Boso Bosch+Sohn Bosotherm 2200 User manual

DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung ..............2
EN Electric underblanket
Instruction for Use ...................9
FR Chauffe-matelas
Mode d´emploi.......................16
ES Cubrecolchón eléctrico
Instrucciones para el uso.......23
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso................30
TR Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .................37
bosotherm 2200

2
Zeichenerklärung
Anweisung lesen Schonwaschgang mit
40°C
Nicht bleichen
Keine Nadeln hinein-
stecken Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
im zusammenge-
schobenen Zustand
benutzen
Nicht chemisch
reinigen
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textilien
erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Oeko-Tex Standards
100, wie durch das
Forschungsinstitut
Hohenstein nachge-
wiesen.
Für Kinder unter
3 Jahren nicht
geeignet.
20
PAP
Verpackung umwelt-
gerecht entsorgen.
Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen
der geltenden euro-
päischen und natio-
nalen Richtlinien.
Das KEMA-KEUR-
Zeichen dokumentiert
die Sicherheit und
Normenkonformität
eines elektrotech-
nischen Erzeug-
nisses.
1. Lieferumfang.......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung.....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren..........3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5
4. Bedienung .......................................................... 5
4.1 Sicherheit......................................................5
4.2 Inbetriebnahme ............................................ 5
4.3 Einschalten...................................................6
4.4 Temperatur einstellen ...................................6
4.5 Rückschaltautomatik....................................6
4.6 Abschaltautomatik........................................6
4.7 Ausschalten.................................................. 6
5. Reinigung und Pflege ....................................... 7
6. Aufbewahrung .................................................. 8
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? ..................................8
9. Technische Daten.............................................8
10. Garantie............................................................ 8
Inhalt
DEUTSCH

3
Entsorgung gemäß
Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräte EG-
Richtlinie WEEE (Was-
te Electrical and Elect-
ronic Equipment)
Das Gerät ist dop-
pelt schutzisoliert und
entspricht also der
Schutzklasse 2.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 x Wärmeunterbett
1 x Schalter
1 x Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Schieber für EIN/AUS
5. Beleuchtete Temperaturstufen
6. -Taste zur Erhöhung der Temperatur
7. -Taste zur Reduzierung der Temperatur
8. Steckkupplung
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Artikels.
1
2
3
4
1
2
8
3
45
6
7

4
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnah-
me von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
•
Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen
• Nicht nass benutzen
•
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
•
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
•
Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektri-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.

5
•
Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde
oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten
erst durch den Hersteller überprüft werden.
•
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
•
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es betrieben wird.
•
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
•
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
•
Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver
-
hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet
hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
•
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
•
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Wärmeunterbett mit einem anderen Schalter des gleichen Typs.
Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärmeunterbett zwischen
Matratze und Betttuch befindet.

6
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch
nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
• Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
• Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position EIN (I) um das Wärmeunterbett einzuschalten
(siehe Abb. Schalter).
Die Temperaturstufen sind dann beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (6). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie
die -Taste (7).
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2-3: individuelle Wärme
Stufe 4: Maximale Wärme
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
•
Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
• Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
4.5 Rückschaltautomatik
HINWEIS
Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen
4 und 3 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 2 zurückgeschaltet.
4.6 Abschaltautomatik
Dieses Wärmeunterbett ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr 12 Stunden
nach dem Einschalten des Wärmeunterbetts. Dies wird durch das Blinken einer Temperaturstufe angezeigt.
Um das Wärmeunterbett erneut in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie den Schiebeschalter (4) zunächst
ausschalten (Stellung „0“). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich. Wird das Wär-
meunterbett nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so sollte es ausgeschaltet (Schiebeschalter
Stufe „0“) und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
4.7 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS (4) auf die Position AUS (0) um das Wärmeunterbett auszuschalten.
Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.

7
HINWEIS
Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber auf die Position
AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steck-
dose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter
vom Wärmeunterbett.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
•
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
•
Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell ge-
trocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
• Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
•
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 40 °C ein. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel
und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
•
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
•
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
• Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.

