BORETTI BV178 User manual

BV178
GEB R U I K S A A N W I J Z I N G
NOTI CE D’EMPL OI
OP E R A T I N G INS T R U C TI O N S
BE DI E NUNGSANL E I TUNG
©Boretti B.V. 2223 419-71
NL
FR
EN
DE
GEB R U I K S A A N W I J Z I N G
NOTI CE D’EMPL OI
OP E R A T I N G INS T R U C TI O N S
BE DI E NUNGSANL E I TUNG

2
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van
waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de
daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is
het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of tenzij zij van deze persoon
instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van
het apparaat.
• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
• Neem vóór u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de
stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen.
•Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan
verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben;
• Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen,
dat de delen van het koelcircuit niet zodanig
worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar
buiten zou kunnen lekken.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
een centrale verwarming of een gasfornuis.
• Vermijd een installatieplaats met
rechtstreekse zoninval.
• Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd
schade aan de koelkringloop.
• Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in
de kelder geplaatst worden.
• Plaats elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) nooit in het apparaat.
Onderhoud / Reparatie
• Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden
uitvoeren door een erkend servicecentrum en
laat geen andere dan originele
reserveonderdelen plaatsen.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
worden, kunnen tot schade of een ernstigere
storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke
servicecentrum en vraag altijd om originele
reserveonderdelen.
• Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door deskundig
personeel uitgevoerd te worden.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
• De beste resultaten worden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C
(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST);
tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en
32°C (klasse SN); de klasse staat op het
typeplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product, maar tevens met de volgende
aanwijzingen: wanneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum waarde daalt, wordt de
bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer
gegarandeerd; u kunt de bewaarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.
• Ontdooide diepvriesproducten mogen niet
wederom ingevroren worden.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken
bewaart of invriest.
• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak .
Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en

3
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE
VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd
worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs
niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij
het ontdooien van het apparaat.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk
komen te staan; Hierdoor kunnen deze
exploderen, waardoor het apparaat beschadigd
wordt. Gebruik geen andere mechanische
toestellen of kunstmatige middelen om het
ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door
de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen
metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te
maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden.
Installatie
• Tijdens de normale werking worden de
condensator en de compressor aan de
achterkant behoorlijk warm. Uit
veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum
aan ventilatie te worden gezorgd, zoals
aangeduid wordt in de instructies.
Let op: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet bedekt worden.
• Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd
raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers,
vervangen worden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling.
• Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt
kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit
vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat,
ten minste twee uur alvorens de stekker in het
stopcontact te steken, zodat de olie terug kan
vloeien naar de compressor.
• Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg
altijd voor een goede ventilatie, omdat anders
onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van
de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de
installatie-instructies.
• Delen die heet worden mogen niet toegankelijk
zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een
muur.
Milieubescherming
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd
dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de
achterkant in de buurt van de warmtewisselaar.
Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden
in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die
voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor
recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet
worden afgegeven bij een verzamelpunt waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging
of de winkel waar u het product hebt gekoch.
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN
VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij
het kringloopafval worden gezet.
Wij bevelen u aan om:
• Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te werpen.
• Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet
voorkomen mag u hat materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS SAN ABS
02**
PE
05
PP
06
PS

4
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
HET GEBRUIK
A - Aan / uittoets van de apparatuur
B - Display om de temperatuur en functies af te
lezen
C - Inschakeltoets van de functies
D - Regelknop voor de temperatuur van de
diepvriezer
ABCD
Het bedieningspaneel
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Het gebruik - Display - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . .5
Het gebruik - Verse voedingsmiddelen invriezen - Bewaren van diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het ontdooien van ingevroren produkten - Alarm voor overtemperatuur - Geluidsalarm bij open deur . . .6
Het gebruik - Jslaatjes - Koulde accu’s - Tips - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . .
Diepvrieskalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Ontdooien - Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installatie - Plaats van opstelling - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren . . . . . . .9
Installatie - Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, waarmee u de
afwerkingen van het apparaat zou kunnen
beschadigen.

