom (razredčimo do 5%).
Pomembno je, da se spoštuje priporočeni
odmerek za preprečevanje penjenja, škodljiva
za sesalni krog.
Rezervoar za zbiranje je treba izprazniti,
nato dodamo na stroj posodo, napolnjeno z
raztopino za čiščenje.
ČIŠČENJE TAL
ZAČETNE OPERACIJE:
- napolnite aparat z vodo in detergentom za
čiščenje tal
- tla posesajte z navadnim sesalcem da
odstranite večje smeti. Aparat bo najbolje
deloval če bodo površine predhodno
posesane
- vklopite vtikač v vtičnico
- stisnite pedal da ga odklopite (slika2)
TEHNIKE ČIŠČENJA
- stisnite gumb 1 (slika 1)da se krtača začne
vrteti
- stisnite gumb2 (slika1) zaizpustdetergenta
- stisnite gumb 3 ( slika 1 ) za sesanje
detergenta razpršenega po površini
- počasi premikajte aparat naprej in nazaj če
je možno tako kot je narisano na sliki 9
- vztrajajte z krtačo na predelih kjer je večja
koncentracija umazanije
OPOZORILA
- pred čiščenjem je priporočljivo da aparat v
manj izpostavljenem delu preiskusite če je
doza detergenta pravilna
- ne pustite vklopljenega aparata, da se
krtača vrti na mestu, lahko poškoduje
površino
- doza detergenta mora biti takšna da gume
ne delajo na suho
VZDRŽEVANJE
PO KONČANEM DELU
- potem ko ste izklopili aparat iz električne
mrežezavitekabelokolinjegovihnastavkov
Prevod originalnih navodil

19
slika 2 in ročaj dvignite vertikalno dokler se
pedal ne zatakne
- izpraznite oba rezervoarja in jih izpahnite
in posušite
- postavite rezervoarje na svoje mesto,
aparat shranite v varen prostor daleč od
udarcev zmrzali, vlage in vode. Aparat
postavite na njegov nastavek ki ga dobite
zraven slika 10
ČIŠČENJE KRTAČE
- z pomočjo izvijača odvite 2 vijaka (slika 11)
- osvobodite krtačo tako da jo primete na
strani 2 vijakov in jo odstranite na nasprotni
strani
- počistite krtačo pod tekočo vodo in preden
jo ponovno montirate dobro posušite
- za priklop krtače obrnite zatič do pozicije
prikazane na sliki 12
- naslonite krtačo na zatoč
- vrtite krtačo v prazno za pomoč pri
pravilnem pozicioniranju
- oba vijaka ponovno zavite
ČIŠČENJE GUME
Za odstranitev gume poglejte sliko 13 in sliko
14
- počistite jih pod tekočo vodo in pomagajte
si z neagresivnim detergentom
PROBLEMI IN REŠITVE
KRTAČA NE VRTI
- preverite če je pravilno vtaknjen vtikač
- preverite če je gumb za zagon pravilno
stisnjen
- če uporabljate podaljšek preverite če
so pravilne dimenzije kot so zapisane v
zgornjem delu navodil
- motor krtače se je pomotoma pregrel:
preverite če dovod zraka osvobojen
- preverite da ni kakšna smet ki zaustavlja
vrtenje krtače
- če se problem nadaljuje pokličite servisno
službo
APARAT NE ODDAJA DETERGENTA
- preverite če rezervoar ima detergent
- počistite štiri šobe detergenta z žico ki jo
dobite zraven(slika 15)
- rezervoar ni bil postavljen pravilno.
