Brabantia BBEK1031N User manual

TECHNICAL DATA
Rated voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 1512-1800W
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 220-240V~ 50/60HZ
Voeding: 1512-1800W
INFORMATIONS TECHNIQUES
Voltage : 220-240V~50/60Hz
Puissance nominale : 1512-1800W
ESPECIFICACIONES
Voltaje: 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal: 1512-1800W
SPECIFICHE
Voltaggio: 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale: 1512-1800W
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V~50/60Hz
Wattleistung: 1512-1800W
BBEK1031N
INSTRUCTION MANUAL
4 SLICE TOASTER
HANDLEIDING
4 BROODROOSTER
NOTICE D’UTILISATION
GRILLE-PAIN 4 FENTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
4 REBANADAS TOSTADOR
MANUALE D’USO
4 TOSTAPANE FETTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
4 SCHEIBEN-TOASTER
Elmarc B.V.
Kolenbranderstraat 28
2984 AT Ridderkerk
Tel: (NL) 09003555333
(BE) 070355505
E-mail: [email protected]

1
KNOW YOUR 4 SLICE TOASTER
DESCRIPTION
BESCHRIJVING
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIZIONE
BESCHREIBUNG
F. Stop Button
G. Stainless Steel Housing
H. Wide self-centering slots
I. Bread crumb trays
A. Pop-up Lever
B. Defrost Button
C. Reheat Button
D. 7 Setting Browning Control
E. Bagel Button
F. Stopknop
G. Roestvrijstalen behuizing
H. Brede zelfcentrerende gleuven
I. Broodkruimellades
A. Pop-up hendel
B. Ontdooiknop
C. Verwarmknop
D. 7 Instelling roostertijdregeling
E. Bagelknop
F. Bouton d’Arrêt
G. Boîtier en acier inoxydable
H. Larges fentes auto-centrantes
I. Plateau ramasse-miettes
A. Levier d’éjection
B. Bouton de décongélation
C. Bouton de réchauffage
D. 7 Réglages de la commande de brunissement
E. Bouton Bagel
F. Botón Detener
G. Recipiente de acero inoxidable
H. Ranuras anchas con centrado automático
I. Bandeja para migas
A. Palanca automática
B. Botón Descongelar
C. Botón Recalentar
D. Control para 7 configuraciones detestado
E. Botón para panecillos
F. Tasto Stop
G. Unità in acciaio inossidabile
H. Fenditure di tostatura centrali e larghe
I. Vassoio raccogli-briciole
A. Leva
B. Tasto scongelamento
C. Tasto riscaldamento
D. 7 impostazioni di controllo della doratura
E. Tasto Bagel
F. Stopp-Taste
G. Edelstahlgehäuse
H. Schlitze mit selbstzentrierender Breiteneinstellung
I. Brotkrümelschubladen
A. Aufspring-Hebel
B. Entfroster-Taste
C. Aufwärmtaste
D. 7-Stelliger Bräunungsregler
E. Bagel-Taste
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read through the following safety precautions
carefully before switching ON the 4 Slice Toaster.
2. Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Also keep the sales receipt and, if possible,
the gift box with the inner packaging.
3. Failure to follow all the instructions listed may result in
electric shock, fire or serious personal injury.
4. Before plugging the 4 Slice Toaster into the mains
electrical supply, check that the voltage and power
supply comply with the specifications indicated on the
rating plate of the appliance.
5. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
6. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
7. Do not leave the 4 Slice Toaster unattended when in
use.
8. Always place the 4 Slice Toaster on a stable, flat, heat-
resistant surface. Also ensure that the surface can
take the weight of the unit during use.
9. The 4 Slice Toaster is intended for DOMESTIC USE
ONLY and for similar domestic applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; by guests in hotels, motels and other
residential type environments including guest houses
and bed and breakfast-type establishments.
10. The 4 Slice Toaster should not be used for commercial
purposes.
11. Do not move or lift the 4 Slice Toaster while it is
operating or while it is connected to an electrical
socket.
12. This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote control
system.
13. The use of attachments, not specifically recommended
by the manufacturer, must not be used as they may
cause personal injury or damage to the appliance.
