Bourgeat AQUARIS Specification sheet

NOTICE
D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER
L’USO E PER LA
MANUTENZIONE
HANDLEIDING
MET BETREKKING
TOT GEBRUIK EN
ONDERHOUD
LAVE-MAINS AQUARIS
AQUARIS WASH-HAND BASINS
AQUARIS HANDWASCHBECKEN
LAVAMANOS AQUARIS
I LAVA MANI AQUARIS
FONTEINTJES AQUARIS

- 2 -
Figure 1
Fig.1
Abbildung 1
Figura 1
Figura 1
Figuur 1
Figure 2
Fig.2
Abbildung 2
Figura 2
Figura 2
Figuur 2
Figure 3
Fig.3
Abbildung 3
Figura 3
Figura 3
Figuur 3

- 3 -
Figure 4
Fig.4
Abbildung 4
Figura 4
Figura 4
Figuur 4
Figure 5
Fig.5
Abbildung 5
Figura 5
Figura 5
Figuur 5

- 4 -
Figure 6
Fig.6
Abbildung 6
Figura 6
Figura 6
Figuur 6
Figure 8
Fig.8
Abbildung 8
Figura 8
Figura 8
Figuur 8
Figure 7
Fig.7
Abbildung 7
Figura 7
Figura 7
Figuur 7

- 5 -
Figure 9
Fig.9
Abbildung 9
Figura 9
Figura 9
Figuur 9
Figure 10
Fig.10
Abbildung 10
Figura 10
Figura 10
Figuur 10

- 6 -
Figure 11
Fig.11
Abbildung 11
Figura 11
Figura 11
Figuur 11
Figure 12
Fig.12
Abbildung 12
Figura 12
Figura 12
Figuur 12

- 7 -
Figure 13
Fig.13
Abbildung 13
Figura 13
Figura 13
Figuur 13
Figure 14
Fig.14
Abbildung 14
Figura 14
Figura 14
Figuur 14

- 8 -
Figure 16
Fig.16
Abbildung 16
Figura 16
Figura 16
Figuur 16
Figure 15
Fig.15
Abbildung 15
Figura 15
Figura 15
Figuur 15

- 9 -
DESCRIPTIF TECHNIQUE
Lave-mains
852001 / 852011 / 852002 / 852012
Lave-mains
852021 / 852022 / 852023 / 852024
Chauffe-eau
852112
Tension 100 - 240V monophasé 50/60Hz 12 V (8 piles alcalines C/LR14) 230V monophasé 50/60Hz
Puissance 24 W 24 W 800 W
Ampérage 0.7 A 3.5 A
IP (Indice de Protection) :
Col de cygne
Boîtier d’alimentation
IP24
IP25
IP24
IP25
IP25
Température ambiante +1°C/+40°C
Altitude maximale d’installation 3000 m
Degré de pollution 2
Catégorie de surtension II
INSTALLATION DU LAVE-MAINS ET DU CHAUFFE-EAU (FIGURE 8)
Lave-mains
Le lave-mains peut être fixé sur un mur plan (852001/852011/852021/852023 - Figure 1) ou sur un angle de mur à 90° (852002/852012/852022/852023 - Figure 2) :
yfixer le support 1à l’aide des 4 vis et chevilles 2(Figure 3 - B : version alimentation secteur - A : version alimentation piles). La cote en hauteur indiquée correspond à une position
du dessus du bac de 850 mm par rapport au sol.
yfixer la cuve 8sur le support à l’aide des rondelles 3et écrous 4.
yFigures 4 et 5 - fixer :
- le robinet 7par les écrous 11 en intercalant la plaque 10 (attention au sens de montage).
- la bonde (9+12+13).
- le siphon 14.
- le passe fil 15 sur la paroi arrière de la cuve 8et passer le câble, venant du col de cygne 7, dans le passe fil 15.
yFigures 6 et 7
-enlever le couvercle du boîtier d’alimentation.
-desserrer l’écrou supérieur du presse étoupe 1, et passer le câble venant du col de cygne 7.
Figure 6 (alimentation secteur) :
-engager les deux fils A(couleur marron) et B(couleur bleu) dans le connecteur 3.
-attention au sens de montage :
* position des deux fils.
* languette de blocage 2des deux contacts vers l’arrière.
* languette 4du connecteur 3vers l’avant et pousser les fils jusqu’à blocage.
-brancher le connecteur sur la carte.
Figure 7 (alimentation piles) :
-connecter les 2 fils A(couleur marron) et B(couleur bleu) dans le bornier 3.
-connecter les deux fils C(couleur rouge) et D(couleur noir) dans le bornier 3.
-monter les 8 piles C/LR14.
-resserrer l’écrou supérieur du presse étoupe pour bloquer le câble.
-fixer le boîtier sur le support 1par 2 vis TF M4x16 dans les deux trous 5.
-fixer le couvercle du boîtier.
Chauffe-eau (Figures 9 et 10)
yFixer le chauffe eau à l’aide des 2 vis et chevilles, à gauche du lave-mains et dans la zone sous le bac (cotes de 20 et 80 mm par rapport au bord gauche). Vérifier, au préalable, de
pouvoir raccorder le tuyau plastique transparent 53 sortant du chauffe eau (Figure 10).
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le lave-mains (alimentation secteur) et le chauffe eau seront raccordés sous la dépendance d’un disjoncteur haute sensibilité différentiel et protégés contre les surintensités (fusible
10A gL ou disjoncteur thermique 10A à haut pouvoir de coupure).
Suivant les zones de raccordement et la réglementation en vigueur, ils seront branchés:
-sur une prise femelle murale 16 ampères avec terre, d’indice de protection IP24.
ou
-dans un boitier IP25. Dans ce cas, il peut être nécessaire d’enlever la prise du cordon et de raccorder le câble sur un bornier avec terre, d’ajouter un interrupteur omnipolaire
entre les appareils et l’alimentation électrique, ayant une distance d’ouverture entre les contacts, d’au moins 3 mm pour chaque pôle.
ALIMENTATION EN EAU
Pression maximale du réseau : 0.6 MPa (6 bars). Utiliser les éléments de raccordement fournis avec les appareils et ne pas utiliser des éléments usagers.
Lave-mains sans chauffe eau 852001/852002/852021/852022 (Figure 8) :
ybrancher une alimentation en eau sur l’entrée de l’électrovanne G3/8’’ en intercalant le joint filtre 6fourni.
Lave-mains sans chauffe eau et avec mélangeur 852011/852012/852023/852024 (Figure 16) :
ymonter le raccord 58 sur l’entrée de l’électrovanne G3/8’’ en intercalant le joint filtre 6fourni, puis le mélangeur 59 avec le joint 1/2’’. Brancher une alimentation eau chaude/eau
froide sur les entrées du mélangeur.
Lave-mains avec chauffe eau (Figure 10) :
ybrancher une alimentation en eau sur le flexible d’entrée 54 G3/8’’ du chauffe-eau en intercalant le joint filtre 6fourni.
yinstaller les deux raccords 51 et 52 sur l’entrée G3/8’’ de l’électrovanne du lave-main, et connecter le tuyau plastique transparent 53 sur le raccord 52.
INSTALLATION DE LA POUBELLE (FIGURE 3)
yAccrocher le support poubelle 5sur le support lave-mains 1. Poser la poubelle (oreilles latérales positionnées sur les deux fils droite et gauche)
.
INSTALLATION DE LA BROSSE A ONGLES (FIGURE 11)
yEnlever la protection grise située sur le côté droit vertical du support lave-mains 1.
yFixer le support brosse 18 par les deux vis 20 et crocheter la brosse 19.
TETE DE MELANGE ET SAVON
yManigerm 0.5L : Contient : Polyhexaméthylène biguanide CAS N° 28757-47-2: 0.96% (m/m) - Ethanol CAS N° 64-17-5: 0.25% (m/m).
Spécialité bactéricide et fongicide pour l’hygiène des mains. Préparation liquide, TP1, à usage professionnel. Instructions d’emploi: mettre les mains sous la cellule. Dosage auto-
matique: 3ml suivant réglage. Eviter tout contact avec les yeux. En cas d’urgence, contacter le centre antipoison le plus proche. L’emballage et le produit doivent être éliminés en
tant que déchet dangereux sous l’entière responsabilité du détenteur de ce déchet. A conserver uniquement dans le récipient d’origine. Ne pas jeter les résidus dans les égouts et les
cours d’eau.
yEnlever l’opercule de la réserve de savon 16, et gratter les résidus si nécessaire.
yVisser la tête de mélange 15 sur la réserve.
yInstaller l’ensemble sur le lave-mains (Figure 12) en respectant l’ordre :
- 1: tirer le porte tête Avers l’avant.
- 2: mettre en place l’ensemble en respectant le sens (côté transparent C, de la tête de mélange, orienté vers le lave-mains).
- 3: repousser le porte tête A. Celui-ci empêche une mauvaise orientation de la tête de mélange. Si vous ne pouvez pas enfoncer complètement celle-ci, retirez l’ensemble et
tournez le d’un demi-tour.
yporte tête sorti, le voyant Best rouge.
yporte tête en position avec une tête de mélange, clignotement du voyant Bet passage au vert.
FRANÇAIS

