Bort DID-755N-Q User manual

DID-755N-Q
53728373
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 6
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 17
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Инструкция по эксплуатации . . . . 20
Қолданысы бойынша нұсқама
. . 21
Інструкція зексплуатації. . . . . . . . 22
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 23
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 25
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 26
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 27
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 28
Upute za uporabu
. . . . . . . . 29
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 30
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
SK
CZ
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
HR BOS


3
7
)[
8
NJO
NNNN NN NN LH

4
LR

5
11

6
Schlagbohrmaschine
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elekt-
ronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf
sind auch geeignet zum Schrauben und Gewinde-
schneiden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahl-
regulierung
2 Knopf zum Feststellen des Schalters
3 Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
4 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
5 Schalter zum Wählen der Bohr-Position
6 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
●Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlag-
bohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann
zu Gehörverlust führen)
●Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
●Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
●Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekom-
men sein
●Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei-
ne Kapazität von 16 A hat
●Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und
ziehen Sie den Stecker
●SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
●Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
●Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
●Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elek-
trischen Leitungen
●Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
den Netzstecker ziehen
●Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen
●Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe-
nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be-
trieben werden)
●Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
(mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das
Werkzeug sofort abschalten
●Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben;
lassen. Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

7
GB
Hammer drill
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in brick, con-
crete and stone as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Tools with electronic speed control
and left/right rotation are also suitable for screwdriving
and thread cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch with speed control
2 Switch locking button
3 Wheel for maximum speed control
4 Switch for changing direction of rotation
5 Switch for selecting drilling function
6 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
●Wear ear protectors with hammer drills (exposure
to noise can cause hearing loss)
●Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of
control can cause personal injury)
●Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
●Always keep the cord away from moving parts of the
tool
●When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
●Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
●In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
●SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
●Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
●This tool should not be used by people under the
age of 16 years
●Be careful not to drill or drive into areas where
electrical wires may be contacted
●If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
●Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualified person
●Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the
tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply)
●If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch
off the tool
●Be aware of the forces that occur as a result of
jamming (especially when drilling metals); always
hold the tool firmly with both hands and take a
secure stance
●Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
●Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the
tool do the work for you
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
English

8
FR Perceuse à percussion
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe
dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi
que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et
les matières plastiques; les outils avec réglage électro-
nique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont
également appropiés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage
de la vitesse
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
3 Molette de réglage de la vitesse maximum
4 Commutateur pour inverser le sens de rotation
5 Commutateur pour sélectionner la fonction de per-
çage
6 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
●Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut
entraîner la perte d’audition)
●Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil
(la perte de contrôle peut entraîner des blessures)
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très fortement votre
outil; d’abord les enlever puis travailler
●Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
●Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
●Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
●En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
●SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
●La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
●Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
●Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits
où vous risqueriez de toucher des fils électriques
●Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé-
branchez la prise
●N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
●Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
●En cas de blocage de la mèche (générant une
contreréaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
●Assurez-vous des forces en jeu consécutives au
blocage (spécialement durant le perçage des mé-
taux); toujours tenez l’outil SBM Groupement dans
les deux mains et adoptez une position de travail
stable et sûre
●Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
●Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez
l’outil travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Français

9
ES
Taladro percutor
INTRODUCCIÓN
La herramienta ha sida proyectada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para
taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y ma-
terial sintético; las herramientas con regulación electró-
nica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas
son también adecuadas para atornillar y tallar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación
de la velocidad
2 Botón para bloquear el interruptor
3 Rueda para regular la velocidad máxima
4 Conmutador para invertir la dirección de giro
5 Conmutador para seleccionar la función de taladrado
6 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
●Use protectores auditivos con taladros percutores
(la exposición al ruido puede causar lesiones auditi-
vas)
●Use los puños auxiliares suministrados con la herra-
mienta (la pérdida del control puede causar daños)
●Leer y conservar este manual
●Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte-
los antes de empezar el trabajo
●Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
●Ponga atención al guardar su herramienta de que
el motór está apagado y las partes móviles están
parados
●Utilice cables de extensión seguros y completa-
mente desenrollados con una capacidad de 16
amperios
●En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar
el enchufe del contacto
●SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
●Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
●Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
●Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
●Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de la red
●No utilizar la herramienta cuando el cable esté da-
ñado; hágalo cambiar por una persona calificada
●Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
●Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
●Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta;
deje que la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
ES