5
23
4
1
DISPLAY
1. Alarmindicator open deur
2. Indicator positieve of negatieve temperatuur
3. Temperatuurindicator
4. Als deze brandt, betekent dit dat de
snelvriesfunctie werkt
Werking
Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen,
als het display niet brandt nadat de stekker in het
stopcontact gedaan is.
Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende
signaleringen op het bedieningspaneel te zien:
• Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven
dat de temperatuur boven nul is.
• de temperatuur knippert, de achtergrond van het
display is rood en er is een geluid (zoemer) te
horen. Druk op toets (C) en het geluid gaat uit (zie
ook paragraaf "alarm overtemperatuur").
Door de knop van de diepvriezer (D) op een
tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende
temperatuur verschaffen:
circa -18°C in de diepvriezer.
Het uitschakelen
De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A)
langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna
wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1
afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het
display (B) uit.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met
de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 4 : de snelvriesfunctie
Geen symbool : normale werking.
Gebruik van het vriesvak
De diepvriezer is voorzien van het symbool
dat betekent dat deze geschikt is om verse
voedingsmiddelen te in te vriezen en bevroren- en
diepvriesproducten over lange tijd te bewaren.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
worden vergroot om een hogere temperatuur te
bereiken (warmer) door de thermostaatknop naar ●
te draaien of verminderd (kouder) door de knop naar
●te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er
rekening mee te houden dat de temperatuur in het
apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frekwentie waarmee de deuren geopend
worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te
draaien om een interne temperatuur van ongeveer -
18°C te hebben, die een goede bevriezing en behoud
van diepvriesproducten garandeert.

6
Bewaren van diepvriesprodukten
Wacht na de inbedrijfstelling of na een periode waarin
het apparaat niet gebruikt is minstens 12 uur alvorens
de voedingsmiddelen in het apparaat te doen.
Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te
houden.
Als u grote hoeveelheden voedsel moet invriezen,
kunt u alle laden en manden uit het apparaat verwij-
deren en het voedsel direct op de koelplaten leggen.
Let erop dat u de maximum belading niet
overschrijdt, deze vindt u op de zijkant van het
bovengedeelte (indien voorzien).
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval.
Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren
(een temperatuurstijging verkort de
houdbaarheidsduur van de produkten). De
normale houdbaarheid wordt niet aangetast
indien de stroomuitval kort was (minder dan 6-8
uur) en het vriesvak vol is.
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook-
of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Alarm voor overtemperatuur
Als de temperatuur in het vriesvak toeneemt (bijv.
door stroomuitval), wordt dit aangeduid door:
- het knipperen van de temperatuur;
- het knipperen van de temperatuurindicator
(symbool 3);
- rood oplichten van het display;
- het geluidsalarm.
Als de normale omstandigheden weer hersteld
worden:
- gaat het geluidsalarm uit;
- blijft de temperatuuraanduiding knipperen;
- blijft het display rood verlicht.
Door op toets C te drukken die het alarm uitschakelt,
verschijnt gedurende ongeveer 5 seconden de in het
vriesvak hoogst bereikte temperatuur op indicator 3,
houdt het knipperen op en wordt het display in
plaats van rood weer wit.
Tijdens de alarmfase kan het geluidsalarm
uitgeschakeld worden door op toets C te drukken.
Het display blijft rood verlicht tot de normale
omstandigheden weer hersteld worden.
Verse voedingsmiddelen invriezen
Het vriesvak is geschikt om verse voedingsmiddelen in
te vriezen en bevroren- en diepvriesproducten over
lange tijd te bewaren.
De maximum hoeveelheid voedingsmiddelen die in 24
uur ingevroren mag worden, staat op het
identificatieplaatje.
Om de op het "identificatieplaatje" aangeduide
hoeveelheid in te vriezen, dient men de
voedingsmiddelen rechtstreeks in aanraking met de
koelende oppervlakken te brengen (lade of bak
verwijderen).
Indien de voedingsmiddelen in de laden of bakken
ingevroren worden, wordt de maximum hoeveelheid
wat minder.
Om verse voedingsmiddelen in te vriezen dient men
de snelvriesfunctie in te schakelen. Druk op toets C
(indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende
icoon verschijnt.
Doe de voedingsmiddelen na een voorkoelperiode van
24 uur in de diepvriezer.
Het invriesproces duurt 24 uur. Doe gedurende die tijd
geen andere in te vriezen voedingsmiddelen in de
diepvries.
Deze functie stopt automatisch na 54 uur.
Doe de in te vriezen voedingsmiddelen in het
bovenste vak van de diepvriezer, aangezien dit het
koudste punt is.
De functie kan op ieder willekeurig moment
uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie
paragraaf "De functies inschakelen").
Geluidsalarm bij open deur
Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer
dan 1 minuut openblijft.
De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door:
- het knipperen van het symbool (1);
- de rode verlichting van het display;
- het geluidsalarm.
Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op
toets (C) te drukken.
Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn
(gesloten deur):
- gaat het geluidssignaal uit.