- 10 -
UTILISATION, RÉGLAGE ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Chauffe-eau (Figure 13)
yPlage de réglage de température: 30 à 50°C.
yMise en marche par appui prolongé sur 1, jusqu’à l’affichage en 5de la température de régulation préréglée (40°C d’usine).
yModification de la température de régulation : appui sur la touche 2. Affichage de «set». Appui sur 2. Affichage de la température de régulation.
yRégler la nouvelle température à l’aide des deux touches 3et 4.
yValider par deux appuis sur la touche 1.
Lave-mains
Après présentation des mains sous la cellule de détection, le cycle préprogrammé est en trois temps qui s’enchainent :
- T1: arrivée d’eau et de savon émulsionné. Réglage d’usine: 5 s modifiable de 2 à 10 s.
- T2: pas d’arrivée d’eau et de savon. Période de frottage des mains. Réglage d’usine : 7 s modifiable de 0 à 60s.
- T3: arrivée d’eau pour le rinçage. Réglage d’usine: 15 s modifiable de 2 à 20 s.
Procédure de modification des temps T1, T2 et T3 (Figure 14) :
- 1: tirer le porte tête A. Le voyant Best rouge fixe.
- 2: mettre la main droite contre le col de cygne Cau centre de la courbe jusqu’à ce que le voyant Bsoit orange clignotant rapide.
- 3: vous avez 5 s pour repousser le porte-tête. Le voyant est orange clignotant lent.
- 4: mettre la main droite contre le col de cygne Cau centre de la courbe jusqu’à ce que le voyant Bsoit rouge clignotant rapide. Retirer la main. --> réglage de T1 possible.
- 5: mettre la main droite ou gauche sous la cellule de détection et la laisser le temps désiré (Exemple: si on veut que T1 soit de 7 s, on laisse la main 7s). L’eau s’écoule pendant
ce temps. --> retirer la main.
Pour modifier T2, mettre la main droite contre le col de cygne Cau centre de la courbe jusqu’à ce que le voyant Bsoit vert clignotant rapide. --> réglage de T2 possible.
- 5: mettre la main droite ou gauche sous la cellule de détection et la laisser le temps désiré (Exemple: si on veut que T2 soit de 15 s, on laisse la main 15s). --> retirer la main.
Pour modifier T3, mettre la main droite contre le col de cygne Cau centre de la courbe jusqu’à ce que le voyant Bsoit orange clignotant rapide. --> réglage de T3 possible.
- 5: mettre la main droite ou gauche sous la cellule de détection et la laisser le temps désiré (Exemple: si on veut que T3 soit de 10 s, on laisse la main 10s). L’eau s’écoule pendant
ce temps. --> retirer la main.
Pour sortir du mode modification, tirer et remettre en position le porte tête A.
Cycle de rinçage (Figure 15)
Pour nettoyer le lave-mains, on peut déclencher une arrivée d’eau pendant 30 s:
- mettre la main droite contre le col de cygne Cau centre de la courbe et la laisser en position.
- mettre la main gauche sous la cellule de détection jusqu’au début du cycle.
- retirer les deux mains.
Cycle de nettoyage anti-bactéries
En cas de non utilisation du lave-mains pendant 24h, une arrivée d’eau de 15s se déclenche automatiquement pour ne pas avoir de stagnation d’eau, de savon et de développement
bactérien (légionellose ou autres bactéries infectieuses).
PRECAUTIONS D’EMPLOI
yCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ENTRETIEN
yEn cas de bouchage des trous de sortie d’eau de la tête de mélange, plonger celle-ci pendant une heure minimum dans de l’eau chaude. Rincer après trempage.
yGénéralités sur l’acier inoxydable : La dénomination « acier inoxydable » peut prêter à confusion. C’est un acier qui «résiste» à la corrosion sous certaines conditions.
Tout type d’acier inoxydable peut se corroder :
- austénitique. Exemple « inox 304 » autrement appelé 18/10.
- ferritique. Exemples : « F17 » ou « F18TNb ».
La résistance à la corrosion des aciers inoxydables est liée à l’existence d’une couche passive d’oxyde de chrome qui se reconstitue spontanément au contact de l’air. Tout phéno-
mène contrariant la création de cette couche peut provoquer de la corrosion.
C’est pour cette raison qu’il faut débarrasser périodiquement la surface de l’inox des salissures diverses qui peuvent être à l’origine d’une dégradation du niveau de résistance de la
couche passive et également veiller au bon respect des étapes d’entretien. (Préparation au nettoyage / nettoyage / rinçage / désinfection / rinçage / séchage). Un entretien régulier
avec rinçage prolongé à l’eau est le meilleur moyen de reconstituer et maintenir la couche passive.
Chacune des étapes liées à l’entretien présente des risques de détérioration de la couche passive : utilisation d’eau dure / surdosage des produits d’entretien / utilisation de déter-
gents chlorés / résidus alimentaires sur les produits / rinçage insuffisant …..
Pour tout cas de corrosion, il convient d’identifier quel est l’élément ou l’étape qui en est à l’origine.
yConseils :
- maintenir les surfaces en acier inoxydable propres et sèches. Laisser l’air circuler.
- faire un nettoyage quotidien pour éliminer le tartre, les graisses et tous résidus d’aliments. La corrosion peut se former sous ces couches par manque d’arrivée d’air.
- le nettoyage quotidien peut être réalisé avec un chiffon humide. Si nécessaire :
* utiliser de l’eau savonneuse, des produits de nettoyage pauvres en chlorure, des détergents non javellisés, des dégraissants pour vitrages.
* enlever les saletés coriaces avec une brosse non métallique (matière plastique, soies naturelles ou laine d’acier inoxydable).
- ne pas rayer les surfaces avec des métaux autres que l’acier inoxydable. En particulier, ne pas utiliser de brosses en fer
.
- les taches de rouille fraiches peuvent être enlevées par des agents abrasifs doux ou de la toile émeri fine.
- pour des taches plus importantes, utiliser de l’acide oxalique chaud concentré à 2-3%. Si nécessaire, faire un traitement avec de l’acide nitrique concentré à 10%.
Après tout traitement, laver abondamment à l’eau et essuyer.
L’utilisation d’acide est réservée aux personnes formées et sous le respect des réglementations.
yProduits à proscrire :
- l’eau de javel et les dérivés chlorés
- l’acide chlorhydrique
- les poudres abrasives à l’oxyde de fer.
yPour le lavage de la poubelle : ne pas utiliser de produits susceptibles de détériorer le polyéthylène (alcools éthyliques, dérivés du vin, eau de javel pure, essence, vinaigre, acide
nitrique, sulfurique, chlorhydrique....). Ne pas la sécher à une température supérieure à 85°C.
yPièces plastiques : utiliser de l’eau savonneuse.
yAlimentation batterie : le voyant B est rouge clignotant pour prévenir que les piles seront à changer, et rouge fixe pour indiquer que les piles sont à changer (arrêt du lave-mains).
MAINTENANCE
Avant toute maintenance, débrancher électriquement les appareils. Le changement du câble et toute opération de maintenance doivent être réalisés par un service après vente
agréé. Câble électrique H05RN-F ou H05BN4-F.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément aux directives 2002/95/CE et 2002/96/CE concernant les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE ou WEEE). En fin de vie, l’appareil doit être recyclé en respectant la règlementation en vigueur dans le pays d’installation. Les piles usagées doivent être jetées
dans une poubelle spécifique.

- 11 -
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Wash-hand basin
852001 / 852011 / 852002 / 852012
Wash-hand basin
852021 / 852022 / 852023 / 852024
Water-heater
852112
Voltage 100 - 240V single phase 50/60Hz 12 V (8 alkaline batteries C/LR14) 230V single phase 50/60Hz
Power 24 W 24 W 800 W
Amperage 0.7 A 3.5 A
IP (Indice de Protection) :
Swan neck
Power supply box
IP24
IP25
IP25
Ambient temperature +1°C/+40°C
Maximum installation altitude 3000 m
Degree of pollution 2
Over-voltage category II
INSTALLATION OF THE WASH BASIN AND WATER HEATER (FIGURE 8)
Wash basin
The wash basin can be fastened to a flat wall (852001/852011/852021/852023 - Figure 1) or on a 90° wall corner (852002 /852012/852022/852023 - Figure 2):
yfasten the holder 1using the 4 screws and bushings 2(Figure 3 - B: mains supply version - A: battery supply vers). The measurement in height indicated corresponds to a position
above the tray of 850 mm with regards to the floor.
yfasten the basin 8onto the holder using the washers 3and nuts 4.
yfasten (Figures 4 & 5):
- the tap 7using the nuts 11 inserting the plate 10 (be careful with the assembly direction).
- the plug (9+12+13).
- the siphon 14.
-the grommet 15 on the rear wall of the basin 8and pass the cable, coming from the swan neck 7, in the grommet 15.
yFigures 6 & 7 :
-remove the cover from the power supply box
-loosen the upper nut on the cable gland 1, and pass the cable coming from the swan neck 7.
Figure 6 (mains supply) :
-engage the two wires A(brown colour) and B(blue colour) into the connector 3.
-Be careful with the assembly direction:
* position of the two wires.
* locking tab 2of the two contacts towards the rear.
* tab 4of the connector 3towards the front and push the wires until blocking.
-connect the connector on the board.
Figure 7 (battery supply) :
-connect the 2 wires A(brown colour) and B(blue colour) in the terminal block 3.
-connect the two wires C(red colour) and D(black colour) in the terminal block 3.
-fit the 8 C/LR14 batteries.
-tighten the upper net on the cable gland in order to block the cable.
-fasten the box onto the holder 1with 2 TF M4x16 screws in the two holes 5.
-fasten the cover of the box.
Water heater (Figures 9 and 10)
yfasten the water heater using 2 screws and bushings, to the left of the wash basin and in the area under the tray (measurements of 20 and 80 mm with regards to the left edge).
Check beforehand that the transparent plastic pipe 53 coming from the water heater (Figure 10) can be connected.
POWER SUPPLY
The wash basin (mains supply ) and the water heater will be connected under the control of a high-sensitivity differential circuit breaker with protection against current overloads (10A
gL fuse or thermal circuit breaker 10A with high breaking capacity).
According to the connecting areas and current regulations, they will be connected:
-to a 16 amp earthed female wall socket with protection index of IP24.
Or
-in an IP25 box. In this case, it may be necessary to remove the the plug from the cord and to connect the cable to an earthed terminal block, add an omnipolar power switch
between the devices and the power supply,with a contact opening distance of 3mm or more between each pole.
WATER SUPPLY
Maximum network pressure: 0.6 MPa (6 bars).
Use the connecting elements provided with the devices and do not use worn elements.
Wash basin without water heater 852001/852002/852021/852022 (Figure 8) :
yconnect the water supply to the inlet of the solenoid valve G3/8’’ by inserting the filter seal 6provided.
Wash basin without water heater and with mixer 852011/852012/852023/852024 (Figure 16):
ymount the connector 58 on the inlet of the solenoid valve G3/8’’ by inserting the filter seal 6provided, then the mixer 59 with the 1/2’’ seal. Connect a hot water/cold water
supply to the inlets of the mixer.
Wash basin with water heater (Figure 10) :
yconnect the water supply to the inlet hose 54 G3/8’’ of the water heater by inserting the filter seal 6provided.
yinstall the two connectors 51 and 52 onto the inlet G3/8’’ of the solenoid valve of the wash basin, and connect the transparent plastic pipe 53 to the connector 52.
INSTALLATION OF THE WASTE BIN (FIGURE 3)
yHook the waste bin holder 5onto the wash basin holder 1. Install the waste bin (with side ears positioned on the two right and left wires).
INSTALLATION OF THE NAIL BRUSH (FIGURE 11)
yRemove the gray protective device located on the vertical right side of the wash basin holder 1.
yFasten the brush holder 18 with the two screws 20 and hook the brush 19.
MIXER HEAD AND SOAP
yManigerm 0.5L : Contains: Polyhexamethylene biguanide CASE No. 28757-47-2: 0.96% (m/m) - Ethanol CASE No. 64-17-5: 0.25% (m/m).
Bactericidal and fungicide speciality for hand hygiene. PT 1 liquid formulation for professional use. Instructions for use: place the hands under the cell. Automatic dosage: 3ml
according to setting. Avoid contact with eyes. In the event of an emergency, contact the nearest poison control centre. The product’s packaging must be disposed of as hazardous
waste under the complete responsibility of the holder of this waste. Store only in the original packing. Do not dispose of residues into sewers or rivers
yRemove the protective cap from the soap tank 16, and scrape off the residue if necessary.
yScrew the mixer head 15 onto the tank.
yInstall the unit on the wash basin (Figure 12) in the following order:
- 1: pull the head holder Atowards the front.
- 2: set the unit in place complying with the direction (transparent side C, of the mixer head, oriented towards the wash basin).
- 3: push back the head holder A. This prevents incorrect orientation of the mixer head. If you cannot fully press the latter in, remove the unit and rotate it half a turn.
ywith the head holder removed, the indicator light Bis red.
ywith the head in position with a mixer head, the indicator light Bblinks and switches to green.
ENGLISH