10
PT
Berbequim de percussão
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar com percussão
em tijolos, betão e pedras assim como para furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com
regulação electrónica da velocidade e marcha a direi-
ta/ esquerda também são apropiadas para aparafusar
e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar e regulação da velo-
cidade
2 Botão de fixação do interruptor
3 Roda para controle da velocidade máxima
4 Comutador para inverter o sentido da rotação
5 Comutador para seleccionar a função de perfuração
6 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
●Use protectores auditivos com berbequims de per-
cussão (a exposição ao ruido pode causar danos
auditivos)
●Use os punhos laterales fornecidos com a ferramen-
ta (a perda do controle, pode causar danos pesso-
ais)
●Evite danificar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
●Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças
rotativas da ferramenta
●Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como
todas as peças rotativas
●Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amps
●Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta e desligue a
ficha da tomada
●A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
●Utilize apenas acessórios com um número de rota-
ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
●Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
●Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre-
as onde possa haver fios électricos
●Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha
da tomada
●Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
●Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa
de identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser liga-
das a uma fonte de 220V)
●Se a broca bloquear repentinamente (provocando
uma reacção brusca e perigosa), desligue imediata-
mente a ferramenta
●Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta;
deixe a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
PT Português

11
IT
Trapano a percussione
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature battenti
in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale;
esso è adatto anche per forare ed avvitare nel legna-
me, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plasti-
che; utensili con regolazione elettronica della velocità
e funzionamente reversibile sono adatte anche per av-
vitare e per tagliare filettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regola-
zione della velocità
2 Pulsante di blocco dell’interruttore
3 Rotella di controllo della velocità massima
4 Commutatore per l’inversione del senso di rotazio-
ne
5 Commutatore per la selezione del funzionamento
di foratura
6 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
●Utilizzare cuffie di protezione per le orecchie con
trapani a percussione (l’esposizione al rumore può
causare danni all’udito)
●Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita con l’uten-
sile (la perdita di controllo può causare ferite all’ope-
ratore)
●Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
●Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
●Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
●Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
●Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca-
nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
●La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen-
to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces-
sori originali
●Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile
●E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
●Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove
fili elettrici possono essere toccati
●Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
●Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
●Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile
(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
●Se la punta si blocca inaspettatamente (provocan-
do un contraccolpo di reazione), spegnete subito
l’utensile
●Tenuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Klopboormachine
INTRODUKTIE
De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen,
beton en steen en voor het boren in hout, metaal, ke-
ramiek en kunststof; machines met elektronische toe-
rentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt
voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
van schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
2 Knop voor vastzetten van schakelaar
3 Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
4 Knop voor omschakelen van draairichting
5 Knop voor omschakelen van boorstand
6 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
●Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop-
boormachines (blootstelling aan geluid kan tot ge-
hoorverlies leiden)
●Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
(verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
●Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
●Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
●Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
●Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe-
ren met een capaciteit van 16 Ampère
●In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken
●SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
●Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
●Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
●Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
●Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon-
tact
●Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-
schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen
●Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-
nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
●Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als
gevolg) de machine onmiddellijk uit
●Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
NL Nederlands

13
DK
Slagboremaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og
sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof;
værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal
og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og
gevindskæring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejnings-
tal
2 Knap til fastlåsning af afbryderen
3 Hjul til justering af maximal-hastighed
4 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
5 Omskifter for valg af boringsindstilling
6 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
●Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud-
sætning for støj kan forårsage høreskader)
●Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
(manglende kontrol kan forårsage personlige ska-
der)
●Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn-
der at arbejde
●Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
●Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
●Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
●I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon-
takten
●SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
●Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om-
drejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
●Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
●Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er
risiko for at der findes ledninger eller kabler
●Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar-
bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
●Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
●Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på værktø-
jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V)
●Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig
farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
●Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet
gøre arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

14
SE
●Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på maskinens
märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
●Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en
ryckig och farlig reaktion), stäng genast av maski-
nen
●Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maski-
nen göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna
förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
Slagborrmaskin
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong
och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och
plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och
höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdrag-
ning och gängskärning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
2Knapp för låsning av strömbrytare
3Ratt för justering av maximalvarvtalet
4Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
5Omkopplare för utväljande av borr-system
6Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
●Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsät-
tande för ljud kan orsaka bullerskador)
●Använd extra handtaget som medföljer maskinen
(förlorad kontroll kan orsaka person skador)
●Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar
eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort
innan du startar ett arbete
●Håll alltid sladden på säkert avstånd från maski-
nens rörliga delar
●När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn va-
ra frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
●Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
●I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur
stickkontakten
●SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
●Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åt-
minstone motsvarar maskinens högsta tomgångs-
varvtal
●Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
●Var försiktig vid borrning på ställen där det finns
elektriska ledningar
●Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
●Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den
byta ut av en kvalificerad person
SE Svenska