7
Jslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd.
Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes
los te wrikken!
Koude accu’s
De vriezer is twee thermische accu’s (eutektische
massa) voorzien,die de bewaartijd verlengt in geval
van stroomuitval of storing. De accu’s bevindt zich in
de bovenladen.
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht:
• kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
• breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
• open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
• Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen.
• Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
TIPS
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
• de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
“typeplaatje”;
• het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
• vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in;
• verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien:
• verpak de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
• zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
• mager voedsel is ingevroren langer houdbaar
dan vet voedsel; ook zout verkort de
houdbaarheid;
• vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden;
• schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
• plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten diep-vriesproducten aan.
De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan. Of de hoogste of de
laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de
behandeling voorafgaand aan het invriezen.

8
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon
water en droog ze zorgvuldig.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.
Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de
achterkant van het apparaat met een zachte borstel
of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
• neem de steker uit de wandkontaktdoos;
• verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
• laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen
deskundig personeel uitgevoerd te worden.
ONDERHOUD
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
• of de steker goed in het stopkontakt zit;
• of de elektriciteit soms uitgevallen is;
• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
• en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
Ontdooien
Het vriesvak van dit model daarentegen is van het
type "no frost"; Dit betekent dat zich tijdens de
werking totaal geen rijp vormt, noch op de
binnenwanden van het vriesvak, noch op de
voedingsmiddelen.
De afwezigheid van rijp komt door de voortdurende
circulatie van koude lucht in het vriesvak,
veroorzaakt door een automatisch bestuurde
ventilator.

9
Verander de draaizin van de deuren
De apparatuur wordt geleverd met deuren
die naar rechts opengaan. Om de deur
naar de tegenovergestelde kant te laten
openen, dient men de volgende
handelingen te verrichten alvorens de
installatie uit te voeren.
1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de
afstandshouder.
2. Neem de deur los.
3. Schroef de onderste pen los met een sleutel en
monteer hem op de tegenoverliggende kant.
4. Zet de deur weer op zijn plaats, monteer het
afstandsstuk en schroef de bovenste pen vast op
de tegenoverliggende kant.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een
geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopkontakt.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-
aderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt.
Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn,
dan dient een erkend installateur het apparaat
volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz.
Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook
na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.

10
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte (1) 1780 mm
Diepte (2) 550 mm
Breedte (3) 560 mm
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
PR01
540
50
3
21
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft
tussen het keukenmeubel en de rand van het
apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het
zakje met accessoires zit, is handig om de exacte
positie van het keukenmeubel en het apparaat te
bepalen. Zorg er ook voor dat het apparaat het
netsnoer niet afklemt.
1
2
44mm
D740
Ø 2,5
13mm
Doorboor het meubel met een boor die van een
boortje met Ø2,5 voorzien is (maximaal 10 mm
diep);
Bevestig de haken aan het apparaat.

11
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan.
Bevestig het ventilatierooster (B).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
B
E
E
D
C
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de
tekening ziet.
Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en meubel aan.
D724
Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde
schrm even.
I
I
U moet het gedeelte van het kunststof deksel (E),
dat gebruikt wordt om het scharnier af te dekken,
verwijderen, zoals aangegeven op de tekening. Deze
handeling wordt vergemakkelijkt omdat er aan de
binnenkant van het scharnierdeksel een groef is
aangebracht, waardoor u dit onderdeel makkelijker
kunt verwijderen. "Verwijder het onderdeel dat
gemarkeerd is met DX, als de scharnierpen in het
rechter scharnier is geplaatst, in het
tegenovergestelde geval het onderdeel gemarkeerd
met SX verwijderen."