8
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett.
ACHTUNG
•
Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann
das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wär-
meunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet
während
- der Schalter vollständig mit dem Wärmeunterbett ver-
bunden ist
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schieber für EIN/AUS auf der Seite des Schalters
eingeschaltet ist ("I")
Das Sicherheitssystem
hat das Wärmeun-
terbett irreversibel
abgeschaltet.
Senden Sie das
Wärmeunterbett und
den Schalter zum
Service ein.
9. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärmeunterbett.
10. Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden,
• bei Fremdeinwirkung.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
BOSCH+SOHNGmbH u. Co. KG, Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen (Germany) geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

9
Explanation of symbols
Read the instructions 40°C gentle washing
program
Do not bleach
Do not insert pins Do not tumble dry
Do not iron
Do not use folded or
rucked Do not dry-clean
The textiles used for
this device meet the
stringent human eco-
logical requirements
of Oeko-Tex Standard
100, as verified by
Hohenstein Research
Institute.
Not suitable for chil-
dren under 3 years.
20
PAP
Dispose of packag-
ing in an environmen-
tally friendly manner.
Contents
1. Items included in the package ......................... 10
1.1 Description ................................................. 10
2. Important instructions
Retain for future use ........................................11
3. Proper Use........................................................12
4. Operation.......................................................... 12
4.1 Safety ......................................................... 12
4.2 Putting into operation.................................13
4.3 Switching on...............................................13
4.4 Selecting the temperature setting ..............13
4.5 Automatic switch-back...............................13
4.6 Automatic switch-off ..................................13
4.7 Switching off...............................................14
5. Cleaning and care...........................................14
6. Storage ...........................................................15
7. Disposal..........................................................15
8. In the event of problems................................. 15
9. Technical data ................................................15
10. Warranty .........................................................15
ENGLISH

10
This product satisfies
the requirements of
the applicable Euro-
pean and national
directives.
The KEMA-KEUR
symbol documents
the safety and com-
pliance with stan-
dards of an electrical
product.
Please dispose of the
device in accordance
with EC Directive –
WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic
Equipment).
The device has double
protective insulation
and therefore complies
with protection class 2.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
1 x heated underblanket
1 x switch
1 x operating instructions
1.1 Description
1. supply plug
2. supply cord
3. switch
4. Slider for ON/OFF
5. Illuminated temperature settings
6. -Button to increase the temperature
7. -Button to decrease the temperature
8. Plug-in coupling
1
2
3
4
1
2
8
3
45
6
7

11
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
•
Failure to observe the information provided below can lead to personal
injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information not only serves to protect your health
and the health of others, it also protects the product from damage.
Therefore, observe this safety information and pass on these instruc-
tions together with the product.
•
This electric underblanket must not be used by people who are not
sensitive to heat or by vulnerable people who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to
illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be
applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).
•
This heated underblanket may not be used for very young children
under the age of three (0-3) due to their inability to react to overheating.
•
This heated underblanket may not be used for young children over the
age of three (3-8) unless the control has been pre-set by a parent or
guardian and unless the child has been adequately instructed how to
operate the heated underblanket safely.
•
This heated underblanket can be used by older children aged from
8years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the heated underblanket.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
• Do not insert pins
• Do not use folded or rucked
• Do not use if wet
•
If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the
underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example
in hinges.
• This heated underblanket must be used with the type of switch that is
marked on the rating label of the heated underblanket, only.

12
•
The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under-
blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. How-
ever, they are well below the permissible limits: electric field strength:
maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m,
magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask
your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this
product.
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cords.
•
This heated underblanket must be examined frequently for signs of
wear or damage. If there are such signs, if the heated underblanket
has been misused or does not work, return it to the supplier before
switching it on again.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similar qualified persons in order to avoid a hazard.
• While this heated underblanket is switched on
– never place any sharp objects on it.
– never place any heat source on it, such as a hot water bottle,
heating pad etc.
•
When in use, the electronic components in the switch of the heated
underblanket make the switch slightly warm. The switch should there-
fore never be covered or placed on the heated underblanket when it
is in operation.
•
Should you still have questions on using our appliances, please contact
our customer service.
•
Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and main-
tenance (section 5) and storage (section 6).
3. Proper Use
CAUTION
This heated underblanket is designed for warming beds, only.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
•
This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the
entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated
underblanket in the event of a fault. If the safety system has switched off the heated underblanket, the
temperature setting is not illuminated any more even when the heated underblanket is switched on.
• Please note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this
case and has to be sent to the service address indicated.
• Do not connect the defective heated underblanket with another controller of the same type. This
would trigger a permanent switch-off via the controller safety system.