15
NO
Slagbormaskin
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein, betong
og stein, og dessuten til boring i tre, metall, keramikk
og kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering
og høyre-/ venstregang er også egnet til skruing og
gjengeskjæring
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1Bryter til av/på og turtallsregulering
2Knapp til låsing av bryteren
3Hjul for maksimumshastighetsregulering
4Bryter til endring av dreieretning
5Bryter til valg av borefunksjon
6 Sidehåndtak
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
●Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner (ut-
sats for støy kan forårsake høreskader)
●Anvend det sidehåndtaket som følger med maski-
nen (manglende kontroll kan forårsake personlige
skader)
●Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elemen-
ter i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
●Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
●Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
●Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten
knuter, og med en kapasitet på 16A
●I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
●SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
●Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er
minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangs-
turtall
●Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
●Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske lednin-
ger kan bli berørt/skadet
●Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid
må kabelen ikke berøres, men støpselet straks
trekkes ut
●Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
●Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
●Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til
en rykkagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av
bryteren
●Grep og styring av verktøyet
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuk-
tet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunst-
stoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
NO Norsk

16
FI
Iskuporakone
ESITTELY
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tilleen, betoniin
ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, kera-
miikkaan ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja
suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös
ruuvinvääntöön ja kierteitykseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkimen lukituksen painike
3 Pyörä maksiminopeuden säätämistä varten
4 Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
5 Kytkin poraustoimintoa varten
6 Apukahva
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
●Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altis-
tuminen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
●Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa
(laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen)
●Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua
nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettä-
vässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn
aloittamista
●Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
●Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja var-
mista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
●Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohto-
ja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
●Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
●SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
●Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti-
kierrosluku
●Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
●Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
●Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittö-
mästi irrotettava pistorasiasta
●Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
●Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työ-
kalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
●Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkil-
lisen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta
välittömästi
●Koneen käyttö ja käsittely
- älä peitä ilma-aukkoja
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi

17
EE
Löökpuurtrell
SISSEJUHATUS
Tööriist on ette nähtud tellise, betooni ja kivi löökpuu-
rimiseks ning puidu, metalli, keraamiliste ja plastma-
terjalide löögita puurimiseks; seadmed, millel on elekt-
rooniline pöörete reguleerimise ning parema/vasaku
käigu funktsioon, sobivad ka kruvide keeramiseks ja
keermete lõikamiseks
TEHNILISED ANDMED
1
SEADME OSAD
2
1 Lüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks ning pööre-
te arvu reguleerimiseks
2 Lüliti lukustusnupp
3 Maksimumkiiruse kontrollratas
4 Reverslüliti
5Lüliti puurimisrežiimi valimiseks
6Külgkäepide
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri-
löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
●Löökpuurtrellidega töötades kandke kõrvaklappe
(müra võib kuulmist kahjustada)
●Käsutage tööriistaga kaasasolevaid külgkäepide-
meid (kontrolli kaotamine tööriista üle võib põhjus-
tada vigastusi)
●Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest,
naeltest vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage
need enne töö alustamist
●Vältige toitejuhtme kokkupuutumist seadme pöörle-
vate osadega
●Enne seadme juurest lahkumist lülitage see väl-
ja ja oodake, kuni selle liikuvad osad on täielikult
seiskunud
●Pikendusjuhtmete käsutamisel jälgige, et juhe oleks
lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele
●Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist
müra, lülitage see viivitamatult välja ja eemaldage
vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja)
●SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes ori-
ginaaltarvikute käsutamisel
●Käsutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tü-
hikäigupöörded
●Antud seadme käsutaja peaks olema üle 16 aasta
vana
●Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet
elektrijuhtmetega
●Ärge puutuge töö käigus kahjustatud või läbi lõiga-
tud toitejuhet, vaid eemaldage seade koheselt voo-
luvõrgust
●Kahjustatud toitejuhtmega seadet ei tohi edasi kä-
sutada; laske toitejuhe parandada selleks volitatud
remonditöökojas
●Kontrollige alati, et võrgupinge vastaks tööriista kül-
jes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud
230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V
võrgupinge korral)
●Kui puur ootamatult blokeerub (põhjustades järsu,
ohtliku reaktsiooni), lülitage seade koheselt välia
●Tööriista hoidmine ja juhtimine
- hoidke õhutusavad vabad
- ärge suruge tööriistale liigselt; laske sellel enda
heaks töötada
Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja
maandamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist lahutage tööriist
toitevõrgust!
●Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, am-
moniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab
põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
●Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
●Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
Transportimisel vigastuste vältimiseks toimetatakse
toodet kohale spetsiaalses pakendis. Enamik pakki-
mismaterjalidest kuulub teisesele töötlusele, seetõttu
palume anda need ära lähimasse spetsialiseeritud
asutusse.
Toote kasutusaja läbimisel palume anda see ära Tee-
ninduskeskusse või SBM Group’i lähimale esindajale
utiliseerimiseks.
EE Eesti