- 12 -
USING, ADJUSTING AND MODIFYING PARAMETERS
Water heater (Figure 13)
yTemperature adjustment range : 30 to 50°C.
yTurn on by sustained press on 1, until the display on 5shows the preset adjustment temperature (factory-set at 40°C).
yModification of the adjustment temperature: press button 2. Display shows «set». Press 2. The adjustment temperature is displayed.
ySet the new temperature using buttons 3and 4.
yConfirm by pressing button 1twice.
Wash basin
After hands are presented under the detection cell, the pre-programmed cycle is triggered in three steps:
- T1: distribution of water and soap emulsion. Factory setting: 5 s can be changed from 2 to 10 s.
- T2: no water or soap distribution. Time for rubbing hands together. Factory setting: 7 s can be changed from 0 to 60s.
- T3: distribution of water for rinsing. Factory setting: 15 s can be changed from 2 to 20 s.
Procedure for modifying times T1, T2 and T3 (Figure 14) :
- 1: pull the head holder A. Indicator light Bshines steady red.
- 2: place your right hand against the swan neck Cat the centre of the curve until indicator light Bis blinking quickly orange.
- 3: you have 5 s to push the head holder back. The indicator is slowly blinking orange.
- 4: place your right hand against the swan neck Cat the centre of the curve until indicator light Bis blinking quickly red. Remove your hand. --> T1 can be adjusted.
- 5: place your left or right hand under the detection cell and wait for the desired time (Example: if you would like T1 to be 7 s, leave your hand for 7s). The water runs during
this time. --> remove your hand.
To modify T2, place your right hand against the swan neck Cat the centre of the curve until indicator Bis quickly blinking green. --> T2 can be adjusted.
- 5: place your left or right hand under the detection cell and wait for the desired time (Example: if you would like T2 to be 15 s, leave your hand for 15s). --> remove your hand.
To modify T3, place your right hand against the swan neck Cat the centre of the curve until indicator light Bis blinking quickly orange. --> T3 can be adjusted.
- 5: place your left or right hand under the detection cell and wait for the desired time (Example: if you would like T3 to be 10 s, leave your hand for 10s). The water runs during
this time. --> remove your hand.
To exit modification mode, pull the head holder Aand then return it to its position.
Rinsing cycle (Figure 15)
To clean the wash basin, water can be triggered to flow for 30 s:
- place your right hand against the swan neck Cat the centre of the curve and leave it in position.
- place your left hand under the detection cell until the cycle starts.
- remove both hands.
Anti-bacterial cleaning cycle
If the hand-wash basin is not used for 24 hours, the tap automatically runs for 15 seconds to prevent the water and soap from stagnating and bacteria (Legionella or other infectious
bacteria) from developing.
PRECAUTIONS IN USE
yThis equipment is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical, mental or sensory capacities, or by individuals lacking the necessary experience or
knowledge, unless they have received supervision or prior instructions relating to the use of the equipment by an individual responsible for their safety. Children should be super-
vised in order to ensure that they do not play with the equipment.
MAINTENANCE
yIf the mixer head’s water outlet holes become blocked, immerse it in hot water for at least one hour. Rinse after soaking.
yGeneral information on stainless steel : The term “stainless steel” can cause some confusion. It is steel which “resists” to corrosion in certain conditions.
Any type of stainless steel can be corroded:
- austenitic, e.g. “stainless steel 304” also called 18/10.
- ferritic, e.g. “F17” or “F18TNb”.
Resistance to corrosion of stainless steel results from the existence of a passive layer of chromium oxide which is renewed spontaneously when in contact with the air. Any pheno-
menon interfering with the creation of this layer is likely to cause corrosion.
This is why stainless steel surfaces must be regularly rid of miscellaneous contamination which may damage the level of resistance of the passive layer, and also ensure the main-
tenance steps are observed. (Preparation to cleaning / cleaning / rinsing / disinfection / rinsing / drying).
Regular maintenance with extended rinsing with water is the best method to renew and maintain the passive layer.
Each of the steps linked with maintenance presents risks of damaging the passive layer: using hard water / overdosing detergents / using chlorine-based detergents / food residue
on the products / insufficient rinsing…..
Whenever corrosion appears, the element or step having led to it must be identified.
yAdvice :
- maintain stainless steel surfaces clean and dry. Ensure there is a sufficient flow of air.
- clean daily to remove scale, grease and any food residue. Corrosion can form under these layers by lack of air inlet.
- daily cleaning can be performed with a damp cloth. If necessary:
* use soapy water, cleaning products with low chloride content, javel-free detergents, window degreasers.
* remove hard stains with a non metallic brush (plastic material, natural bristles or stainless steel wool).
- do not scratch the surfaces with metals other than stainless steel, and more particularly, never use iron brushes.
- remove fresh rust stains with soft abrasive agents or fine emery cloth.
- for larger stains, use hot oxalic acid with a 2-3% concentration. If necessary, apply a treatment with nitric acid concentrated at 10%.
After treatment, wash thoroughly with water and wipe.
The use of acid is reserved to skilled persons and complying with regulations.
yProduct to ban :
- Javel water and chlorine based products
- hydrochloric acid
- iron oxide abrasive powders
yTo clean the waste bin, do not use products which might cause deterioration to polythene (ethyl alcohol, spirits, neat bleach, petrol, vinegar, nitric acid, sulphuric acid, chlorohydric
acid, etc.). Do not dry at a temperature of over 85°C.
yPlastic pieces : Use a sponge with soap and water.
yBattery supply : the indicator light B flashes red to warn that the batteries will soon need to be replaced, and comes on steadily red to indicate that the batteries need replacing
(handbasin stops).
MAINTENANCE
Before any maintenance, electrically disconnect the devices. Changing the cable and any maintenance operation must be carried out by an approved after-sales service department.
Electric cable H05RN-F or H05BN4-F.
This equipment carries the recycling symbol in accordance with Directives 2002/95/CE and 2002/96/CE relating to Waste Electrical or Electronic Equipment
(DEEE or WEEE) At the end of its working life the equipment should be recycled in accordance with the regulations that are in force in the country of its instal-
lation.The worn batteries must be thrown in a specific dustbin.

- 13 -
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Handwaschbecken
852001 / 852011 / 852002 / 852012
Handwaschbecken
852021 / 852022 / 852023 / 852024
Heißwasserbereiter
852112
Spannung 100 - 240V einphasig 50/60Hz 12 V (8 Alkali-Batterien C/LR14) 230V einphasig 50/60Hz
Leistung 24 W 24 W 800 W
Absicherung 0.7 A 3.5 A
IP (Indice de Protection) :
Schwanenhals
Versorgungsgehäuse
IP24
IP25
IP24
IP25
IP25
Umgebungstemperatur +1°C/+40°C
Maximale Installationshöhe 3000 m
Verschmutzung 2
Überspannungskategorie II
ANBRINGEN DES HANDWASCHBECKENS UND DES HEISSWASSERBEREITERS (ABBILDUNG 8)
Handwaschbecken
Das Handwaschbecken kann an einer flachen Wand (852001/852011/852021/852023 - Abbildung 1) oder im Winkel von 90° (852002/852012/852022/852023 - Abbildung 2) an
der Wand montiert werden.
ydie Halterung 1mit 4 Schrauben und den Dübeln 2befestigen (Abbildung 3 - B : Version Netzstromversorgung - A: Batteriestromversorgung). Das angegebene Höhenmaß
entspricht einer Position des Behälteroberteils von 850 mm zum Boden.
ydie Wanne 8mit den Scheiben 3und den Muttern 4an der Halterung befestigen.
ybefestigen (Abbildung 4 und 5):
- den Hahn 7mit den Muttern 11 und durch Einsetzen der Platte 10 (auf die Montagerichtung achten).
- Abflussstopfen (9+12+13).
- Siphon 14.
- die Tülle 15 an der Rückwand des Behälters 8und das Kabel aus Richtung Schwanenhals 7in die Tülle 15 stecken.
yAbbildung 6 und 7 :
- den Deckel des Versorgungsgehäuses abnehmen.
- die obere Mutter der Stopfbuchse 1lösen und das Kabel vom Schwanenhals 7durchschleusen.
Abbildung 6 (Netzstromversorgung) :
-die beiden Kabel A(braun) und B(blau) im Stecker 3befestigen.
-Auf die Montagerichtung achten :
* Position der beiden Kabel.
* Verriegelungslasche 2der zwei Kontakte nach hinten.
* Lasche 4des Steckers 3nach vorn und die Kabel bis zur Verriegelung einschleusen..
-Den Stecker an der Karte einstecken.
Abbildung 7 (Batteriestromversorgung) :
-die beiden Kabel A(braun) und B(blau) in der Klemmenleiste 3anschließen.
-die beiden Kabel C(rot) und D(schwarz) in der Klemmenleiste 3anschließen.
-die 8 Batterien C/LR14 einlegen.
- die obere Mutter der Stopfbuchse wieder anziehen, um das Kabel zu blockieren.
- das Gehäuse am Halter 1mit 2 Schrauben TF M4x16 in den Bohrungen 5befestigen.
- den Deckel des Gehäuses befestigen.
Heißwasserbereiter (Abbildung 9 und 10)
yden Heißwasserbereiter mit 2 Schrauben und Dübeln links vom Handwaschbecken und im Bereich unter der Wanne befestigen (Maße 20 und 80 mm zum linken Rand). Vorab
prüfen, ob der aus dem Heißwasserbereiter austretende transparente Kunststoffschlauch 53 angeschlossen werden kann (Abbildung 10).
STROMVERSORGUNG
Das Handwaschbecken (Netzstromversorgung) und der Heißwasserbereiter werden in Abhängigkeit von einem hochempfindlichen Differenzstromschutzschalter und gegen Übers-
trom geschützt angeschlossen (Sicherung 10A gL oder Hochleistungs-Thermoschutzschalter ) angeschlossen.
Je nach Anschlussbereich und geltenden Bestimmungen werden sie angeschlossen:
-an einer Wandsteckdose 16 A mit Masse, Schutzart IP24.
oder
-in einem Gehäuse IP25. In diesem Fall kann es notwendig sein, den Stecker des Kabels zu entfernen und das Kabel an einer Klemmenleiste mit Masse anzuschließen und
zwischen den Geräten und der Stromversorgung einen Hauptschalter mit einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm pro Pol anzubringen.
WASSERVERSORGUNG
Maximaler Druck im Wassernetz: 0,6 MPa (6 bar).
Es sind die mit den Geräten gelieferten Anschlussteile und keine handelsüblichen Teile zu verwenden.
Handwaschbecken ohne Heißwasserbereiter 852001/852002/852021/852022 (Abbildung 8) :
yeine Wasserversorgung am Eingang des Magnetventils G3/8’’anschließen und die mitgelieferte Filterdichtung 6einlegen.
Handwaschbecken ohne Heißwasserbereiter und mit Mischer 852011/852012/852023/852024 (Abbildung 16):
yAnschluss 58 am Eingang des Magnetventils G3/8’’ montieren und dabei die mitgelieferte Filterdichtung 6einsetzen, dann den Mischer 59 mit der Dichtung 1/2’’ montieren. Eine
Warm-/Kaltwasserversorgung an den Eingängen des Mischers anschließen.
Handwaschbecken mit Heißwasserbereiter (Abbildung 10) :
yeine Wasserversorgung am Zulaufschlauch 54 G3/8’’ des Heißwasserbereiters anschließen und die mitgelieferte Filterdichtung 6einlegen.
ydie zwei Anschlüsse 51 und 52 am Eingang G3/8’’ des Magnetventils des Handwaschbeckens und den transparenten Kunststoffschlauch 53 am Anschluss 52 anschließen.
ANBRINGEN DES MÜLLBEUTELS (ABBILDUNG 3)
yDie Müllbeutelhalterung 5an der Halterung des Handwaschbeckens 1anbringen. Den Müllbeutel einlegen (die seitlichen Lappen auf die beiden Drähte rechts und links legen).
ANBRINGEN DER NAGELBÜRSTE (ABBILDUNG 11)
yDen grauen Schutz auf der rechten Seite der senkrechten Halterung des Handwaschbeckens 1abnehmen.
yDie Bürstenhalterung 18 mit den zwei Schrauben 20 befestigen und die Bürste 19 festhaken.
MISCHKOPF UND SEIFE
yManigerm 0,5L : Inhalt: Polyhexamethylenbiguanid CAS-Nr. 28757-47-2: 0.96% (m/m) - Ethanol CAS-Nr. 64-17-5: 0.25% (m/m).
Bakterien- und pilztötende Spezialität für die Handhygiene. Flüssigpräparat, TP1, zum gewerblichen Gebrauch. Gebrauchsanweisungen: die Hände unter die Zelle halten. Automa-
tische Dosierung: je nach Einstellung 3ml. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit den Augen. Wenden Sie sich im Notfall an die nächst gelegene Giftnotrufzentrale. Verpackung und
Produkt sind unter der alleinigen Verantwortung des Halters dieses Abfalls als Sondermüll zu entsorgen. Das Produkt darf nur im Originalbehälter aufbewahrt werden. Die Reste
keinesfalls in die Kanalisation und Wasserläufe gießen.
yDen Deckel des Seifenvorrats 16 abnehmen und gegebenenfalls die Reste herauskratzen.
yDen Mischkopf 15 am Vorrat anschrauben.
yAlles am Handwaschbecken in der folgenden Reihenfolge montieren (Abbildung 12):
- 1: Den Kopfhalter Anach vorn ziehen.
- 2: Das Ganze in der richtigen Richtung montieren (transparente Seite Cdes Mischkopfes in Richtung Handwaschbecken).
- 3: Den Kopfträger Azurückschieben. So wird eine falsche Ausrichtung des Mischkopfes vermieden. Wenn dieser nicht ganz eingedrückt werden kann, das Ganze herausziehen
und eine halbe Drehung drehen.
ybei herausgezogenem Kopfhalter leuchtet die Anzeigelampe Brot.
ywenn der Kopfhalter mit einem Mischkopf in Position ist, blinkt die Anzeigelampe Bund wird grün.