13
4.2 Putting into operation
Spread out the heated underblanket flat onto your mattress starting at the foot end.
Then put on your bedsheet in the usual manner so that the heated underblanket is between your mattress
and the bedsheet.
CAUTION
Make sure that the heated underblanket is spread out entirely flat and that it will not rumple up or
crease when in use.
•
To operate the heated underblanket connect the switch to the heated underblanket by plugging in the
connector.
• Then plug in the supply plug into the mains outlet.
4.3 Switching on
Set the ON/OFF slider (4) to the ON (I) position to switch on the electric underblanket (see Fig. switch). The
temperature settings will then light up.
4.4 Selecting the temperature setting
To increase the temperature, press the button (6). To decrease the temperature, press the button (7).
After switching on the temperature setting is illuminated.
Setting 0: OFF
Setting 1: minimum heat
Setting 2-3: Individual heat
Setting 4: maximum heat
WARNING
If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is
recommended to use the lowest setting of the control to avoid overhe-
ating of the user.
NOTE:
• The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the switch, first.
•
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 30 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
4.5 Automatic switch-back
NOTE:
This electric underblanket features an automatic switch-back for safety purposes. Temperature settings
4 and 3 are automatically switched to temperature setting 2 after 3 hours.
4.6 Automatic switch-off
This electric underblanket is equipped with an automatic switch-off. This turns off the heat supply 12 hours
after the electric underblanket is first switched on. This is indicated by a flashing temperature setting. In order
to reactivate the electric underblanket, the sliding switch (4) must initially be set to off (“0” position). After about
5 seconds it is possible to switch it on again. If the electric underblanket will not be used after timed switch-off,
it should be switched off (sliding switch to position “0”) and the mains plug removed from the mains socket.

14
4.7 Switching off
Set the ON/OFF slider (4) to the OFF (0) position to switch off the electric underblanket. After switching off
the temperature setting is not illuminated any more.
NOTE:
If the heated underblanket won’t be used for several days, switch it off (Slider to setting "0"/OFF) and
remove the supply plug from the mains outlet.
5. Cleaning and care
WARNING
Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the switch
from the heated underblanket by disconnecting it at the connector.
CAUTION
The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
•
To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. To remove stains from the heated underblanket use a
damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.
• Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents.
CAUTION
Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
• The heated underblanket is machine washable.
•
Set the washing machine to a delicate washing cycle at 40 °C. Use a mild detergent with dosage according
to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore,
the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine.
• While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
CAUTION
•
Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
•
Only reconnect the switch to the heated underblanket after the connector and the heated underblanket
are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
•
Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of
an electric shock

15
6. Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose,
disconnect the controller from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
•
Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise
the heated underblanket may be damaged.
•
Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it dur-
ing storage. Allow the heated underblanket to cool down before folding.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. In the event of problems
Problem Cause Remedy
The temperature settings are not illuminated while
- The switch is fully connected to the electric under-
blanket
- The mains plug is connected to a working socket
- The ON/OFF slider is switched on at the switch side
("I")
The Safety System
switched off the heated
underblanket irreversible
Send the heated un-
derblanket together
with the switch to the
service.
9. Technical data
For technical data, see the rating label on the heated underblanket.
10. Warranty
We offer a 5-year product warranty against material and production faults. The warranty does not cover:
• Damage due to improper operation
• Wearing parts
• Deficiencies already known to the customer upon purchase
• Cases of personal negligence on the part of the customer
• Outside interference
The warranty does not affect the customer's statutory rights. To assert a warranty claim within the warranty
period, the customer must provide proof of purchase.
The warranty claim must be submitted within a period of 5 years from the date of purchase to
BOSCH+SOHNGmbH u. Co. KG, Bahnhofstr. 64, D-72417 Jungingen (Germany). In the event of a
warranty claim, the customer reserves the right to have the goods repaired at our own workshop or at a
workshop authorised by us. No further rights are granted to the customer (on the basis of the warranty).
Subject to errors and changes

16
Explication des symboles
Lire les consignes! Lavable en machine en
cycle délicat 40 °C
Ne pas blanchir
Ne pas enfoncer
une aiguille! Ne pas blanchir
Ne pas repasser
Ne pas utiliser plié
ou comprimé! Ne pas nettoyer à sec
Les textiles employés
sur cet appareil ont
subi le contrôle des
matières indésirables
du point de vue de
l‘écologie humaine et
ont reçu le label Oeko-
Tex Standards 100,
certifié par l’institut de
recherche Hohenstein.
Ne convient pas
aux enfants de
moins de 3 ans.
20
PAP
Emballage à trier.
Sommaire
1. Livraison ...........................................................17
1.1 Description de l’appareil.............................17
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ..............18
3. Utilisation conforme aux recommandations.....19
4. Utilisation..........................................................19
4.1 Sécurité ......................................................19
4.2 Mise en service........................................... 20
4.3 Mise sous tension.......................................20
4.4 Réglage de la température .........................20
4.5 Réinitialisation automatique .......................20
4.6 Arrêt automatique.......................................20
4.7 Mise hors tension .......................................21
5. Nettoyage et entretien.................................... 21
6. Rangement..................................................... 22
7. Élimination......................................................22
8. Que faire en cas de problèmes ?....................22
9. Données techniques.......................................22
10. Garantie.......................................................... 22
FRANÇAIS