18
LV
Triecienurbj-mašīna
IEVADS
Šis instruments ir paredzēts triecienurbšanai mūrī, be-
tonāun akmenī, kāarīrotācijas urbšanai kokā, metālā,
keramikas izstrādājumos un plastmasā; instrumenta
modeļi ar elektronisko ātruma regulēšanas sistēmu un
darbvārpstas griešanās virziena pārslēgšanu ir piemē-
roti arīskrūvju ieskrūvēšanai un vilpu griešanai
TEHNISKIE PARAMETRI
1
INSTRUMENTA ELEMENTI
2
1leslēdzējs/darbvārpstas griešanās ātruma regula-
tors
2Poga ieslēdzēja fiksēšanai
3Ritenītis maksimālādarbības ātruma iestādīšanai
4Darbvārpstas griešanās virziena pārslēdzējs
5 Darba režīma pārslēdzējs
6 Papildrokturis
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit
sniegto darba drošības noteikumu neievērošana var
izraisīt ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam trie-
cienam vai nopietnam savainojumam.
●Strādājot ar triecienurbjmašīnām, valkājiet ausu aiz-
sargus (pretējāgadījumāinstrumenta radītais troks-
nis var radit dzirdes traucējumus)
●Strādājot ar instrumentu, vienmēr izmantojiet tāpie-
gādes komplekta ietilpstošos papildrokturus (kon-
troles zudums pār instrumenta vadību var būt par
iemeslu traumām)
●Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var
izsaukt apstrādājamajāpriekšmetāesošās skrū-
ves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba
uzsākšanas atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no
tiem
●Darba laikāsekojiet, lai elektrokabelis atrastos dro-
šāattālumāno instrumenta kustīgajām daļām
●Pirms novietošanas izslēdziet instrumentu un nogai-
diet, līdz tākustīgās daļas pilnīgi apstājas
●Lietojiet piemērotu pagarinātājkabeli, kura darba
strāva ir vismaz 16 A; pirms pievienošanas elektro-
tīklam pilnīgi atritiniet kabeli
●Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadījumā
nekavējoties izslēdziet instrumentu un atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošāelektrotīkla
●Firma SBM Group garantēinstrumenta nevainoja-
mu darbību tikai tad, ja tiek lietoti oriģinālie papild-
piederumi
●Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļauja-
mais darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kāinstru-
mentas maksimālais tukšgaitas ātrums
●Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras
jaunākas par 16 gadiem
●Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju
ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas
elektropārvades līnijas
●Ja darba laikātiek caurdurts vai citādi mehāniski bo-
jāts instrumenta elektrokabelis, nepieskarieties tam,
bet nekavējoties atvienojiet elektrokabeļa kontakt-
dakšu no barojošāelektrotīkla
●Neizmantojiet instrumentu, kuram ir bojāts elektro-
kabelis; tānomaiņu drīkst veikt tikai speciālists
●Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz instru-
menta marķējuma plāksnītes, atbilst maiņsprieguma
vērtībai barojošajāelektrotīklā(instrumenti, uz kuru
marķējuma plāksnītes ir uzrādīta sprieguma vērtī-
ba 230V vai 240V, var darboties arīpie elektrotīkla
sprieguma 220V)
●Ja darba laikāurbis pēkšņi iesprūst urbumā, tas var
radīt ievērojamu reaktīvo momentu, kas savukārt
var būt par cēloni negadījumam; šādāgadījumāne-
kavējoties izslēdziet trlecienurbjmašīhu
●Kāpareizi turēt un vadīt instrumentu
- uzturiet instrumenta ventilācijas atveres tīras un
nenosprostotas
- darba laikāpārlieku nespiediet instrumentu; ļaujiet
tam darboties nominālārežīmā
Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav
nepieciešams iezemējums.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet ins-
trumentu no elektrotīkla!
●
Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt instru-
menta korpusu un ventilācijas atveres no netīrumiem
un putekļiem, izmantojot mīkstu drānu vai salveti.
Noturīgus netīrumus ieteicams notīrīt, izmantojot
mīkstu drānu, kas samitrināta ziepjūdenī. Nav pie-
ļaujams, ka netīrumu noņemšanai tiek izmantoti
šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka šķīdumi u.tml.
Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt instrumenta
korpusu.
●
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
●
Bojājumu gadījumāvērsieties SBM Group Servisa
dienestā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas lai-
kā, izstrādājums tiek piegādāts speciālāiepakojumā.
Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pārstrādā-
jami, tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajāspecializētajā
organizācijā.
Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lū-
dzam to nodot Servisa dienestāvai tuvākajam SBM
Group dīlerim tāutilizācijai.
LV Latviešu