- 14 -
VERWENDUNG, EINSTELLUNG UND ÄNDERUNG DER PARAMETER
Heißwasserbereiter (Abbildung 13)
yTemperatureinstellbereich: 30 bis 50°C.
yEinschalten durch langes Drücken von 1, bis die voreingestellte Regeltemperatur unter 5angezeigt wird (Werkseinstellung 40°C).
yÄnderung der Regeltemperatur: Taste 2betätigen. „Set“ wird angezeigt. 2betätigen. Die Regeltemperatur wird angezeigt.
yDie neue Temperatur mit den zwei Tasten 3und 4einstellen.
yZur Bestätigung zwei Mal Taste 1drücken.
Handwaschbecken
Wenn man die Hände unter die Erkennungszelle hält, beginnt der vorprogrammierte Zyklus in drei aufeinanderfolgenden Schritten:
- T1: Wasser und emulgierte Seife werden zugeführt. Werkseinstellung: 5 s, einstellbar von 2 bis 10 s.
- T2: Wasser und Seife werden nicht zugeführt. Zeit zum Abschrubben der Hände. Werkseinstellung: 7 s, einstellbar von 0 bis 60s.
- T3: Wasser zum Spülen wird zugeführt. Werkseinstellung: 15 s, einstellbar von 2 bis 20 s.
Änderung der Zeiten T1, T2 et T3 (Abbildung 14) :
- 1: Den Kopfhalter Aherausziehen. Die Anzeigelampe Bleuchtet rot (Dauerlicht).
- 2: Die Hand gegen den Schwanenhals Cin der Mitte der Biegung legen, bis die Anzeigelampe Bschnell orange blinkt.
- 3: Sie haben 5 s Zeit, um den Kopfträger zurückzuschieben. Die Anzeigelampe blinkt langsam orange.
- 4: Die Hand gegen den Schwanenhals Cin der Mitte der Biegung legen, bis die Anzeigelampe Bschnell rot blinkt. Die Hand zurückziehen. --> Die Einstellung T1 ist möglich.
- 5: Die rechte oder linke Hand unter die Erkennungszelle halten und die gewünschte Zeit dort lassen (Beispiel: Wenn T1 7s sein soll, lässt man die Hand 7s dort). Während dieser
Zeit läuft das Wasser. --> Die Hand zurückziehen.
Zum Ändern von T2 die rechte Hand gegen den Schwanenhals Cin der Mitte der Biegung legen bis die Anzeigelampe Bschnell grün blinkt. --> Die Einstellung T2 ist möglich.
- 5: Die rechte oder linke Hand unter die Erkennungszelle halten und die gewünschte Zeit dort lassen (Beispiel: Wenn T2 15s sein soll, lässt man die Hand 15s dort). --> Die Hand
zurückziehen.
Zum Ändern von T3 die Hand gegen den Schwanenhals Cin der Mitte der Biegung legen, bis die Anzeigelampe Bschnell orange blinkt. --> Die Einstellung T3 ist möglich.
- 5: Die rechte oder linke Hand unter die Erkennungszelle halten und die gewünschte Zeit dort lassen (Beispiel: Wenn T3 10s sein soll, lässt man die Hand 10s dort). Während
dieser Zeit läuft das Wasser. --> Die Hand zurückziehen.
Zum Verlassen des Änderungsmodus den Kopfträger A herausziehen und wieder in Position bringen.
Spülzyklus (Abbildung 15)
Zum Reinigen des Handwaschbeckens kann man 30 s lang die Wasserzufuhr auslösen.
- die rechte Hand gegen den Schwanenhals Cin der Mitte der Biegung legen und dort lassen.
- die linke Hand bis zum Beginn des Zyklus unter die Erkennungszelle halten.
- beide Hände wegziehen.
Antibakterieller Reinigungszyklus
Sollte das Handwaschbecken 24 Stunden lang nicht verwendet werden, wird automatisch ein15 Sekunden dauernder Wasserstrahl ausgelöst, um zu verhindern, dass Wasser und Seife
stagnieren, was zur Bildung von Bakterien (Legionellen oder sonstige ansteckende Bakterien) führen kann.
BEDIENUNGSHINWEISE
yDieses Gerät ist weder für Personen (inklusive Kinder) bestimmt, deren körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten eingeschränkt sind, noch für Personen, denen es
an der entsprechenden Erfahrung oder Sachkenntnis mangelt, außer wenn sie von einem kompetenten Sicherheitsbeauftragten eine entsprechende Unterweisung hinsichtlich der
Verwendung und Bedienung dieses Gerätes erhalten haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
PFLEGE
yBei einer Verstopfung des Wasserauslaufs am Mischkopf ist dieser mindestens eine Stunde lang in heißes Wasser zu legen. Nach dem Einweichen abspülen.
yAllgemeines über Edelstahl : Die Bezeichnung «rostfreier Stahl» für Edelstahl kann für Verwirrung sorgen. Es handelt sich dabei nämlich um einen Stahl, der unter bestimmten
Bedingungen gegen Korrosion «geschützt» ist.
Jede Art von rostfreiem Stahl kann jedoch korrodieren:
- austenitischer Stahl. Beispiel «Edelstahl 304» oder auch 18/10 genannt.
- ferritischer Stahl. Beispiele: «F17» oder «F18TNb».
Die Korrosionsbeständigkeit von Edelstahl ist auf das Vorhandensein einer Passivschicht aus Chromoxid zurückzuführen, die sich spontan beim Kontakt mit der Luft bildet. Jedes
Phänomen, das die Bildung dieser Schicht verhindert, kann zu Korrosion führen.
Aus diesem Grund ist die Edelstahloberfläche in regelmäßigen Abständen von diversen Verschmutzungen zu befreien, die zur Verminderung der Schutzeigenschaften der Passiv-
schicht beitragen, und die verschiedenen Pflegeschritte sind unbedingt zu befolgen. (Reinigungsvorbereitung / Reinigen/ Spülen/ Desinfektion/ Spülen/ Trocknen).
Eine regelmäßige Pflege samt verlängerter Spülung mit Wasser ist das beste Mittel zur Wiederherstellung und Beibehaltung dieser Passivschicht.
Jeder der Pflegeschritte birgt jedoch unter bestimmten Bedingungen auch Gefahren für die Erhaltung der Passivschicht: Verwendung von hartem Wasser/ Überdosierung von
Reinigungsmitteln/ Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln/ Lebensmittelreste auf den Produkten/ unzureichende Spülung ...
Bei Auftreten von Korrosion sollte ermittelt werden, welches Element oder welcher Schritt dafür verantwortlich ist.
yTipps :
- die Edelstahlflächen stets sauber und trocken halten. Stets für entsprechende Durchlüftung sorgen.
- eine tägliche Reinigung durchführen, um Kalkspuren, Fett und Lebensmittelreste zu entfernen. Die Korrosion kann unter solchen Schichten aufgrund mangelnder Durchlüftung
entstehen.
- die tägliche Reinigung kann mithilfe eines feuchten Lappens erfolgen. Bei Bedarf:
* Seifenwasser, Reinigungsmittel mit geringem Chloridanteil, chlorfreie Putzmittel oder Glasreiniger verwenden.
* hartnäckige Verunreinigungen mit einer nicht metallischen Bürste (Kunststoff, Naturseide oder rostfreie Stahlwolle) entfernen.
- die Oberflächen nicht mit anderen Metallen als Edelstahl ankratzen. Es sollten vor allem keine Eisenbürsten verwendet werden.
- frische Rostflecken können mit sanften Schleifmitteln oder feinem Schmiergelpapier entfernt werden.
- bei größeren Flecken sollte warme Oxalsäure in einer Konzentration von 2-3% verwendet werden. Nehmen Sie bei Bedarf eine Behandlung mit 10%-iger Salpetersäure vor.
Die Oberfläche ist nach jeder Behandlung mit viel Wasser abzuwaschen und zu trocknen.
Die Verwendung von Säure ist lediglich ausgebildeten Personen unter Einhaltung der geltenden Richtlinien gestattet.
yVerbotene Produkte :
- Bleichlauge und Chlorderivate
- Salzsäure
- Scheuerpulver aus Eisenoxyd
yFür den Abfallbehälter keine Reinigungsmittel verwenden, die Polyäthylen angreifen (Äthylalkohol, Weinderivate, unverdünntes Javel-Wasser, Benzin, Essig, Salpeter-, Schwefel-,
Salzsäure ...). Nicht bei Temperaturen über 85 °C trocknen.
yStücke aus Plastik : Lediglich Seifenwasser verwenden.
yBatteriestromversorgung : die Anzeigelampe B blinkt rot, um darauf hinzuweisen, dass die Batterien zu wechseln sind, und leuchtet dauerhaft rot, um anzuzeigen, dass die Batterien
zu laden sind (Handwaschbecken Aus).
PFLEGE
Die Stromversorgung der Geräte vor der Wartung trennen. Der Austausch eines Kabels und alle Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Elektrokabel H05RN-F oder H05BN4-F.
Dieses Gerät ist entsprechend den Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG über Abfälle in Elektro- oder Elektronik-Altgeräten (DEEE oder WEEE) mit dem
Symbol für Recycling versehen. Nach Ablauf der Lebenszeit ist das Gerät unter Einhaltung der geltenden Richtlinien innerhalb des Landes, in dem es aufgestellt
ist, zu entsorgen und dem Recycling zuzuführen. Die gebrauchten Batterien sollen in einem spezifischen Mülleimer geworfen werden.