17
Ce produit répond
aux exigences des
directives europé-
ennes et nationales
en vigueur.
Le symbole KEMA-
KEUR indique la sé-
curité et la conformité
aux normes d’un pro-
duit électrotechnique.
Élimination con-
formément à la di-
rective européenne
WEEE (Waste Elec-
trical and Electro-
nic Equipment) re-
lative aux déchets
d’équipements élec-
triques et électro-
niques
L’appareil est dou-
blement isolé et est
conforme à la classe de
protection 2.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou
danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations impor-
tantes.
1. Livraison
1 x chauffe-matelas
1 x interrupteur
1 x mode d'emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d'alimentation
3. Interrupteur
4. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT
5. Niveaux de température lumineux
6. - Touche pour augmenter la température
7. - Touche pour baisser la température
8. Fiche secteur
1
2
3
4
1
2
8
3
45
6
7

18
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
•
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d'entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d'autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l'appareil
à quelqu'un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen-
sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en
cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi
des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des
cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants
ou l’absorption d’alcool, par exemple).
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de
3 à 8 ans), sauf si l'interrupteur a été réglé par un parent ou un tu-
teur et que l'enfant a reçu suffisamment d'informations pour utiliser le
chauffe-matelas en toute sécurité.
• Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition
qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
•
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
•
Ce chauffe-matelas n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hos-
pitalier.
• N'enfoncez pas d'aiguilles !
• N'utilisez pas le chauffe-matelas plié ou froissé
• N'utilisez pas le chauffe-matelas mouillé
•
Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-matelas
et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou
coincés.
• Vous ne devez utiliser ce chauffe-matelas qu'en association avec l'in-
terrupteur mentionné sur l'étiquette.

19
•
Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-mate-
las électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites :
puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des
champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT
max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre
stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce chauffe-matelas.
• Ne tirez, tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
•
Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré-
sence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant,
ou si ce chauffe-matelas a été utilisé de façon inappropriée ou s'il ne
chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d'être utilisé à
nouveau.
•
Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre
personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
• Pendant que ce chauffe-matelas fonctionne, vous ne devez pas
– poser d'objets tranchants dessus,
– poser de sources de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants ou autres.
•
Les composants électroniques de l'interrupteur chauffent lors de l'uti
-
lisation du chauffe-matelas. Vous ne devez donc pas couvrir l'interrup-
teur ou le poser sur le chauffe-matelas lorsque ce dernier est utilisé.
•
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sezvous à notre service clients.
•
Respectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4) ainsi
que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement
(chapitre 6).
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
• Le chauffe-matelas est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em-
pêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l'arrêt automatique en cas de
défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de
température qui montrent qu'il est allumé ne sont plus éclairés.
•
Veuillez noter qu'après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le chauffe-ma-
telas et devez l'envoyer au service après-vente indiqué.

20
•
Ne branchez jamais le chauffe-matelas défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela
entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
Placez le chauffe-matelas au pied du matelas et étendez-le bien à plat.
Ensuite, mettez votre drap comme d'habitude de sorte que le chauffe-matelas se trouve entre le matelas
et le drap.
ATTENTION
Assurez-vous que le chauffe-matelas soit tout à fait à plat et, lors de son utilisation, qu'il n'est pas
froissé et qu'aucun pli ne s'est formé.
• Branchez d'abord l'interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT (4) sur la position MARCHE (I) pour allumer le chauffe-matelas
(voir Fig. commutateur).
Les niveaux de température sont alors éclairés.
4.4 Réglage de la température
Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (6). Pour baisser la température, appuyez sur la
touche (7).
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveaux 2-3 : chaleur personnalisée
Niveau 4 : chaleur maximale
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus
bas pour éviter la surchauffe.
REMARQUE :
• Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au
plus haut.
• Nous vous recommandons d'allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et
de le recouvrir avec le couvre-lit afin d'éviter une perte de chaleur.
4.5 Réinitialisation automatique
REMARQUE :
Ce chauffe-matelas dispose d'un système de réinitialisation automatique de sécurité. Lorsque les
niveaux de température 3 ou 4 sont sélectionnés, le chauffe-matelas se réinitialise automatiquement
au niveau de température 2 après environ 3 heures.
4.6 Arrêt automatique
Ce chauffe-matelas est équipé d’un arrêt automatique. Grâce à ce dispositif, le chauffe-matelas s'arrête 12
heures après sa mise en marche. À ce moment, le témoin correspondant à un niveau de température clignote.
Pour utiliser à nouveau le chauffe-matelas, éteignez d'abord le commutateur coulissant (4) (position « 0 »).
Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension. Si vous n'utilisez plus
le chauffe-matelas après l'arrêt automatique, vous devez éteindre l'appareil (niveau « 0 ») et débrancher la
prise du secteur.
Table of contents
Languages:
Other Boso Bosch+Sohn Accessories manuals