Postavite ga pravilno
- če se problem nadaljuje pokličite servisno
službo
APARAT NE SUŠI
- preverite da gume sesanja so pravilno
nameščene
- izpraznite rezervoar umazane tekočine
- preverite da so cevi pravilno nameščene
slika (16 in 17) in ne prepognjene(slika 18)
- če se problem ponavlja pokličite servisno
službo
APARAT NE ČISTI DOBRO
Preverite da krtača in guma za čiščenje tal sta
pravilno nameščeni
- preglejte stanje krtače(min. dolžina ščetk
20mm)
- če se problem ponavlja pokličite servisno
službo
PREVEČ PENE
- dodali ste preveč detergenta
- e se problem ponavlja pokličite servisno
službo
APARAT PUŠČA VODO
- izpraznite rezervoar umazanih tekočin
- preverite tesnila (slika 20)
- če če se problem ponavlja pokličite
servisno službo
GARANCIJSKI POGOJI
Vsi naši aparati so bili podvrženi natančnemu
preverjanju in so pokriti z garancijo za proi-
zvodne defekte v skladu z veljavno zakonoda-
jo. Garancija prične veljati z datumom nakupa.
V primeru popravila visokotlačne črpalke ali
njenih dodatkov tekom garancijskega roka, je
potrebno priložiti kopijo računa.
Garancija velja samo če: - Gre za napake ma-
terialov ali iz proizvodnje. Ste se natančno
pridržali navodilom v tem priročniku. - Vsa po-
pravila je opravilo pooblaščeno osebje. - So se
uporabili originalni dodatki. - Visokotlačna čr-
palka ni bila podvržena izrednim pogojem kot
so udarci, padci ali zmrzal. - Se je uporabljala
samo čista voda.
Iz garancije so izključene: - Deli , ki so podvrže-
ni normalni obrabi. - Visokotlačna cev in doda-
tna (optional) oprema. - Naključna škoda, ško-
da med prevozom, zanemarjen ali neustrezno
rokovanje, nepravilna montaža in uporaba, ki
ni v skladu z opozorili navedenimi v teh navo-
dilih za uporabo. - Garancija ne predvideva
morebitno čiščenje delujočih komponent.
Popravilo v garanciji pokriva zamenjavo
okvarjenih delov, medtem ko so izključeni
tako poštnina kot pakiranje. Izključena je za-
menjava aparata in podaljšanje garancije kot
posledica popravila okvare. Proizvajalec ne
prevzema nobene odgovornosti za morebi-
tno škodo osebam ali premoženju zaradi ne-
pravilne inštalacije in neprimerne uporabe
aparata.
POZOR! Napake, kot so zamašene šobe, bloki-
ran stroj zaradi tvorbe vodnega kamna, poš-
kodovani dodatki (npr. upognjena cev ) in/ali
stroji, ki nimajo napake NISO POKRITI Z GA-
RANCIJO.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO (RE-
CIKLAŽA)
V kolikor ste lastnik električne ali elek-
tronske naprave, Vam zakon (v skladu z direk-
tivo Evropske skupnosti 2012/19/EU o ravna-
nju z odrabljenimi električnimi in
elektronskimi napravami in državno zakono-
dajo držav članic Evropske skupnosti, ki so
sprejele to direktivo) prepoveduje, da s tem
proizvodom oz. z njenimi električnimi/elek-
tronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi
odpadki. Poslužite se predvidenih brezplač-
nih zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri
distributerju v trenutku nakupa novega proi-
zvoda, ki je enakovreden odrabljenemu. Če
proizvod odvržete v okolju, lahko resno ogro-
zite naravo in človeško zdravje.
Upodobljeni simbol predstavlja kontejner za
mestne smeti. Strogo je prepovedano odla-
gati proizvod v te kontejnerje. Neupoštevanje
določb iz direktive 2012/19/EU in odlokov iz
držav Evropske skupnosti se kaznuje.

20
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И МОНТАЖ
УВОД
Машината е проектирана да измива и изсушава
подови настилки, по екологичен начин, така че
да е възможно да се почиства само с помощта на
водата чрез механичното действие на въртящата
се четка. По време на движението напред на ма-
шината, премахнатото замърсяване от четката и
нанесената течност се събират от всмукателното
действие на машината, която позволява идеално
и бързо изсъхване.
Експлоатацията с воден разтвор и детергент е
предвидена за упорито замърсяване, дезинфек-
ция или ароматизиране на повърхностите.
Машината трябва да бъде използвана само за
тази цел.