12
Controleer na de richting van de deuren
gewijzigd te hebben, dat alle schroeven goed
vastgedraaid zitten en dat het deurrubber goed
op de sponning sluit. In een koud vertrek (in de
winter) kan het gebeuren dat dat niet het geval
is. Na enkele dagen zal het rubber zich echter
aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-gen, dan
kunt u het rubber warm maken met een föhn.
PR168
Hb
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik
maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
PR167/1
Hd
Hb
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
PR33
Hc
Ha
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90°openen. IJzer (B) in
geleider (A) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening. De ijzers weghalen en gaten van Ø2 mm.
boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand
van de deur.
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig
het met de bijgeleverde schroeven.
PR167
Ha
Hb
8mm
Plaats de geleider (Ha) zoals op de tekening staat
aangeven tegen de binnenkant van de kastdeur en
teken de positie van de buitenste gaten af. Nadat u de
gaten geboord heeft, kunt u de geleider met de
bijgeleverde schroeven vastzetten.
21mm
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
21mm

13
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique, doit être employé pour en remplacer un autre avec une
fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien
appareil de côté. Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent s’y renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté et pour celle d’autrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Sécurité
•Cet appareil n'est pas destinéàêtre utilisépar
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le
manque d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
•Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de
l’appareil et au remplacement de la lampe
d’éclairage (pour les appareils qui en sont
équipés).
•Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse àlaquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
•Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
déplacement.
• Faites très attention lorsque vous déplacez
l’appareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de réfrigérant et ainsi
d’éviter le risque de fuites de liquide.
• L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
• Evitez une exposition prolongée de l’appareil
aux rayons solaires.
• II doit y avoir une circulation d’air suffisante à
la partie arrière de l’appareil et il faut éviter
tout endommagement du circuit réfrigérant.
• Seulement pour congélateurs (sauf modèles
encastrés): un emplacement optimal est la cave.
• Ne pas mettre d’instruments électriques à
l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par
exemple).
Service/Réparation
•Une éventuelle modification àl’installation
électrique de votre maison qui devait être néces-
saire pour l’installation de l’appareil ne devra être
effectuée que par du personnel qualifié.
•Il est dangereux de modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
•Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de réfrigérant; I’entretien et la
recharge ne doivent donc être effectués que par
du personnel autorisé.
•En cas de panne, n’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même. Les réparations effectuées
par du personnel non qualifiépeuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Après-
Vente le plus proche et n’exigez que des pièces
détachées originales.
Installation
•Assurez-vous, après avoir installél’appareil, que
celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble
d’alimentation, il faudra le remplacer avec un
câble spécial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique aprés-vente.
•L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez àce que
l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraìnerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
l’appareil. Suivez les instructions données pour
l’installation.
•A cause du système de transport, l’huile
contenue dans le compresseur pourrait s’écouler
dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher l’appareil pour
permettre àl’huile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
•Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement àla conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
•Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante du local doit être comprise
entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et
+38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N);
+10°C et +32°C (Classe SN); La classe
d’appartenance est indiquée sur la plaque
signalétique.

14
RENSEIGNEMENTS POUR L’ÉLIMINATION DES
MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Tous les matériaux et les accessoires utilisés pour
emballer nos grands électroménagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
récupérer.
Voici ce que nous vous conseillons:
•Déposez les emballages en papier, en carton et
en carton onduléaux endroits prévus pour le
ramassage de ce genre de matériau.
•Mettez les piéces en plastique dans les
conteneurs prévus àcet effet. Si ce genre de
conteneurs n’existent pas encore àl’endroit où
vous habitez, vous pouvez éliminer les matériaux
en question en les mettant dans les ordures
ménagères.
Pour les emballages de matières plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyéthylène** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropylène
PS pour le polystyrène
PIÉCES EN MATIÈRE PLASTIQUE
Pour faciliter l’élimination et :ou le recyclage des
matériaux, la plupart des pièces de l’appareil ont
une contremarque qui en facilite l’indentification.
PS SAN ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
ATTENTION: En dehors des températures
ambiantes indiquées par la classe climatique
d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
température ambiante descend sous la valeur
minimum, la température de conservation du
compartiment congélateur peut ne pas être
garantie; il est donc conseilléde consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
•Un produit décongeléne doit jamais être
recongelé.
•Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congélation des aliments.
•Dans tous les appareils de réfrigération et
congélation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le modèle, ce givre peut être
éliminéautomatiquement (dégivrage
automatique) ou bien manuellement.
•N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet
métallique, vous risqueriez d’endommager
irréparablement l’évaporateur. N’employez pour
cela que une spatule en plastique.
•De même, ne décollez jamais les bacs àglace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
•Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur/compartiment à
basse température, elles pourraient exploser.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz
réfrigérant nocif à la couche d’ozone. L’appareil
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères et la ferraille. Il faut éviter d’endom-
mager le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière
de l’appareil, près de l’échangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage auprès de votre bureau municipal.
Les matériaux utilisés dans cet appareil
identifiés par le symbole sont recyclables.
Elimination des vieux appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traitécomme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminécorrectement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santéhumaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inappropriédes
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou
le magasin oùvous avez achetéle produit.