14. Take care when using the 4 Slice Toaster as it reaches
very high temperatures and the outside surfaces are
likely to get hot during use. DO NOT touch the outside
surfaces during use, particularly in the area of the
toasting slots.
15. Bread may burn; therefore the 4 Slice Toaster must not
be used near or below curtains and other combustible
materials.
16. Do not place the cable or any other object over the
toasting slots whilst the 4 Slice Toaster is in operation.
17. Do not attempt to dislodge food while the 4 Slice
Toaster is in operation.
18. The pop-up toasting levers must be in the ‘UP’ position
before connecting or disconnecting the plug from the
electricity supply.
19. Do not insert metal objects or other utensils into the
4 Slice Toaster, as these will cause an electric shock
or cause a fire.

32
20. Do not operate the 4 Slice Toaster if the plug or power
cord has been damaged, is not working properly, has
been dropped or has been exposed to water or other
liquid.
21. Regularly check the 4 Slice Toaster’s power cord
carefully for damage. If the power cord is damaged in
any way, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to
avoid an electrical hazard.
22. Do not allow the power cord to hang over sharp table
edges or come into contact with hot surfaces.
23. Make sure that the 4 Slice Toaster is switched OFF
and that the plug is removed from the mains electrical
supply when it is not in use, before it is cleaned and
while it is being repaired.
24. To prevent the risk of electrical shock, do not immerse
the power cord, plug, or any non-removable parts of
this 4 Slice Toaster in water or any other liquid.
25. The 4 Slice Toaster must not be submerged in water,
as water contact with the electrical parts will cause a
malfunction and result in an electric shock. Do not use
the appliance with wet hands.
26. Do not use the 4 Slice Toaster outdoors.
27. To unplug the appliance, grasp the plug firmly and
remove it from the mains electrical supply. DO NOT
PULL ON THE CORD.
28. Never use the 4 Slice Toaster if it is damaged in any
way.
29. All repairs should be done by a qualified electrician.
Improper repairs may place the user at risk.
30. When handing this product over to a third party,
ensure that this instruction manual is supplied with the
appliance.
31. Regarding the details on how to remove bread crumbs,
thanks to refer to the below paragraph of the manual.
32. Regarding the instructions for cleaning, thanks to refer
to the below paragraph of the manual.
This instruction manual is also available on our website
www.brabantia.com
USING THE 4 SLICE TOASTER
1. There are 2 browning control buttons and 2 pop-up levers to operate the toasting slots as
separate toasters. Operate one or both toasting slots at the same time.
2. Make sure that the 2 crumb trays are always in place in the base of the toaster as they
protect the surface it is standing on from the heat of the elements in the toasting slots.
3. Insert the plug into the mains electrical supply and switch ON at the socket.
4. Place the bread to be toasted in the wide self-centering slots.
5. Turn the browning control to the required setting. The browning control sets the time that the
toaster will operate. ‘1’ is for lightest toast and ‘7’ is for the darkest toast.
6. Push the pop-up lever down until it clicks into position.
7. The bread will be lowered and centred as the lever moves down. The ‘Stop’ button will
illuminate blue while the toaster is in use.
8. Once the selected toasting cycle is complete the pop-up lever will release automatically and
the toast will lift up. The ‘Stop’ button light will go out.
NOTE:
• The toast will be hot, use caution when removing it from the toaster.
• The toaster surface will get hot during use, especially near the toasting slots, so always allow
the appliance to cool down before touching it.
• The two crumb trays have a ‘press-to-release’ system. Press to release and slide out the
crumb trays; empty and slide the crumb trays back into the toaster.
• Always disconnect the appliance from the mains electrical supply when not in use.
Toasting Bread From Frozen: Defrost button
• Frozen bread can be used to make toast with the ‘Defrost’ button (top button).
• Place the frozen bread in the toasting slot and select the desired browning setting as though
toasting thawed bread.
• Push the pop-up lever down until it clicks into place and then press the ‘Defrost’ button. Both
the ‘Stop’ and the ‘Defrost’ buttons will illuminate blue.
• When toasted, the pop-up lever will lift the toast automatically and the lights will go out.
Re-Heating Toast: Reheat button
• Reheat toast without additional toasting on this setting.