- 15 -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Lavamanos
852001 / 852011 / 852002 / 852012
Lave-Lavamanos
852021 / 852022 / 852023 / 852024
Calentador de agua
852112
Tensión 100 - 240V monofásico 50/60Hz 12 V (8 pilas alcalinas C/LR14) 230V monofásico 50/60Hz
Potencia 24 W 24 W 800 W
Amperaje 0.7 A 3.5 A
IP (Indice de protección)
Conducto
Caja de alimentación
IP24
IP25
IP24
IP25
IP25
Temperatura ambiente +1°C/+40°C
Altitud máxima de instalación 3000 m
Grado de contaminación 2
Categoría de sobretensión II
INSTALACIÓN DEL LAVAMANOS Y DEL CALENTADOR DE AGUA (FIGURA 8)
Lavamanos
El lavamanos puede fijarse a una pared plana (852001/852011/852021/852023 - Figura 1) o en un ángulo de muro a 90° (852002/852012/852022/852023 - Figura 2):
yfijar el soporte 1con ayuda de los cuatro tornillos y clavijas 2(Figura 3 - B : versión corriente eléctrica - A: versión con pilas). La cota de altura indicada corresponde a una posición
desde la parte superior del recipiente de 850 mm desde el suelo.
yfijar el recipiente 8al soporte con ayuda de las arandelas 3y las tuercas 4.
yfijar (Figuras 4 y 5):
- el surtidor 7con las tuercas 11 intercalando la placa 10 (atención al sentido de montaje)
- el tapón (9+12+13)
- el sifón 14.
- el pasacables 15 en la pared trasera de la cuba 8y pasar el cable, procedente del conducto 7, por el pasacables 15.
Figuras 6 y 7
-retirar la capa de la caja de alimentación.
-desenroscar la tuerca superior del prensaestopas 1y pasar el cable procedente del conducto 7.
Figure 6 (corriente eléctrica) :
-colocar los dos hilos A(color marrón) y B(color azul) en el conector 3.
-atención al sentido de montaje:
* posición de los dos hilos.
* lengüeta de bloqueo 2de los dos contactos hacia la parte trasera.
* lengüeta 4del conector 3hacia la parte delantera y empujar los hilos hasta que se bloqueen.
- enchufar el conector a la tarjeta.
Figure 7 (con pilas) :
-conectar los 2 hilos A(color marrón) y B(color azul) en la placa de bornes 3.
-conectar los 2 hilos C(color rojo) y D(color negro) en la placa de bornes 3.
-montar las 8 pilas C/LR14.
-volver a enroscar la tuerca superior del prensaestopas para bloquear el cable.
-fijar la caja al soporte 1con 2 tornillos TF M4x16 en los dos orificios 5.
-fijar la tapa de la caja.
Calentador de agua (Figuras 9 y 10)
yfijar el calentador de agua con ayuda de los 2 tornillos y clavijas, a la izquierda del lavamanos y dentro de la zona inferior del recipiente (cotas de 20 y 80 mm con respecto al borde
izquierdo). Verificar previamente que se puede conectar el conducto de plástico transparente 53 que sale del calentador de agua (Figura 10).
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El lavamanos (corriente eléctrica) y el calentador de agua serán conectados de modo que dependan de un disyuntor de alta sensibilidad diferencial y protegidos contra las subidas de
tensión (fusible 10A gL o disyuntor térmico 10A con alto poder de corte).
Según las zonas de conexión y la reglamentación vigente, se conectarán:
-a una toma hembra mural de 16 amperios con tierra, de índice de protección IP24.
O
-en una caja IP25. En este caso puede ser necesario quitar la toma del cordón y conectar el cable a un borne con tierra, añadir un interruptor omnipolar entre los aparejos y la
alimentación eléctrica, con una distancia de apertura entre los contactos de al menos 3 mm por cada polo.
ALIMENTACIÓN DE AGUA
Presión máxima de red: 0,6 MPa (6 bares).
Utilizar los elementos de conexión suministrados con los aparatos, y no utilizar elementos del usuario.
Lavamanos sin calentador de agua 852001/852002/852021/852022 (Figura 8):
yconectar una fuente de agua a la entrada de la electroválvula G3/8’’ intercalando la junta de filtro 6 suministrada.
Lavamanos sin calentador de agua y con mezclador 852011/852012/852023/852024 (Figura 16):
ymontar el adaptador 58 a la entrada de la electroválvula G3/8’’, intercalando la junta filtro 6suministrada, y después del mezclador 59 con la junta 1/2’’. Conectar una alimentación
de agua caliente/agua fría a las entradas del mezclador.
Lavamanos con calentador de agua (Figura 10):
yconectar una fuente de agua a la entrada flexible 54 G3/8’’ del calentador de agua, intercalando la junta de filtro 6 suministrada.
yinstalar los dos adaptadores 51 y 52 a la entrada G3/8’’ de la electroválvula del lavamanos y conectar el conducto de plástico transparente 53 al adaptador 52.
INSTALACIÓN DE LA PAPELERA (FIGURA 3)
ySujetar el soporte de la papelera 5al soporte del lavamanos 1. Colocar la papelera (situar los salientes laterales sobre los dos alambres derecho e izquierdo).
INSTALACIÓN DEL CEPILLO DE UÑAS (FIGURA 11)
yRetirar la protección gris del lado derecho vertical del soporte del lavamanos 1.
yFijar el soporte del cepillo 18 con los dos tornillos 20 y enganchar el cepillo 19.
CABEZAL DE MEZCLA Y JABÓN
yManigerm 0.5L : Contiene : Polihexametileno biguanida CAS N° 28757-47-2 : 0.96% (m/m) - Etanol CAS N° 64-17-5 : 0.25% (m/m).
Especialidad bactericida y fungicida para la higiene de las manos. Preparación líquida, TP1, de uso profesional. Modo de empleo: colocar las manos debajo de la célula. Dosificación
automática: 3 ml dependiendo de la regulación. Evitar cualquier contacto con los ojos. En caso de urgencia, contactar con el centro de toxicología más cercano. El envase y el pro-
ducto deben ser eliminados como un residuo peligroso, bajo la total responsabilidad de quien realice la eliminación. Conservar solamente en el recipiente de origen. No arrojar los
residuos al alcantarillado ni a cursos de agua
yQuitar la cápsula de la reserva de jabón 16, raspar los residuos si es necesario.
yAtornillar el cabezal de mezcla 15 a la reserva.
yInstalar el conjunto en el lavamanos (Figura 12) respetando el siguiente orden:
- 1: desplazar el portacabezal Ahacia delante.
- 2: colocar el conjunto respetando la orientación (lado transparente Cdel cabezal de mezcla orientado hacia el lavamanos).
- 3: empujar el portacabezal A. Este impide una orientación errónea del cabezal de mezcla. Si no puede empotrarlo por completo, retire el conjunto y dele media vuelta.
yuna vez extraído el portacabezal, el testigo Bestá en rojo.
yportacabezal en posición con un cabezal de mezcla, parpadeo del testigo By paso a color verde.
ESPAÑOL

- 16 -
USO, REGULACIÓN Y MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS
Calentador de agua (Figura 13)
yRango de regulación de temperatura: 30 a 50 °C.
yPuesta en marcha por pulsación prolongada en 1, hasta que aparezca en 5la temperatura de regulación preestablecida (40 °C de fábrica).
yModificación de la temperatura de regulación: pulsar el botón 2. Se visualiza «set». Pulsar 2. Se muestra la temperatura de regulación.
yRegular la nueva temperatura con ayuda de las dos teclas 3y 4.
yValidar mediante dos pulsaciones en el botón 1.
Lavamanos
Tras situar las manos debajo de la célula de detección, se inicia el ciclo preprogramado en tres tiempos:
- T1: llegada del agua con jabón en emulsión. Regulación de fábrica: 5 s modificables de 2 a 10 s.
- T2: interrupción del agua y el jabón. Periodo de frotación de las manos. Regulación de fábrica: 7 s modificables de 0 a 60 s.
- T3: llegada del agua para el aclarado. Regulación de fábrica: 15 s modificables de 2 a 20 s.
Procedimiento de modificación de los tiempos T1, T2 y T3 (Figura 14):
- 1: desplazar el portacabezal Ahacia delante. El testigo Bestá en rojo.
- 2: poner la mano derecha contra el conducto Cen el centro de la curva, hasta que el testigo Besté parpadeando rápidamente en color naranja.
- 3: tiene 5 segundos para volver a colocar el portacabezal. El testigo parpadea lentamente en color naranja.
- 4: poner la mano derecha contra el conducto Cen el centro de la curva, hasta que el testigo Besté parpadeando rápidamente en color rojo. Retirar la mano. --> posibilidad
de regulación del T1.
- 5: poner la mano derecha o izquierda debajo de la célula de detección y mantenerla el tiempo deseado (Ejemplo: si queremos que el T1 sea de 7 s, mantener la mano 7 s). El
agua fluye durante dicho tiempo. --> Retirar la mano.
Para modificar el T2, poner la mano derecha contra el conducto Cen el centro de la curva hasta que el testigo Bparpadee en color verde. --> posibilidad de regulación del T2.
- 5: poner la mano derecha o izquierda debajo de la célula de detección y mantenerla el tiempo deseado (Ejemplo: si queremos que el T2 sea de 15 s, mantener la mano 15 s).
--> retirar la mano.
Para modificar el T3, poner la mano derecha contra el conducto Cen el centro de la curva, hasta que el testigo Besté parpadeando rápidamente en color naranja. --> posibilidad de
regulación del T3.
- 5: poner la mano derecha o izquierda debajo de la célula de detección y mantenerla el tiempo deseado (Ejemplo: si queremos que el T3 sea de 10 s, mantener la mano 10 s). El
agua fluye durante dicho tiempo. --> retirar la mano.
Para salir del modo de modificación, desplazar y devolver a su posición el portacabezal A.
Ciclo de aclarado (Figura 15)
Para limpiar el lavamanos, se puede activar el suministro de agua durante 30 s.
- poner la mano derecha contra el conducto Cen el centro de la curva y dejarla en dicha posición.
- poner la mano izquierda debajo de la célula de detección hasta que empiece el ciclo.
- retirar las dos manos.
Ciclo de limpieza antibacterias
Si no se utiliza el lavamanos durante 24 horas, se activa automáticamente una descarga de agua de 15 segundos para que no se estanquen el agua y el jabón, así como para evitar el
desarrollo de bacterias (legionella y otras bacterias infecciosas).
PRECAUCIONES DE EMPLEO
yEste aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si se han podido beneficiar, con la ayuda de una persona responsable de su seguridad, de vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Es preciso vigilar a
los niños para asegurarse que no juegan con el aparato.
LIMPIEZA
yEn caso de obturación de los orificios de salida del agua en el cabezal mezclador, sumérjalo durante al menos una hora en agua caliente. Enjuagar después del remojo.
yAspectos generales sobre el acero inoxidable : La denominación «acero inoxidable» puede prestarse a confusión. Se trata de un acero que «resiste» a la corrosión en determinadas
condiciones.
Cualquier tipo de acero inoxidable puede corroerse:
- austenítico. Ejemplo «acero inoxidable 304», también denominado 18/10.
- ferrítico. Ejemplos: «F17» o «F18TNb».
La resistencia a la corrosión de los aceros inoxidables está relacionada con la existencia de una capa pasiva de óxido de cromo que se reconstituye espontáneamente tras el contacto con
el aire. Cualquier fenómeno contrario a la creación de esta capa puede provocar corrosión
.
Por este motivo, es necesario eliminar periódicamente la suciedad de la superficie del acero inoxidable, ya que ésta podría ser el origen de una degradación del nivel de resistencia
de la capa pasiva y velar por el cumplimiento de las etapas de limpieza. (Preparación a la limpieza / limpieza / aclarado / desinfección / aclarado / secado).
Una limpieza periódica con aclarado prolongado de agua es el mejor modo de reconstituir y mantener la capa pasiva.
Cada una de las etapas relativas a la limpieza presenta riesgos de deterioro de la capa pasiva: utilización de agua dura / sobredosificación de los productos de limpieza / utilización de
detergentes clorados / residuos alimenticios sobre los productos / aclarado insuficiente ...
Para cualquier caso de corrosión, es conveniente identificar cuál es el elemento o la etapa que la ha originado.
yConsejos :
- mantener las superficies de acero inoxidable limpias y secas. Dejar circular el aire.
- realizar una limpieza diaria para eliminar las incrustaciones, las grasas y todos los residuos de alimentos. La corrosión puede formarse bajo estas capas por la falta de entrada
de aire.
- la limpieza diaria puede realizarse con un paño húmedo. Si es necesario:
* utilizar agua con jabón, productos de limpiezas con poco cloro, detergentes sin blanqueadores, desengrasantes para cristales.
* retirar la suciedad correosa con un cepillo no metálico (materia plástica, sedas naturales o lana de acero inoxidable).
- no rayar las superficies con metales que no sean acero inoxidable. En concreto, no utilizar cepillos de hierro.
- las manchas frescas de óxido pueden eliminarse con agentes abrasivos suaves o papel de lija fino.
- para las manchas más difíciles, utilizar ácido oxálico caliente concentrado a 2-3%. Si es necesario, seguir un tratamiento con ácido nítrico concentrado a 10%.
Después de cualquier tratamiento, lavar con abundante agua y secar.
La utilización de ácido se reserva a las personas con formación y respetando la reglamentación.
yProductos prohibidos :
- la lejía y los derivados clorados
- el ácido clorhídrico
- los polvos abrasivos con óxido de hierro
yPara limpiar el cubo de basura, no utilice productos que pudieran dañar el polietileno (alcoholes etílicos, derivados del vino, lejía pura, gasolina, vinagre, acido nítrico, sulfúrico,
clorídrico…) No se debe secar a una temperatura superior a 85ºC.
yPiezas de plástico : utilizar agua y jabón.
yAlimentación con pilas : el piloto B es rojo intermitente para avisar de que hay que cambiar las pilas próximamente y rojo fijo para indicar que hay que cambiar las pilas inmediata-
mente (parada del lavamanos).
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervención, desconectar los aparatos de la electricidad. El cambio del cable y cualquier operación de mantenimiento deben ser realizados por un servicio
postventa autorizado. Cable eléctrico H05RN-F o H05BN4-F.
Este aparato tiene el símbolo del reciclaje conforme a las directrices 2002/95/CE y 2002/96/CE referentes a los Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE o
WEEE). Al final de su vida, el aparato deberá reciclarse respetando la reglamentación en vigor en el país de instalación. Se tiene que tirar las pilas usadas en un cubo de
la basura específico.