15
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utilisation - Nettoyage - Tableau de commande - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Utilisation - Display - Fonctionnement - Activation des fonctions - Arret de l’appareil . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la température - Congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Utilisation - Conservation des produits surgéles - Glaçons - Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarme surchauffe - Alarme sonore porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Utilisation - Accumulateurs thermiques - Conseils - Conseils pour la congélation - Conseils pour . . . .
la surgélation - Calendrier de congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien - Arrêt prolongé- Nettoyage - Dégivrage - Anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .19
Installation - Emplacement - Branchement électrique - Réversibilitéde la porte . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installation - Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SOMMAIRE
UTILISATION
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur
caractéristique de «neuf».
. N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
Tableau de commande
ABCD
A - ON/OFF bouton de l’appareil
B - Indicateur de température et de fonction
C - Bouton de fonction / reset allarme
D - Thermostat du congélateur

16
Congélation
Le compartiment à4 étoiles sert àcongeler des
aliments frais et àconserver des denrées congelées
et surgelées pendant un certain temps.
La quantitémaximale des aliments qu'il est possible
de congeler en 24 heures est reportée sur la plaquette
signalétique.
Pour obtenir la congélation de la quantitéd'aliments
indiquée sur la plaquette signalétique, disposer les
aliments au contact direct de la surface refroidissante
(retirer le tiroir o le panier).
En cas de congélation dans les tiroirs ou dans les
paniers, la quantitémaximale admise diminue
légèrement.
Pour congeler des aliments frais, activer la fonction de
congélation rapide. Presser la touche C (àplusieurs
reprises si nécessaire ) jusqu'àce qu'apparaisse
l'icône correspondante
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut
être augmentée (moins froid) ou bien diminuée (plus
froid) en le tournant dans le sens horraire. En tout
cas, l’exacte position doit être repérée en
considérant que la température interne dépend des
facteurs suivants:
•température ambiante;
•fréquence d’ouverture des portes;
•quantitéd’aliments conservés;
•emplacement de l’appareil.
Nous vous conseillons de placer le bouton sur la
position intermédiaire pour obtenir une température
interne d'environ -18°C, laquelle garantit une
congélation correcte et la bonne conservation des
aliments surgelés.
DISPLAY
1. Indicateur d’allarme d’ouverture de la porte
2. Indicateur de température positive or negative
3. Indicateur de température
4. Si en fonction, indique que la fonction de
congélation est active
23
4
1
Fonctionnement
Après avoir branchéla prise de courant au secteur, si
l'afficheur LCD ne s'illumine pas, presser la touche (A),
de mise en marche de l'appareil.
Dès que l'appareil est allumé, le panneau de
commande affiche les indications suivantes :
•Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la
température est positive.
•la température clignote, le fond de l'afficheur est
rouge et un son se produit (sonnette). Presser la
touche (C) pour interrompre le son (voir également
paragraphe "alarme surchauffe").
En plaçant le bouton du congélateur (D) sur une
position intermédiaire, l'appareil sera prédisposépour
fournir la température suivante :
environ -18°C dans le congélateur.
Arrêt de l'appareil
L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A)
pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal
indiquera le compte àrebours de la température, de 3-
2-1.
Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint
également.
Activation des fonctions
A chaque pression de la touche C, les fonctions
suivantes s'activent en sens horaire :
Symbole 4 : fonction de décongélation rapide.
Aucun symbole : fonctionnement normale
Utilisation du compartiment congélateur