• Place toast into toasting slot.
• Push the pop-up lever down until it clicks into place and press the ‘Reheat’ button. It will
illuminate blue along with the ‘Stop’ button.
• When the toast is reheated, the pop-up lever will lift the toast automatically and the lights will
go out.
Stop button:
• This button is always illuminated blue when the toaster is in use.
• The toasting operation can be halted at any time by pressing the blue illuminated ‘Stop’
button.
• The pop-up lever will lift the toast automatically and the light will go out.
Bagel button:
• The ‘Bagel’ button is used for toasting bagels.
• Bagels should be cut through the middle before toasting. Only the cut side will be toasted
when the ‘Bagel’ button is in operation.
• The ‘Bagel’ button indicator light and the ‘Stop’ light will go on when the ‘Bagel’ button is
pressed.
• The pop-up lever will lift the bagel/s automatically once they are toasted and both the lights
will go out.
IMPORTANT:
• Never use utensils to try to release trapped toast from the slots as it is highly dangerous to
do so and it can damage the appliance.
• Turn OFF the mains electrical supply and unplug the appliance.
• Allow the toaster to cool down, turn it upside down and then gently shake to release trapped
toast/bread particles.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always turn OFF the electricity supply at the socket and unplug the 4 Slice Toaster.
2. Never immerse the 4 Slice Toaster or power cord in water, or allow moisture to contact these
parts.
3. To remove the crumbs simply ‘press to release’ the crumb trays from the slots at the bottom
of the back of the 4 Slice Toaster and then slide them out.
4. Empty the crumbs into a suitable container.
5. Wash the crumb trays in warm soapy water. Rinse with clean water and dry thoroughly with
a soft cloth.
6. Ensure that the raised sides of the crumb trays are facing upwards before sliding back into
slots.
7. All other parts should be cleaned with a damp cloth and dried thoroughly using a soft cloth
before re-use.
8. Children should only be allowed to clean the 4 Slice Toaster if they do so in the presence of
a person responsible for their safety.
9. NOTE: DO NOT use abrasives or chemical cleaners on any part of this appliance.
STORAGE
1. Never wrap the cord around the outside of the Toaster.
2. Wrap the cord neatly around the ‘cord storage’ provided on the underside of the toaster.
3. When not in use, remove the power plug from the mains electrical supply and store the
toaster in a dry, safe place, out of reach of children.
WARRANTY EXCLUSIONS
The warranty will not be valid if:
1. The product has not been installed, operated or maintained in accordance with the
manufacturer’s operating instructions provided with the product.
2. The product has been used for any purpose other than its intended function.
3. The damage or malfunction of the product is caused by any of the following:
• Incorrect voltage
• Accidents (including liquid or moisture damage)
• Misuse or abuse of the product
• Faulty or improper installation
• Mains supply problems, including power spikes or lightning damage
• Infestation by insects
• Tampering or modification of the product by persons other than authorised service
personnel
• Exposure to abnormally corrosive materials
• Insertion of foreign objects into the unit
• Used with accessories not pre-approved by Brabantia
Please refer to and heed all warnings and precautions in the Instruction Manual.
Due to continuous product development, specifications may be subject to change without prior
notification.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Correct Disposal of this product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection
systems) The European Directive 2012/19/UE on Waste Facilities Electrical and Electronic
(WEEE) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer
where they purchased this product or their local authority office, for details of where and
how they can take this item for environmentally safe recycling.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Lees de volgende veiligheidsmaatregelen goed door
voordat u het broodrooster inschakelt.
2. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor
toekomstige referentie. Bewaar ook de verkoopbon en
indien mogelijk, de doos met binnenverpakking.
3. Als u onderstaande instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot elektrische schokken, brand of ernstig
persoonlijk letsel.
4. Voordat u het broodrooster aansluit op de
stroomvoorziening, controleert u of de spanning en de
stroomvoorziening overeenkomen met de specificaties
weergegeven op het typeplaatje van het apparaat.