19
LT
Smūginis gręžtuvas
ĮVADAS
Šis įrankis skirtas smūginiam plytų, betono ir akmens
gręžimui, o taip pat medienai, metalui, keramikai bei
plastmasei gręžti be smūgio; modeliai su elektroninio
sūkiu valdymo bei reverso funkcijomis tinka ir varžtams
sukti bei sriegimui
TECHNINĄS CHARAKTERISTIKOS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis, skirtas ir sūkiųval-
dymui
2 Jungiklio A fiksatorius
3 Ratukas maksimaliųsūkiųreguliavimui
4 Sukimosi krypties perjungiklis
5 Gręžimo tipo perjungiklis
6Pagalbinėrankena
DARBO SAUGA
DĖMESIOI Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir / arba sunkiu sužalojimųpavojus.
●
Dirbdami su smūginiu gręžtuvu, naudokite klausos
apsaugos priemones (kylantis triukšmas gali pa-
kenkti klausai)
●
Visuomet dirbkite tik pritvirtinępagalbinęrankeną,
tiekiamąkartu su įrankiu (praradęprietaiso kontrolę
dirbant, galite susižeisti)
●
Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso įruošinyje
esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami dirbti
juos pašalinkite
●
Pasirūpinkite, kad maitinimo kabelis nebūtųarti be-
sisukančiųprietaiso daliu
●
Prieš padėdami prietaisąjįišjunkite ir palaukite, kol
visos besisukančios jo dalys galutinai sustos
●
Naudodami liginimo kabelius atkreipkite dėmesj,
kad kabelis būtųiki galo išvyniotas ir būtųskirtas 16
A srovei
●
Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip
visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį
išjunkite ir ištraukite kištukąiš elektros tinklo lizdo
●
SBM Group gali garantuoti nepriekaištingąprietaiso
veikimątik tuo atveju, jei naudojama originali papil-
doma įranga ir priedai
●
Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kuriųmaksi-
malus leistinas apsisukimųskaičius yra ne mažes-
nis, nei maksimalus Jūsųprietaiso sūkiųskaičius
●
Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu nau-
dotis draudžiama
●
Gręždami ar sukant varžtąneužkliudykite elektros
laidų
●
Jei dirbant bus pažeistas ar nutrauktas prietaiso
maitinimo kabelis, būtina neliečiant kabelio tuojau
pat ištraukti kištukąiš elektra tinklo lizdo
●
Prietaisąsu pažeistu kabeliu naudoti draudžiama;
pažeistąkabelįturi pakeisti kvalifikuotas elektro-
technikos specialistas
●
Srovės šaltinio įtampa turi sutapti su įtampos dydžiu,
nurodytu prietaiso vardinėje lentelėje (230V ar 240V
pažymėtus instrumentus galima įjungti į220V įtam-
pos tinklą)
●
Netikėtai užstrigus grąžtui (atsiranda pavojingos re-
akcijos jėgos), tuojau pat išjunkite prietaisą
●
Prietaiso laikymas ir valdymas
- niekuomet neuždenkite ventiliaciniųangų
- ęždami nespauskite prietaiso pernelyg stipriai; tegul
prietaisas dirba už Jus
Įrankis turi dvigubąizoliaciją, todėl jo nereikia
įžeminti.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite jįiš maitinimo tinklo!
●Kiekvienąkartąbaigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
korpuso ir ventiliaciniųangųpurvąbei dulkes. Įsise-
nėjusįpurvąrekomenduojama šalinti minkštu audi-
niu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais būdais
negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito, amonia-
ko tirpalųir pan., kurie gali pažeisti įrankio korpusą.
●Įrankio nereikia papildomai sutepti.
●Sugedus įrankiui, kreipkitės įSBM Group Aptarnavi-
mo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumąpakavimo medžiagų
galima pakartotinai perdirbti, todėl prašome atiduoti
juos artimiausiai specializuotai organizacijai. Pasi-
baigus gaminio galiojimo laikui, atiduokite jįutilizuoti
Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group pla-
tintojui.
LT Lietuvių