17
Conservation des produits
surgelés
Le compartiment à4 étoiles sert àconserver des
denrées congelées et surgelées pendant un certain
temps.
A la première mise en fonctionnement ou après un
arrêt prolongéfaites fonctionner l’appareil pendant
12 heures au moins, avec la fonction de congélation
activée.
Comment utiliser ce compartiment au mieux: si l’on
doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut
enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers et
placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes en faisant attention àne pas
dépasser la limite de charge se trouvant sur le
côtédu compartiment supérieur (làoùil est prévu).
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous
d’ouvrir la porte. Si l’interruption est de courte
durée (jusqu’à 6-8 heures) et si le congélateur
est rempli, il n’y a aucun risque d’altération pour
les aliments. En cas contraire vous devrez
consommer les aliments le plus rapidement
possible (une augmentation de la température
peut réduireremarquablement la durée de
conservation des aliments).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou
surgelés doivent être décongelés dans le
réfrigérateur ou àtempérature ambiante, selon le
temps dont on dispose pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les
directement àcuire: dans ce cas le temps de
cuisson sera plus long.
Glaçons
L'appareil est équipéd'un ou de plusieurs bacs à
glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs
d'eau potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour décoller
les bacs à glace.
Alarme Surchauffe
Une augmentation de la température dans le
compartiment congélateur (par ex. àcause d'un
manque de courant) est signalée par :
- clignotement de la température ;
- clignotement de l'indicateur de la température
(symbole 3) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Au rétablissement des conditions normales :
- le signal sonore s'arrête ;
- la valeur de la température continue àclignoter ;
- l'éclairage de l'afficheur reste de couleur rouge.
En pressant la touche de désactivation d'alarme C,
la température la plus haute atteinte dans le
compartiment apparaît sur l'indicateur 3 pendant 5
secondes environ, le clignotement cesse et
l'éclairage de l'afficheur devient blanc.
Pendant la phase d'alarme, le bruit de sonnerie peut
être interrompu en pressant la touche C, l'éclairage
de l'afficheur reste rouge jusqu'au rétablissement
des conditions normales.
Alarme sonore porte ouverte
Une alarme sonore signale si la porte reste ouverte
pendant plus d'1 minute.
La condition d'alarme de porte ouverte est signalée
par :
- clignotement du symbole (1) ;
- éclairage en rouge de l'afficheur LCD ;
- bruit de sonnerie.
Pour faire cesser l'alarme sonore, presser la touche
(C).
Au rétablissement des conditions normales (porte
fermée) :
- le signal sonore s'arrête.
Après une période de pré-refroidissement de 24
heures, introduire les aliments dans le congélateur.
Le processus de congélation dure 24 heures. Pendant
ce temps, ne pas introduire d'autres aliments à
congeler.
Cette fonction se termine automatiquement après 54
h.
Placer les aliments àcongeler dans le compartiment
supérieur du congélateur car il s'agit du point le plus
froid.
Il est possible de désactiver cette fonction àtout
moment en pressant la touche C (voir au paragraphe
"Activation des fonctions").

18
CONSEILS
Conseils pour la surgélation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
•vérifiez que les aliments aient bien étéconservés
en magasin;
•assurez-vous que le transport, du moment de
l'achat jusqu'àcelui de la mise en place dans le
compartiment, dure le moins longtemps possible;
•évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
•Il convient de faire très attention, car les aliments
dégelés, ne peuvent être recongelés.
•Ne dépassez jamais la date limite d’utilisation
généralement marquée sur les paquets.
Conseils pour la congélation
Règles àrespecter pour la congélation:
• le pouvoir max. de congélation par 24 heures
figure sur la plaque signalétique;
•le processus de congélation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à
congeler pendant ce laps de temps;
•les produits destinés àla congélation doivent être
frais, bien nettoyés et d’excellente qualité;
•préparez de petites portions, de façon àfaciliter
la congélation et àpermettre de ne décongeler
que la quantiténécessaire;
•enveloppez les denrées dans du papier
d'aluminium ou de polythène, en éliminant les
bulles d'air et en fermant bien les paquets;
•évitez de placer des produits àcongeler en
contact avec des denrées déjàentreposées, pour
éviter d'en élever la température;
•les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel réduit la durée de
conservation;
•ne consommez pas les bâtonnets glacés toute
de suite après les avoir sortis du congélateur. La
température très basse àlaquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures:
Les symboles correspondent àdifférents types de produits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de
conservation supérieure ou infé-rieure est valable en fonction de la qualitédes aliments et du traitement qu’ils
ont subi avant la congélation.
Calendrier de congélation
Accumulateurs thermiques
Dans le congelateur se trouvent deux accumulateurs
de froid qui permettent d’augmenter la durée de
conservation des aliments stockés en cas de
coupure de courant ou d’anomalie de
fonctionnement.
Pour des raisons de sécuritéliées au transport de
l’appareil, ces accumulateurs sont mis, àl’usine,
dans le tiroir inférieur. Pour les utiliser correctement
il faut les placer dans le tiroir supérieur, au-dessus
des aliments.
•indiquez sur chaque paquet la date de
congélation, afin de pouvoir contrôler le temps
d’entreposage;
• ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons
gazeuses dans le congélateur, car elles
pourraient éclater.