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en mensen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
mensen met gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
begeleiding of instructies krijgen met betrekking tot
het gebruik van het apparaat zodat zij het apparaat
veilig kunnen gebruiken en de eventuele risico's
hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
6. Reinigings- en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen worden gedaan tenzij ze ouder dan 8 zijn
en hierin worden begeleid. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
7. Laat het broodrooster niet onbeheerd tijdens gebruik.
8. Plaats het broodrooster altijd op een stabiel, vlak,
hittebestendig oppervlak. Zorg er ook voor dat het
oppervlak het gewicht van de eenheid kan houden
tijdens gebruik.
9. Het broodrooster is ALLEEN bedoeld voor
HUISHOUDELIJK GEBRUIK en vergelijkbare
huishoudelijke toepassingen zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen, en voor gasten van hotels, motels
en andere residentiële omgevingen zoals pensions
en bed and breakfasts.
10. Het broodrooster mag niet worden gebruikt voor
commerciële doeleinden.
11. Verplaats het broodrooster niet tijdens gebruik of
terwijl het is aangesloten op de stroomvoorziening.
12. Dit apparaat kan niet worden gebruikt via een externe
timer of aparte afstandsbediening.
13. Het gebruik van hulpstukken die niet zijn aanbevolen
door de fabrikant is niet toegestaan omdat dit
persoonlijk letsel of schade aan het apparaat kan
veroorzaken.
14. Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het
broodrooster omdat het apparaat zeer hoge
temperaturen bereikt en het het buitenoppervlak
heet kan worden. Raak het buitenoppervlak NIET
aan tijdens gebruik, vooral het gebied rondom de
roostergleuven.
15. Brood kan verbranden, daarom mag het broodrooster
niet worden gebruikt in de buurt van gordijnen en
ander ontvlambare materialen.
16. Plaats de kabel of andere objecten niet over de
roostergleuven als het broodrooster in gebruik is.
17. Haal geen voedsel uit het broodrooster als het
apparaat in gebruik is.
18. De pop-up roosterhendels moeten in de
'OMHOOG'-positie staan voordat u de stekker in de
stroomvoorziening kunt aan- of afsluiten.
19. Plaats geen metalen objecten of keukengerei in het
broodrooster omdat dit elektrische schokken of brand
kan veroorzaken.
20. Gebruik het broodrooster niet als het stroomsnoer
is beschadigd, niet goed werkt, is gevallen of is
blootgesteld aan water of andere vloeistoffen.
21. Controleer het stroomsnoer van het broodrooster
regelmatig op beschadigingen. Als het snoer is
beschadigd, moet dit worden vervangen door de
fabrikant of een onderhoudsmonteur om elektrische
risico's te voorkomen.
22. Laat het snoer niet over scherpe randen komen of in
contact komen met hete oppervlaktes.
23. Zorg ervoor dat het broodrooster is uitgeschakeld en
dat de stekker uit de stroomtoevoer is verwijderd als
het apparaat niet in gebruik is, voordat u het reinigt of
als het wordt gerepareerd.
24. Dompel het snoer, de stekker of andere niet-
verwijderbare onderdelen van het broodrooster niet in
water of andere vloeistoffen, om risico op elektrische
schokken te voorkomen.
25. Het broodrooster mag niet worden ondergedompeld
in water, omdat contact met water defecten en
elektrische schokken zal veroorzaken. Gebruik het
apparaat niet met natte handen.
26. Gebruik het broodrooster niet buitenshuis.
27. Houd de stekker stevig vast en verwijder deze uit de
stroomvoorziening als u het apparaat los wilt koppelen.
TREK NIET AAN HET SNOER.
28. Gebruik het broodrooster nooit als het op wat voor
manier dan ook beschadigd is.
29. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd elektricien. Onjuiste reparaties kunnen
de gebruiker in gevaar brengen.
30. Als u het product overdraagt aan een derde, zorg er
dan voor dat de handleiding is meegeleverd met het
apparaat.

54
31. Ga naar onderstaande paragraaf van de handleiding
voor informatie over het verwijderen van de
broodkruimels.
32. Ga naar onderstaande paragraaf van de handleiding
voor instructies voor reiniging.
Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website
www.brabantia.com
HET 4 BROODROOSTER GEBRUIKEN
1. Er zijn twee knoppen voor roostertijdregeling en 2 pop-up hendels om de roostergleuven te
bedienen als afzonderlijke roosters. Gebruik een of beide roostergleuven tegelijkertijd.