- 17 -
CARATTERISTICHE TECHNICHE
Lavamani
852001 / 852011 / 852002 / 852012
Lavamani
852021 / 852022 / 852023 / 852024
Scaldacqua
852112
Voltaggio 100 - 240V monofase 50/60Hz 12 V (8 pile alcaline C/LR14) 230V monofase 50/60Hz
Potenza 24 W 24 W 800 W
Amperaggio 0.7 A 3.5 A
IP (Indice di protezione)
Collo di cigno
Scatola di alimentazione
IP24
IP25
IP24
IP25
IP25
Temperatura ambiente +1°C/+40°C
Altitudine massima d’installazione 3000 m
Livello di inquinamento 2
Categoria di sovratensione II
INSTALLAZIONE DEL LAVAMANI E DELLO SCALDACQUA
Lavamani
Il lavamani può essere fissato su un muro diritto (852001/852011/852021/852023 - Figura 1) o su muro ad angolo di 90° (852002/852012/852022/852023 - Figura 2):
yfissare il supporto 1con le 4 viti e tasselli 2(Figura 3 - B : versione alimentazione di rete - A: versione alimentazione con pile). La quota in altezza indicata è riferita ad una posizione
sopra la vasca di 850 mm dal pavimento.
yfissare la vasca 8sul supporto con le rondelle 3e i dadi 4.
yfissare (Figure 4 e 5):
- il rubinetto 7con i dadi 11 frapponendo la piastra 10 (fare attenzione la senso di montaggio).
- il foro di scarico (9+12+13).
- il sifone 14.
- il passacavo 15 alla parete posteriore della vasca 8e far passare il cavo che viene dal collo di cigno 7nel passacavo 15.
Figure 6 e 7 :
-togliere il coperchio della scatola di alimentazione.
-allentare il dado superiore del premistoppa 1e far passare il cavo che viene dal collo di cigno 7.
Figura 6 (alimentazione di rete) :
-infilare i due fili A(colore marrone) e B(colore blu) nel connettore 3.
-attenzione al senso di montaggio :
* posizione dei due fili.
* linguetta di blocco 2dei due contatti verso l’indietro.
* linguetta 4del connettore 3verso l’avanti e spingere i fili fino al blocco.
-collegare il connettore alla scheda.
Figura 7 (alimentazione con pile) :
-collegare i 2 fili A(colore marrone) e B(colore blu) nella morsettiera 3.
-collegare i due fili C(colore rosso) e D(colore nero) nella morsettiera 3.
-montare le 8 pile C/LR14.
-serrare di nuovo il dado superiore del premistoppa per bloccare il cavo.
-fissare la scatola sul supporto 1con 2 viti TF M4x16 nei due fori 5.
-fissare il coperchio della scatola.
Scaldacqua (Figure 9 e 10) :
yfissare lo scaldacqua con 2 viti e tasselli, a sinistra del lavamani e nella zona sotto la vasca (quote di 20 e 80 mm rispetto al bordo sinistro). Prima, controllare di riuscire a collegare
il tubo di plastica trasparente 53 che esce dallo scaldacqua (Figura 10).
ALIMETAZIONE ELETTRICA
Il collegamento elettrico del lavamani (alimentazione di rete) e dello scaldacqua andranno protetti da un interruttore differenziale ad alta sensibilità e dalle sovratensioni (fusibile 10A
gL o interruttore termico 10A ad elevato potere d’interruzione).
A seconda delle zone di collegamento e della regolamentazione in vigore, andranno collegati:
-ad una presa femmina a muro da 16 Ampere con terra e indice di protezione IP24.
Oppure
-alla scatola IP25. In questo caso, potrebbe essere necessario togliere la presa del cavo e collegare quest’ultimo su una morsettiera con terra, aggiungere un interruttore omni-
polare tra gli apparecchi e l’alimentazione elettrica con una distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm per ciascun polo.
ALIMENTAZIONE DI ACQUA
Pressione massima della rete: 0,6 MPa (6 bar).
Utilizzare gli elementi di collegamento in dotazione con gli apparecchi e non utilizzare elementi dell’utilizzatore.
Lavamani senza scaldacqua 852001/852002/852021/852022 (Figura 8):
ycollegare un’alimentazione di acqua all’ingresso dell’elettrovalvola G3/8’’ frapponendo la guarnizione filtro 6fornita.
Lavamani senza scaldacqua e con miscelatore 852011/852012/852023/852024 (Figura 16):
ymontare il raccordo 58 sull’ingresso dell’elettrovalvola G3/8’’ frapponendo la guarnizione filtro 6fornita e poi il miscelatore 59 con la guarnizione 1/2’’. Collegare un’alimentazione
di acqua calda/acqua fredda agli ingressi del miscelatore.
Lavamani con scaldacqua (Figura 10):
ycollegare un’alimentazione di acqua al flessibile di ingresso 54 G3/8’’ dello scaldacqua frapponendo la guarnizione filtro 6fornita.
ymontare i due raccordi 51 e 52 sull’ingresso G3/8’’ dell’elettrovalvola del lavamani e quindi collegare il tubo di plastica trasparente 53 al raccordo 52.
ISTALLAZIONE DELLA PATTUMIERA (FIGURA 3)
yAttaccare il supporto pattumiera 5al supporto lavamani 1. Appoggiare la pattumiera (con le alette laterali posizionate sui due fili destro e sinistro).
ISTALLAZIONE DELLO SPAZZOLINO PER UNGHIE (FIGURA 11)
yTogliere la protezione grigia sul lato destro verticale del supporto lavamani 1.
yFissare il supporto spazzolino per unghie 18 con le due viti 20 e agganciare lo spazzolino 19.
TESTA MISCELATORE E SAPONE
yManigerm 0,5L : Contiene: Poliesametilene biguanide CAS N° 28757-47-2: 0,96% (m/m) - Etanolo CAS N° 64-17-5: 0,25% (m/m).
Prodotto battericida e fungicida per l’igiene delle mani. Preparazione liquida, TP1, ad uso professionale. Istruzioni per l’uso: mettere le mani sotto la fotocellula. Dosaggio automa-
tico: 3ml in base a regolazione. Evitare il contatto con gli occhi. In caso di emergenza, contattare il centro antiveleni più vicino. Questo prodotto e il suo contenitore devono essere
smaltiti come rifiuti pericolosi sotto la completa responsabilità del detentore di quei rifiuti. Conservare soltanto nel recipiente originale. Non gettare i residui nelle fognature e nei
corsi d’acqua.
yTogliere l’opercolo della ricarica di sapone 16 e grattare i residui, se necessario.
yAvvitare la testa miscelatore 15 sulla ricarica.
yMontare il gruppo sul lavamani (Figura 12) procedendo nel seguente ordine:
- 1: tirare il porta-testa Ain avanti.
- 2: montare il gruppo rispettando il senso (lato trasparente Cdella testa miscelatore orientato verso il lavamani).
- 3: spingere indietro il porta-testa A. Quest’ultimo impedisce l’errato orientamento della testa miscelatore. Se non è possibile spingerlo completamente a fondo, togliere il
gruppo e girarlo di mezzo giro.
yporta-testa in fuori, la spia Bè rossa.
yporta-testa in posizione con testa miscelatore, lampeggiamento della spia Bche diventa verde.
ITALIANO