19
Degivrage
Votre appareil est caractérisépar l’absence totale de
givre sur les parois grâce au FROID VENTILE. Ce
procédéconsiste àfaire circuler dans l’appareil un
air froid et sec grâce àune turbine ce qui dispense
de l’opération de dégivrage. Le dégivrage s’effectue
AUTOMATIQUEMENT."
ENTRETIEN
Arrêt prolongé
Lorsque l'appareil doit rester àl'arrêt pendant un
certain temps, prenez les précautions suivantes:
débranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dégivrez-le et nettoyez-le àfond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de façon àéviter les mauvaises odeurs.
Nettoyage
N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer
l’appareil; vous risquez de l’endommager.
Nettoyez périodiquement l’intérieur de votre appareil
avec de l’eau tiède et du bicarbonate de soude.
Rincez et séchez soigneusement.
Dépoussiérez le condenseur situéàl'arrière de
l'appareil àl'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Une accumulation de poussière risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
Débranchez l’appareil avant toute
opération.
Attention: Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la
recharge ne doivent done être effectués que par du
personnel autorisé.
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
•si la fiche est bien branchée àla prise de courant
et si l'interrupteur est éteint;
•s'il n'y a pas de panne de courant;
•si les commandes sont bien dans la bonne
position;
•s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment
et si l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage
est bouché(voir chapitre “Dégivrage”).
Une fois que tous ces contrôles ont étéeffectués, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code
du modèle et le numéro d'immatriculation, qui se
trouvent sur le certificat de garantie ou sur la
plaque d'immatriculation placée à l'intérieur de
l'appareil, à gauche et en bas.

20
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le
voltage et la fréquence indiqués sur la plaque
signalétique correspondent àceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%.
Pour l’adaptation de l’appareil àdes voltages
différents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une
puissance adéquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil à une prise
de terre réglementaire.
C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation
est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de
courant du réseau domestique n'est pas branchée à
la terre, branchez l'appareil àune prise de terre à
part, conformément aux normes en vigueur, en vous
adressant àun technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette
norme de prévention des accidents n'est pas
respectée.
INSTALLATION
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour l’encastrement rapportez-vous aux instructions
relatives ci-jointes.
Important:
L’appareil doit pouvoir être débranchédu secteur; il
est donc nécessaire que la fiche reste accessible
une fois que l’installation est terminée.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interférences radio-électriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications
successives.
Réversibilité de la porte
L’appareil est livré avec l’ouverture à
droite.
Pour changer le sens d’ouverture de la
porte suivez les indications ci-dessous
avant l’installation.
1. Dévissez le pivot supérieur et enlevez l’entretoise
2. Dégagez la porte
3. Dévissez le pivot inférieur avec une cléet
repositionnez-le sur le côtéopposé.
4. Remettez la porte en place, insérez la pièce
d’écartement et revissez le pivot supérieur sur le
côtéopposé.
Table of contents
Languages:
Other BORETTI Refrigerator manuals

BORETTI
BORETTI BVI 178 User manual

BORETTI
BORETTI BR-83 User manual

BORETTI
BORETTI BKVD-179 User manual

BORETTI
BORETTI BRV82 User manual

BORETTI
BORETTI M-SYSTEM MKRV-88 User manual

BORETTI
BORETTI BR82 User manual

BORETTI
BORETTI BKV178 User manual

BORETTI
BORETTI BRV178 User manual

BORETTI
BORETTI BRA88 User manual

BORETTI
BORETTI BKV-179 User manual

BORETTI
BORETTI M-System MKR102 User manual

BORETTI
BORETTI BKRV102 User manual

BORETTI
BORETTI BV82 User manual

BORETTI
BORETTI BV88 User manual

BORETTI
BORETTI BRV102 User manual

BORETTI
BORETTI BV-89 User manual

BORETTI
BORETTI ERN15510 User manual

BORETTI
BORETTI BR88 User manual

BORETTI
BORETTI M-System MKRV-122 User manual

BORETTI
BORETTI BR-89 User manual