2. Zorg ervoor dat de 2 kruimellades altijd op hun plaats zijn in de basis van het broodrooster,
omdat ze ook het oppervlak waar het apparaat op staat beschermen tegen de hitte van de
elementen in de roostergleuven.
3. Plaats de stekker in de stroomtoevoer en schakel het stopcontact in.
4. Plaats het brood dat u wilt roosteren in de brede, zelfcentrerende gleuven.
5. Draai de roostertijdregeling naar de gewenste instelling. Met de roostertijdregeling kunt u
instellen hoe lang het apparaat zal werken. ‘1’ staat voor de lichtste roostertijd en '7' voor de
donkerste roostertijd.
6. Duw de pop-up hendel omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt.
7. Het brood zal omlaag gaan en centreren wanneer de hendel omlaag beweegt. De 'Stop'-
knop wordt blauw verlicht wanneer het broodrooster in gebruik is.
8. Zodra de geselecteerde roostercyclus voltooid is, zal de pop-up hendel automatisch omhoog
komen en komt het brood omhoog. De lampje van de ‘Stop’-knop gaat uit.
OPMERKING:
• De toast is heet, wees voorzichtig wanneer u de toast uit het broodrooster haalt.
• Het oppervlak van het broodrooster wordt heet tijdens gebruik, vooral rondom de
roostergleuven, laat het apparaat daarom altijd afkoelen voordat u het aanraakt.
• De twee kruimellades hebben een indruksysteem. Druk op de kruimellade om deze te
ontgrendelen en uit het broodrooster te schuiven, leeg de kruimellades en schuif deze terug
in het broodrooster.
• Ontkoppel het apparaat altijd van de stroomtoevoer wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Bevroren brood roosteren: Ontdooiknop
• Bevroren brood kan worden geroosterd met behulp van de 'Ontdooi'-knop (bovenste knop).
• Plaats het bevroren brood in de roostergleuf en selecteer de gewenste roostertijdregeling
net als bij het roosteren van ontdooid brood.
• Druk de push-up hendel omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt en druk vervolgens op de
'Ontdooi'-knop. Zowel de 'Stop'- als de 'Ontdooi'-knoppen zullen blauw oplichten.
• Als het brood geroosterd is, komt het brood automatisch omhoog door de pop-up hendels en
zullen de lichtjes uitgaan.
Toast verwarmen: Verwarmknop
• Verwarm toast zonder extra roosteren met deze instelling.
• Plaats de toast in de roostergleuven.
• Druk de push-up hendel omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt en druk op de 'Verwarm'-
knop. Deze zal samen met de 'Stop'-knop blauw oplichten.
• Als het brood verwarmd is, komt het brood automatisch omhoog door de pop-up hendels en
zullen de lichtjes uitgaan.
Stopknop:
• Deze knop is altijd blauw opgelicht als het broodrooster in gebruik is.
• Het roosteren kan altijd worden gestopt door op de blauw verlichte 'Stop'-knop te drukken.
• De pop-up hendel zal het brood automatisch omhoog duwen en het lampje zal uitgaan.
Bagelknop:
• De ‘Bagel’-knop kan worden gebruikt om bagels te roosteren.
• Bagels moeten doormidden worden gesneden voor het roosteren. Alleen de gesneden kant
zal worden geroosterd als de 'Bagel'-knop in werking is.
• Het indicatorlampje van de ‘Bagel’-knop en het 'Stop'-lampje zullen aangaan zodra de
'Bagel'-knop is ingedrukt.
• De pop-up hendel zal de bagels automatisch omhoog duwen zodra ze geroosterd zijn en
beide lampjes zullen uitgaan.
BELANGRIJK:
• Gebruik nooit keukengerei om vastzittend brood uit de gleuven te halen omdat dit zeer
gevaarlijk is en u het apparaat kunt beschadigen.
• Schakel de stroomtoevoer UIT en ontkoppel het apparaat.
• Laat het broodrooster afkoelen, draai het ondersteboven en schud het apparaat voorzichtig
om vastzittende toast/broodresten te verwijderen.
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Schakel de stroomtoevoer altijd UIT en ontkoppel het broodrooster.