При правилна употреба и поддръжка, маши-
ната ще има най-добрите си експлоатационни
качества. Поради това Ви молим да прочетете
внимателно тази инструкция за употреба и да я
препрочитате, когато възникнат затруднения при
експлоатация.
- Тази машина също така е подходяща за ко-
мерсиална употреба, например в хотели, учи-
лища, болници, фабрики, магазини, офиси,
бизнес сгради и други, при нормални нужди
за поддръжка на домакинството.
ОБЩО ОПИСАНИЕ
1. Бутон за работа с четката и общо включване
2. Бутон за включване на диспенсъра за препа-
рат
3. Бутон за вакуум /подсушаване/
4. Ръкохватка
5. Резервоар за чист разтвор
6. Филтърен агрегат
7. Тапа на резервоара за чист разтвор – отключ-
ване от стойката на ръкохватката
8. Резервоар за мръсен разтвор
9. Педал за заключване при преместване
10. Стойка за навиване на електрическия кабел
11. Вакуум маркучи
12. Четка
13. Скуиджи /подсушаващи гуми/
14. Стикер с техническите данниi
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За да намалите риска от запалване, токов удар и
случайни повреди произлизащи от неправилна
употреба::
- Прочетете инструкциите за употреба на ус-
тройството преди експлоатация и пазете
упътването на сигурно място.
- Прочетете внимателно етикета с техническите
данни, на гърба на уреда.
- Използвайте само в закрити помещения.
- Не потапяйте уреда в никаква течност.
- Електрическият контакт за кабела за захран-
ване, трябва да е заземен според законните
норми.
- Изключете уреда след употреба и преди всяка
процедура за поддръжка.
- Не оставяйте уреда без надзор, когато е вклю-
чен към електрическата мрежа или е включен
за работа.
- Не преминавайте през захранващия кабел на
машината, когато е включена, не го прегъвай-
те на остър ъгъл, не го настъпвайте, избягвай-
те натоварвания от всякакъв вид.
- Не дърпайте машината посредством електри-
ческия кабел.
- Пазете електрическия кабел далеч от източ-
ници на топлина.
- Не използвайте машината, ако електрическия
кабел е увреден. Обърнете се само към отори-
зиран сервизен център.
- Съхранявайте машината на закрито, защитена
от дъжд и замръзване.
- Използвайте машината само за цели, за които
е предназначена.
- Не използвайте машината на повърхности със
запалими вещества или течности (като въгле-
водороди, пепел, сажди)
- Използвайте само специализирани препара-
ти, които не са високо пенливи.
- Не използвайте вакса за под.
- Не пълнете резервоарите с киселини, разтво-
ри, запалими вещества или течности, които
могат да увредят механичните части и да про-
изведат токсични изпарения.
- Не използвайте почистващи разтвори с тем-
ператури над 40°C.
- Пазете пръсти, коса и широки дрехи далече от
движещите се части на машината.
- Не използвайте машината, ако не са затворе-
ни всички отделящи се части.
- Не махайте части на машината, за които е нуж-
на употребата на инструменти. При изпълня-
ване на поддръжка се насочете към инструк-
циите в това упътване.
- Не използвайте машината в среда, където има
постоянни изпарения на запалими вещества,
бои или разтвори и където има запалими пра-
хове.
- Не използвайте машината върху контакти
вградени на пода.
- Пазете отворите на въздухопроводите без-
препятствани и чисти.
- Пазете децата и животните далеч от машина-
та, когато е в действие.
- Не мийте машината с пряка струя вода.
- Не пренасяйте машината, когато е включена.
- Не позволявайте деца или некомпетентни
хора да използват машината.
- Не се препоръчва използването на удъл-
жители за електрическо захранване. Когато
употребата им е наложителна, уверете се, че
диаметърът на жицата на кабела и дължината
отговарят на установените стойности в табли-
цата по долу и че кабелът е напълно
1,0 mm2 max 12,5 m
1,5 mm2 max 20 m
2,5 mm2 max 30 m
ПРЕДИ УПОТРЕБА
-
-РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
Машината се продава сглобена с всичките и’ час-
ти, с изключение на задните тръби, които не са
свързани с машината. След като извадите маши-
ната от кашона, се уверете за тяхната цялост. В
случай на съмнение не използвайте машината и
се обърнете към вашия търговец или към отори-
зиран сервизен център. Вмъкнете тръбите както
е илюстрирано (фиг. 17).