20
RU
Дрель ударная
НАЗНАЧЕНИЕ
Дрель ударная предназначена для сверления от-
верстий вразличных материалах, атакже – за-
винчивания ивывинчивания винтов ишурупов при
сборочных работах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО
2
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки выключателя (для продол-
жительного включения)
3. Регулятор максимальной скорости
4. Переключатель направления вращения
5. Переключатель режимов “Сверление/Сверле-
ние сударом”
6. Боковая рукоятка
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Дрель ударная
Глубиномер
Боковая рукоятка
Дополнительный комплект щеток
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по технике безопасности
Гарантийная книжка
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим то-
ком итравм электроинструмент следует эксплуати-
ровать всоответствии стребованиями данной ин-
струкции. Прочитайте также отдельно приложенную
инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь, что:
●напряжение электродвигателя инструмента соот-
ветствует сетевому напряжению
●розетка, удлинитель, кабель электропитания иих
вилки исправны, нет повреждений электроизоля-
ции, обеспечен должный контакт между электро-
проводящими частями
●диаметр сверла соответствует требованиям па-
трона электродрели; недопустимо использова-
ние переходников для установки сверла
●установлена дополнительная рукоятка
●обрабатываемый объект надежно зафиксирован
●взоне сверления нет электропроводки, труб или
коммуникаций
Впроцессе работы:
●недопустима работа вусловиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад ит.п.)
●при перемещении электроинструмента вдоль те-
ла отключайте его от электропитания
●недопустимо нахождение шнура питания вблизи
от подвижных частей электроинструмента
●не рекомендуется использовать чрезмерно длин-
ные удлинители; при использовании удлинителя
на катушке он должен быть полностью размотан
●не закрывайте вентиляционные отверстия элек-
троинструмента ине допускайте их засорения
●во время перерыва вработе отключайте дрель
от источника электропитания
●используйте защитные очки, также рекомендует-
ся использовать фартук, нескользящие перчатки
инескользящую обувь
●перед прекращением работы дайте инструмен-
ту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
●после выключения электроинструмента сверло
останавливается иостывает не сразу, не касай-
тесь сверла до его полной остановки идостаточ-
ного охлаждения.
Следует немедленно выключить инструмент при:
●заклинивании сверла
●неисправности кабеля, вилки или розетки
●поломке выключателя
●чрезмерном искрении щеток икольцевидном ог-
не на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию ине
требует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от сети питания!
●Каждый раз по окончании работы рекомендует-
ся очищать корпус инструмента ивентиляционные
отверстия от грязи ипыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
вмыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение рас-
творителей может привести кповреждению корпуса
инструмента.
●Инструмент не требует дополнительной смазки.
●Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу
сервиса SBM Group.
RU Русский
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Drill manuals

Bort
Bort BSM-510U User manual

Bort
Bort BAB-12U-DK User manual

Bort
Bort BAB-10,8Nx2Li-FDK User manual

Bort
Bort BPM-1400x2 User manual

Bort
Bort BSM-650U-Q User manual

Bort
Bort 93726799 User manual

Bort
Bort BSM-1100x2 User manual

Bort
Bort 93726959 User manual

Bort
Bort BSM-1100 User manual

Bort
Bort BAB-14N-7-BDK User manual

Bort
Bort 93723989 User manual

Bort
Bort DID-1055N 2S Series User manual

Bort
Bort BAB-10,8N-Li User manual

Bort
Bort BAB-24Ux2Li-FDK User manual

Bort
Bort BAB-12Li-P User manual

Bort
Bort BHD-20Li-BL User manual

Bort
Bort BSM-540 User manual

Bort
Bort BAB-12x2Li-PD User manual

Bort
Bort BSM-900U-Q User manual

Bort
Bort BAB-14Ux2-DK User manual