- 18 -
USO, REGOLAZIONE E MODIFICA DEI PARAMETRI
Scaldacqua (Figura 13)
yIntervallo di regolazione della temperatura: da 30 a 50 °C.
yAttivazione tramite pressione prolungata su 1, fino alla visualizzazione in 5della temperatura di regolazione preimpostata (40 °C di fabbrica).
yModifica della temperatura di regolazione: premere il tasto 2. Compare “set”. Premere il tasto 2. Compare la temperatura di regolazione.
yImpostare la nuova temperatura con i due tasti 3e 4.
yConfermare premendo due volte il tasto 1.
Lavamani
Dopo aver messo le mani sotto la fotocellula di rilevamento, il ciclo impostato è in tre tempi successivi:
- T1: erogazione dell’acqua e del sapone emulsionati. Valore di fabbrica: 5 sec modificabili da 2 a 10 sec.
- T2: nessuna erogazione di acqua sapone. Periodo di strofinamento delle mani. Valore di fabbrica: 7 sec modificabili da 0 a 60 sec.
- T3: erogazione dell’acqua per risciacquo. Valore di fabbrica: 15 sec modificabili da 2 a 20 sec.
Procedura di modifica dei tempi T1, T2 e T3 (Figura 14):
- 1: tirare il porta-testa A. La spia Bè rossa fissa.
- 2: mettere la mano destra contro il collo di cigno Cal centro dell’ansa fino a quando la spia Bdiventa arancione e lampeggia velocemente.
- 3: si hanno 5 sec per spingere indietro il porta-testa. La spia è arancione e lampeggia lentamente.
- 4: mettere la mano destra contro il collo di cigno Cal centro dell’ansa fino a quando la spia Bdiventa rossa e lampeggia velocemente. Togliere la mano. --> regolazione di T1
possibile.
- 5: mettere la mano destra o sinistra sotto la fotocellula di rilevamento e lasciarla per il tempo desiderato (esempio: se si vuole che T1 sia di 7 sec, lasciare la mano 7 sec). Durante
questo tempo l’acqua scorre. --> togliere la mano.
Per modificare T2, mettere la mano destra contro il collo di cigno Cal centro dell’ansa fino a quando la spia Bdiventa verde e lampeggia velocemente. --> regolazione di T2 possibile.
- 5: mettere la mano destra o sinistra sotto la fotocellula di rilevamento e lasciarla per il tempo desiderato (esempio: se si vuole che T2 sia di 15 sec, lasciare la mano 15 sec).
--> togliere la mano.
Per modificare T3, mettere la mano destra contro il collo di cigno Cal centro dell’ansa fino a quando la spia Bdiventa arancione e lampeggia velocemente. --> regolazione di T3
possibile.
- 5: mettere la mano destra o sinistra sotto la fotocellula di rilevamento e lasciarla per il tempo desiderato (esempio: se si vuole che T3 sia di 10 sec, lasciare la mano 10 sec).
Durante questo tempo l’acqua scorre. --> togliere la mano.
Per uscire dalla modalità di modifica, tirare e rimettere in posizione il porta-testa A.
Ciclo di risciacquo (Figura 15)
Per pulire il lavamani, si può attivare un’erogazione di acqua per 30 sec:
- mettere la mano destra contro il collo di cigno Cal centro dell’ansa e lasciarla in quella posizione.
- mettere la mano sinistra sotto la fotocellula di rilevamento fino a quando inizia il ciclo.
- togliere entrambe le mani.
Ciclo di lavaggio antibatterico
In caso di non utilizzo del lavamani per 24 ore, si attiva automaticamente un getto d’acqua per 15 sec per evitare stagnazioni dell’acqua e del sapone, nonché lo sviluppo di batteri
(legionella o altri batteri infettivi).
PRECAUZIONI PER USO
yQuesto apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) che abbiano capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure persone senza esperienza
o senza conoscenze, eccetto che se hanno potuto usufruire, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di precedenti istruzioni riguardo l’uso dell’ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con questo apparecchio.
MANUTENZIONE
yIn caso di ostruzione dei fori di uscita dell’acqua della testa miscelatore, immergere quest’ultima in acqua calda per almeno 1 ora. Risciacquare dopo l’ammollo.
yInformazioni generali sull’acciaio inossidabile : il nome «acciaio inossidabile» può trarre in inganno. Si tratta di un acciaio che «resiste» alla corrosione in particolari condizioni.
Tuttavia, qualsiasi tipo di acciaio inossidabile si può corrodere:
- austenitico. Cioè l’»inox 304» comunemente chiamato 18/10.
- ferritico. Cioè l’»F17» o «F18TNb».
La resistenza alla corrosione dell’acciaio inossidabile è legata alla presenza di uno strato passivo di ossido di cromo che si riforma spontaneamente al contatto con l’aria. Qualsiasi
fenomeno che impedisce la creazione di questo strato può causare corrosione.
Proprio per questo motivo, bisogna rimuovere periodicamente lo sporco dalla superficie dell’acciaio, in quanto può essere un segnale di deterioramento del livello di resistenza dello
strato passivo. A tal proposito, si prega di considerare le seguenti fasi di manutenzione: preparazione alla pulizia, pulizia, risciacquo, disinfezione, risciacquo, asciugatura.
Una manutenzione regolare con risciacquo prolungato è il miglior metodo per far riformare e mantenere lo strato passivo.
Ognuna di queste fasi presenta rischi di deterioramento dello strato passivo, come ad esempio l’utilizzo di acqua dura, il sovradosaggio dei prodotti di pulizia, l’utilizzo di detergenti
clorati, i residui alimentari, un risciacquo insufficiente...
In tutti i casi di corrosione, occorre identificare l’elemento o la fase corrosiva.
yConsigli :
- mantenere pulita e asciutta la superficie dell’acciaio inossidabile. Lasciare circolare l’aria.
- pulire quotidianamente per eliminare le incrostazioni, i grassi e i residui degli alimenti. La corrosione può formarsi sotto questi strati per mancanza di circolazione dell’aria.
- la pulizia quotidiana può essere effettuata con un panno umido. Se necessario:
* utilizzare acqua saponata, prodotti per la pulizia poveri di cloruro, detergenti senza candeggina, sgrassatori per vetri.
* rimuovere lo sporco ostinato con una spazzola non metallica (in plastica, naturale o in lana d’acciaio inox)
- evitare di rigare la superficie con metalli diversi dall’acciaio inossidabile. In particolar modo, non utilizzare spazzole di ferro.
- le macchie fresche di ruggine possono essere eliminate con degli agenti abrasivi naturali o con una carta smerigliata fine
.
- per le macchie più resistenti, utilizzare una concentrazione di acido ossalico caldo al 2-3%. Se necessario, trattare con acido nitrico concentrato al 10%.
Dopo ogni trattamento, lavare abbondantemente con acqua e asciugare.
L’utilizzo di acido è consentito alle persone con una certa esperienza e nel rispetto delle regolamentazioni.
yProdotti vietati :
- candeggina e prodotti derivati contenenti cloro.
- acido cloridrico
- polveri abrasive all’ossido di ferro
yPer la pulizia del recipiente per l’immondizia, non utilizzare prodotti che possono danneggiare il polietilene (alcool etilico, derivati del vino, candeggina pura, essenze, aceto, acido
nitrico, solforico, cloridrico…). Non asciugarlo ad una temperatura superiore a 85° C.
yPezzi in plastica : Utilizzare acqua e sapone.
yAlimentazione batteria : la spia B rossa lampeggia quando le pile stanno per scaricarsi, mentre resta accesa fissa quando le pile vanno sostituite (arresto del lavamani).
MANUTENZIONE
Prima di fare qualsiasi manutenzione, scollegare gli apparecchi dalla corrente. La sostituzione del cavo e tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da un servizio
assistenza autorizzato. Cavo elettrico H05RN-F o H05BN4-F.
Questo apparecchio ha il simbolo del riciclaggio in conformità con le direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE relative ai Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE o WEEE). Alla fine della vita, l’apparecchio deve essere riciclato rispettando la regolamentazione in vigore nel paese d’installazione. Le pile
consumate devono essere buttate in una pattumiera specifica.

- 19 -
TECHNISCHE GEGEVENS
Fonteintje
852001 / 852011 / 852002 / 852012
Fonteintje
852021 / 852022 / 852023 / 852024
Waterverwarmer
852112
Spanning frequentie 100 - 240V enkelfase 50/60Hz 12 V (8 alkalische batterijen C/LR14) 230V enkelfase 50/60Hz
Vermogen 24 W 24 W 800 W
Ampere 0.7 A 3.5 A
IP (Indice de Protection)
Zwanenhals
Stroomtoevoereenheid
IP24
IP25
IP24
IP25
IP25
Omgevingstemperatuur +1°C/+40°C
Maximale installatiehoogte 3000 m
Verontreinigingsgraad 2
Overspanningscategorie II
INSTALLATIE VAN HET FONTEINTJE EN VAN DE WATERVERWARMER
Fonteintje
Het fonteintje kan bevestigd worden op een vlakke muur (852001/852011/852021/852023 - Figuur 1) of in een hoek van 90° (852002/852012/852022/852023 - Figuur 2):
yDe houder 1vastzetten met behulp van 4 schroeven en pluggen 2(Figuur 3 - B: uitvoering netvoeding - A: uitvoering batterijvoeding). Het aangegeven hoogtecijfer stemt overeen
met een positie waarbij de bovenzijde van de bak zich op 850 mm van de vloer bevindt.
yde kuip 8vastzetten op de houder met behulp van de sluitringen 3en moeren 4.
yvastzetten (Figuuren 4 en 5):
- de kraan 7met de moeren 11 en daarbij het plaatje 10 tussenvoegen (opletten voor de montagerichting).
- de afvoerstop (9+12+13).
- de sifon 14.
- de draadgeleider 15 op de achterwand van de kuip 8en de kabel, komende van de zwanenhals 7, door de draadgeleider 15 steken.
Figuuren 6 en 7 :
-het deksel van de stroomtoevoereenheid verwijderen.
-de bovenste moer van de pakkingbus 1losschroeven en de kabel komende van de zwanenhals 7erdoor steken.
Figuur 6 (netvoeding) :
-de twee draden A(kleur bruin) en B(kleur blauw) in de connector 3steken.
-let op voor de montagerichting :
* positie van de twee draden.
* blokkeerlipje 2van de twee contacten naar achteren.
* lipje 4van de connector 3naar voren en de draden erin duwen tot ze blokkeren.
-de connector aansluiten op de kaart.
Figuur 7 (batterijvoeding) :
-de twee draden A(kleur bruin) en B(kleur blauw) in de klemmenstrook 3steken.
-de twee draden C(kleur rood) en D(kleur zwart) in de klemmenstrook 3steken.
-de 8 batterijen C/LR14 plaatsen.
-de bovenste moer van de pakkingbus opnieuw aanspannen om de kabel te blokkeren.
-de behuizing vastzetten op de drager 1met 2 schroeven TF M4x16 in de twee gaten 5.
-het deksel van de behuizing vastzetten.
Waterverwarmer (Figuuren 9 en 10)
yde waterverwarmer vastzetten met behulp van de 2 schroeven en pluggen, links van het fonteintje en in de zone onder de bak (maatcijfers 20 en 80 mm tegenover de linkerrand).
Vooraf controleren of de transparante kunststofbuis 53 die uit de waterverwarmer komt, aangesloten kan worden (Figuur 10).
STROOMVOORZIENING
De aansluiting van het fonteintje (netvoeding) en de waterverwarmer moet worden beveiligd met een zeer gevoelige differentieelschakelaar en beschermd zijn tegen stroomstoten
(zekering 10A gL of thermische stroomonderbreker 10A met hoog uitschakelvermogen).
Naar gelang van de aansluitzones en de van kracht zijnde reglementering, worden ze aangesloten:
-op een muurcontactdoos 16 ampère met aarding, met beschermingsgraad IP24.
Of
-op een kast IP25. In dat geval kan het nodig zijn om de stekker van het snoer te verwijderen en de kabel aan te sluiten op een klemmenstrook met aarding, een omnipolaire
schakelaar toe te voegen tussen de toestellen en de stroomvoorziening, met een openingsafstand tussen de contacten van ten minste 3 mm voor elke pool.
WATERTOEVOER
Maximale druk van het net: 0,6 MPa (6 bar).
De aansluitelementen gebruiken die bij de toestellen geleverd zijn en geen gebruikte elementen gebruiken.
Fonteintje zonder waterverwarmer 852001/852002/852021/852022 (Figuur 8):
yeen watertoevoer aansluiten op de ingang van de elektromagnetische klep G3/8’’ en daarbij de bijgeleverde filterafdichting 6tussenvoegen.
Fonteintje zonder waterverwarmer en met mengkraan 852011/852012/852023/852024 (Figuur 16):
yde koppeling 58 op de ingang van de elektromagnetische klep G3/8’’ monteren, met tussenvoeging van de bijgeleverde filterdichting 6, en dan de mengkraan 59 met de dichting
1/2’’. Een toevoer van warm water/koud water aansluiten op de ingangen van de mengkraan.
Fonteintje met waterverwarmer (Figuur 10):
yeen watertoevoer aansluiten op de invoerslang 54 G3/8’’ van de waterverwarmer en daarbij de bijgeleverde filterafdichting 6 tussenvoegen
.
yde twee koppelingen 51 en 52 aansluiten op de invoer G3/8’’van de elektromagnetische klep van het fonteintje en de transparante kunststofbuis 53 aansluiten op de koppeling 52.
INSTALLATIE VAN DE VUILNISBAK (FIGUUR 3)
yDe houder voor de vuilnisbak 5aan de houder van het fonteintje 1haken. De vuilnisbak erin plaatsen (zijdelingse oren op de twee rechte lijnen links en rechts gepositioneerd).
INSTALLATIE VAN HET NAGELBORSTELTJE (FIGUUR 11)
yDe grijze bescherming langs de verticale rechterzijde van de houder van het fonteintje 1verwijderen.
yDe borstelhouder 18 vastzetten met de twee schroeven 20 en het borsteltje eraan haken 19.
MENGKOP EN ZEEP
yManigerm 0.5L : Bevat: Polyhexamethyleennbiguanide CAS Nr. 28757-47-2: 0.96% (m/m) - Ethanol CAS Nr. 64-17-5: 0,25% (m/m).
Speciaal bacterie- en schimmeldodend product voor de hygiëne van de handen. Vloeibaar preparaat, TP1 voor professioneel gebruik. Gebruiksinstructies: de handen onder de cel
houden. Automatische dosering: 3 ml naargelang de instelling. Elk contact met de ogen vermijden. In geval van nood het dichtstbijzijnde antigifcentrum contacteren. De verpakking
en het product moeten als gevaarlijk afval onder de volledige verantwoordelijkheid van de houder van dit afval weggegooid worden. Uitsluitend in de originele verpakking bewaren.
De resten niet in de riolering en de waterlopen laten terechtkomen.
yHet dekseltje van het zeepreservoir 16 verwijderen en indien nodig de resten wegkrabben.
yDe mengkop 15 op het reservoir schroeven.
yHet geheel op het fonteintje installeren (Figuur 12) in de juiste volgorde:
- 1: de houder van de kop Anaar voren trekken.
- 2: het geheel op zijn plaats brengen en daarbij letten op de richting (transparante zijde C, van de mengkop naar het fonteintje gericht).
- 3: de houder van de kop Aterugduwen. Deze verhindert dat de mengkop in de foute richting wordt geduwd. Als u deze niet volledig kunt indrukken, het geheel verwijderen
en het een halve toer draaien.
yals de houder van de kop uitsteekt, is het verklikkerlichtje Brood.
yals de houder van de kop op zijn plaats zit met een mengkop, dan knippert het verklikkerlichtje Ben wordt het groen.
NEDERLAND