Прочетете внимателно стикера с техническите
данни (фиг. 2) и се уверете за електрическата
съвместимост на машината с мрежата, към която
ще бъде включена. Опаковките трябва да бъдат
изхвърлени съгласно закона в сила, грижейки се
да не се оставят опасни части в обсега на деца
(например найлонови торбички и части с малки
размери).
- 9 (. 2)
ПОЗИЦИЯ ЗА УПОТРЕБА: За да използвате маши-
ната е достатъчно да освободите педала като го
натиснете и наклоните ръкохватката за управле-
ние (фиг. 3).
ПОЗИЦИЯ ЗА ПРЕМЕСТВАНЕ: За да се премести
от едно помещение в друго, машината трябва
напълно да е изключена и трябва да се повдигне
предната част с четката и скуиджито над земята
(фиг. 4). За да свържете ръкохватката здраво с
основата, наклонете ръкохватката напред докато
педала се заключи щраквайки (фиг. 5).
-
Машината е снабдена с 3 бутона (фиг. 1) със след-
ните функции:
1. Бутон за общо включване и въртене на по-
чистващата четка
2. Бутон за изпускане на почистващата течност
3. Изсмукване на отделената течност
- 5 (. 1)
Има максимален капацитет от около 2.8 литра и
има функцията да побира чистата почистваща
течност. Машината изисква най-малко един ли-
тър разтвор в резервоара, за да може да започне
впръскването. За да не натежи машината повече
от необходимото, се препоръчва да се напълни
горния резервоар с точното количество течност,
необходимо да изчисти повърхността за пране.
ОТСТРАНЯВАНЕ:
Само завъртете тапата обратно на часовниковата
стрелка докато фиксатора се отключи (фиг. 6) и
отделете резервоара от ръкохватката (фиг. 7). За
да отворите отвора на резервоара, махнете тапа-
та дърпайки я към себе си..
- 6 (. 1)
Има функцията да насочва мръсната течност, из-
смукана нагоре от скуиджито към долния резер-
воар.
ОТСТРАНЯВАНЕ:
Повдигнете го от долния резервоар държейки го
за страните и го закачете на специалния държач
(фиг. 8).
Важно е да не прегъвате под остър ъгъл отводни-
те тръби (фиг. 18).
- 8 (. 1)
Има функцията да събира мръсната течност, из-
смукана по време на подсушаването.
ОТСТРАНЯВАНЕ:
Може да се отстрани само след отстраняването
на горния резервоар и агрегатния филтър. Тряб-
ва да се изпразва всеки път, когато машината се
пълни с чиста почистваща течност.
За да го отстраните, хванете го за мястото за зах-
ващане, леко го повдигнете докато се откачи от
задната част на дръжката и го измъкнете (фиг. 8).
-
Почистващата течност може да се състои от чиста
вода или вода, към която е прибавено малко ко-
личество нископенлив препарат за подове, като
този, които е даден като бонус (разтвор от 1%),
белина или амоняк (разтвор от 5%). Много е ва-
жно да се спазва препоръчаната дозировка, за да
се избегне образуването на пяна, която може да
повреди всмукателния цикъл.
Преди да прикачите пълния резервоар с чиста
течност се уверете, че събиращия резервоар е
изпразнен.
ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДОВЕ
:
Превод на първоначалните инструкции
Table of contents
Languages:
Other Bohman Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

BETCO
BETCO AS28 Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric X-Tractor 3A brochure

Ice
Ice SCRUB 50 Use and maintenance manual

Lavex
Lavex 274AFS3BAT user manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance 908 7144 020 Instructions for use

Ghibli & Wirbel
Ghibli & Wirbel R R 300 FD Instruction and maintenance handbook