- 20 -
GEBRUIK, AFSTELLING EN AANPASSING VAN DE PARAMETERS
Waterverwarmer (Figuur 13)
yInstelbereik van de temperatuur: 30 tot 50 °C.
yInwerkingstelling door langdurig drukken op 1, tot weergave in 5van de vooringestelde regelingstemperatuur (40 °C in de fabriek).
yVerandering van de regelingstemperatuur: op toets 2drukken. Weergave van «set». Op 2drukken. Weergave van de regelingstemperatuur.
yDe nieuwe temperatuur instellen met behulp van de twee toetsen 3en 4.
yValideren door twee keer op toets 1te drukken.
Fonteintje
Nadat de handen onder de detectiecel zijn gebracht, verloopt de voorgeprogrammeerde cyclus is drie tijdspannes, die elkaar opvolgen:
- T1: toevoer van water en geëmulgeerde zeep. Fabrieksinstelling: 5 s wijzigbaar van 2 tot 10 s.
- T2: geen toevoer van water en van zeep. Periode voor het wassen van de handen. Fabrieksinstelling: 7 s wijzigbaar van 0 tot 60 s.
- T3: toevoer van water voor het spoelen. Fabrieksinstelling: 15 s wijzigbaar van 2 tot 20 s.
Procedure voor het veranderen van de tijdspannes T1, T2 en T3 (Figuur 14):
- 1: de houder van de kop Averwijderen. Het verklikkerlichtje Bis rood en knippert niet.
- 2: uw rechterhand tegen de zwanenhals Chouden in het midden van de bocht tot het verklikkerlichtje Bsnel oranje knippert.
- 3: u hebt 5 s de tijd om de houder van de kop terug te duwen. Het verklikkerlichtje is oranje en knippert traag.
- 4: uw rechterhand tegen de zwanenhals Chouden in het midden van de bocht tot het verklikkerlichtje Bsnel rood knippert. Uw hand wegnemen. --> instelling van T1 mogelijk.
- 5: uw rechter- of linkerhand onder de detectiecel houden gedurende de gewenste tijd (voorbeeld: als u wilt dat T1 7 s duurt, uw hand er 7 s onder houden). In die tijd loopt
het water. --> uw hand wegnemen.
Om T2 te veranderen, uw rechterhand tegen de zwanenhals Chouden in het midden van de bocht tot het verklikkerlichtje Bgroen wordt en snel knippert. --> instelling van T2
mogelijk.
- 5: uw rechter- of linkerhand onder de detectiecel houden gedurende de gewenste tijd (voorbeeld: als u wilt dat T2 15 s duurt, uw hand er 15 s onder houden). --> uw hand
wegnemen.
Om T3 aan te passen, uw rechterhand tegen de zwanenhals Chouden in het midden van de bocht tot het verklikkerlichtje B snel oranje knippert. --> instelling van T3 mogelijk.
- 5: uw rechter- of linkerhand onder de detectiecel houden gedurende de gewenste tijd (voorbeeld: als u wilt dat T3 10 s duurt, uw hand er 10 s onder houden). In die tijd loopt
het water. --> uw hand wegnemen.
Om de aanpassingsmodus te verlaten, de houder van de kop Awegtrekken en opnieuw op zijn plaats zetten.
Spoelcyclus (Figuur 15)
- Om het fonteintje schoon te maken, kan gedurende 30 s een watertoevoer geactiveerd worden:
- uw rechterhand tegen de zwanenhals C zetten in het midden van de bocht en daar houden.
- uw linkerhand onder de detectiecel houden tot de cyclus start.
- beide handen wegnemen.
Antibacteriële reinigingscyclus
Indien het fonteintje gedurende 24 uur niet wordt gebruikt, wordt de watertoevoer automatisch 15 seconden lang geactiveerd om de stagnering van water en zeep te vermijden en
om de ontwikkeling van (legionella- of andere infectieuze) bacteriën tegen te gaan).
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK
yDit apparaat is niet voorzien om te worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) waarvan de fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens beperkt zijn, of door personen
die geen ervaring hebben met, of kennis hebben van het apparaat, behalve als ze kunnen een beroep doen op een tussenpersoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht,
of voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten in het oog worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
ONDERHOUD
yIn het geval dat de uitstroomopeningen van de mengkop verstopt raken, deze gedurende tenminste een uur onderdompelen in lauw water. Afspoelen na het weken.
yAlgemene informatie over roestvrij staal : De benaming ‘roestvrij staal’ kan tot verwarring leiden. Het is staal dat ‘weerstaat’ aan corrosie onder bepaalde omstandigheden.
Elke soort roestvrij staal kan corroderen:
- Austenitisch. Voorbeeld ‘inox 304’ of ook wel 18/10 genoemd.
- Ferritisch. Voorbeelden: ‘F17’ of ‘F18TNb’.
De weerstand tegen corrosie van roestvrij staat is gelinkt aan het bestaan van een passieve laag chroomoxide die zich spontaan opnieuw vormt bij aanraking met lucht. Elk
fenomeen die het aanmaken van die laag tegenwerkt kan corrosie veroorzaken.
Het is daarom dat u regelmatig het inox oppervlak moet vrijmaken van allerlei vuil dat aan de basis kan liggen van een vermindering van het niveau van weerstand van de passieve
laag en u moet er ook op letten dat u de onderhoudsetappes goed naleeft. (Voorbereiding op het schoonmaken / schoonmaken / spoelen / desinfecteren / spoelen / drogen).
Regelmatig onderhoud met langdurig spoelen met water is de beste manier om de passieve laag opnieuw te vormen en te onderhouden.
Elk van de stappen van het onderhoud vormt een risico op vermindering van de passieve laag: gebruik van hard water / overdosering van onderhoudsproducten / gebruik van deter-
genten met chloor / voedingsresten op de producten / onvoldoende spoelen ...
Voor elk geval van corrosie is het nodig om te identificeren welk element of welke stap er aan de oorsprong ligt.
yAdviezen :
- De oppervlakken in roestvrij staal proper en droog houden. Laat de lucht circuleren.
- Dagelijks reinigen om kalkaanslag, vet en allerlei voedselresten te verwijderen. De corrosie kan zich vormen onder die lagen door gebrek aan luchtaanvoer.
- De dagelijkse reiniging kan uitgevoerd worden met een vochtige vod. Indien nodig:
* zeepsop gebruiken, reinigingsproducten die weinig chloride bevatten, detergenten zonder javel , ontvetters voor ramen.
* het hardnekkig vuil verwijderen met een borstel zonder metaal (plastic, natuurlijke zijde of wol van roestvrij staal).
- de oppervlakken niet bekrassen met metalen die geen roestvrij staal zijn. U mag in het bijzonder geen ijzerborstels gebruiken.
- de verse roestplekken kunnen verwijderd worden met zachte schuurmiddelen of met fijn schuurlinnen.
- voor de grotere plekken gebruikt u warm oxaalzuur geconcentreerd op 2 - 3 %. Indien nodig voert u een behandeling uit met salpeterzuur geconcentreerd op 10 %.
Na elke behandeling rijkelijk spoelen met water en afdrogen.
Het gebruik van zuur is voorbehouden voor bekwame personen en mits het naleven van de reglementering.
yVerboden producten :
- javelwater en afgeleiden met chloor
- zoutzuur
- schuurpoeders met ijzeroxide
yWat betreft het schoonmaken van de afvalbak, geen producten gebruiken die het polyethyleen zouden kunnen aantasten (ethylalcohol, wijnderivaten, onverdund chloorwater,
benzine, salpeterzuur, zwavelzuur, zoutzuur…). Niet drogen op een temperatuur hoger dan 85°C.
yKunststofstukken : zeepwater gebruiken.
yBatterijvoeding : het lampje B knippert rood als waarschuwing dat de batterijen vervangen zullen moeten worden en brandt permanent rood om aan te geven dat de batterijen
vervangen moeten worden (uitschakeling van het fonteintje).
ONDERHOUD
Vóór elk onderhoud de stekker van de toestellen uittrekken. De vervanging van de kabel en alle onderhoudsoperaties moeten uitgevoerd worden door een erkende klantendienst.
Elektrische kabel H05RN-F of H05BN4-F.
Dit apparaat draagt het recyclagesymbool conform de richtlijnen 2002/95/EG en 2002/96/EG met betrekking tot de Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten
(AEEA). Op het einde van zijn levensduur moet het apparaat worden gerecycleerd volgens de reglementering die van kracht is in het land van installatie. De batterijen moeten
worden vernietigd in een specifieke prullenbak.
Table of contents
Languages:
Popular Plumbing Product manuals by other brands

GetPro
GetPro DG01 installation manual

Signature Hardware
Signature Hardware LEXIA 953768 quick start guide

BubbleFlush
BubbleFlush Water Stop V1 user manual

Kohler
Kohler K-8872T-2W Series installation instructions

Elkay
Elkay LKAV1061 Installation & owner's manual

American Standard
American Standard Cadet 2798.010 Specification sheet