2. Dompel het broodrooster of het stroomsnoer nooit in water en zorg ervoor dat deze
onderdelen niet in aanraking komen met water.
3. Als u de kruimels wilt verwijderen, drukt u simpelweg op de kruimellades onder de
achterkant van het broodrooster, om deze los te maken uit de gleuven en schuif deze dan uit
het apparaat.
4. Leeg de kruimels in een geschikte prullenbak.
5. Was de kruimellades in warm water met zeep. Spoel af met schoon water en droog grondig
met een zachte doek.
6. Zorg ervoor dat de omhoogstaande zijkanten naar boven gericht zijn voordat u de lades
terugschuift in de gleuven.
7. Alle andere onderdelen moeten worden gereinigd met een vochtige doek en grondig worden
afgedroogd met een zachte doek voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
8. Kinderen mogen het broodrooster alleen reinigen in het bijzijn van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
9. OPMERKING: Gebruik GEEN schuurmiddel of chemische reinigingsmiddelen op de
onderdelen van dit apparaat.
BEWAREN
1. Wikkel het snoer nooit om de buitenkant van het broodrooster.
2. Wikkel het snoer netjes rond de snoeropbergmogelijkheid aan de onderkant van het
broodrooster.
3. Als het apparaat niet in gebruik is, verwijdert u de stekker uit de stroomtoevoer en bewaart u
het broodrooster op een droge, veilige plek, buiten bereik van kinderen.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie vervalt als:
1. Het product is niet geïnstalleerd, gebruikt of onderhouden volgens de gebruikersinstructies
van de fabrikant die zijn meegeleverd bij het product.
2. Het product is gebruikt voor andere doeleinden dan de bedoelde functie.
3. De schade of het defect aan het product is veroorzaakt door het volgende:
• Onjuiste spanning
• Ongelukken (inclusief vloeibare of vochtschade)
• Misbruik van het product
• Onjuiste installatie
• Problemen met de netvoeding, inclusief stroompieken of schade door bliksem
• Besmetting door insecten
• Sabotage of modificatie van het product door iemand die geen geautoriseerd
personeel is
• Blootstelling aan abnormaal bijtende materialen
• Plaatsen van onbekende objecten in de eenheid
• Gebruik met accessoires die niet vooraf zijn goedgekeurd door Brabantia
Gelieve alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in de handleiding te raadplegen en in acht
te nemen.
Door voortdurende productontwikkelingen kunnen specificaties worden gewijzigd zonder
voorafgaand bericht.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
De juiste afvalverwerking van dit product (Afgedankte Elektrische & Elektronische
Apparatuur)
(Van toepassing in de Europese unie en andere Europese landen met speciale
inzamelpunten) De Europese Richtlijn 2012/19/UE betreffende Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparaten (AEEA). Deze markering weergegeven op het product en
de bijbehorende literatuur geeft aan dat het niet mag worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Om mogelijke schade aan het milieu
en de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwerking te voorkomen,
gelieve dit apparaat van andere types afval te scheiden en verantwoord te recyclen om
het duurzaam gebruik van grondstoffen te promoten. Huishoudelijke gebruikers kunnen
ofwel contact opnemen met het verkooppunt waar ze het product hebben aangeschaft of
met de gemeente voor informatie over het apparaat naartoe kan worden gebracht voor
milieuvriendelijke recycling.
FR
CONSIGNES DE SECURITÉ
1. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d’allumer le grille-pain 4 tranches.
2. Conservez ce guide d’utilisation dans en lieu sûr dans
le cas d’une utilisation future. Veuillez également
conserver le ticket de caisse et, si possible, les
emballages.
3. Le non-respect de toutes les instructions indiquées
peut entraîner une électrocution, un incendie ou de
graves blessures corporelles.
4. Avant de brancher le grille-pain 4 tranches au
secteur, assurez-vous que la tension et l’alimentation
correspondent aux caractéristiques indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil
5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
6. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8
ans et qu’ils sont surveillés. Maintenir I‘appareil et son
cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
7. Ne laissez pas le grille-pain 4 tranches sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
8. Posez toujours le grille-pain 4 tranches sur une surface
solide et stable, résistante à la chaleur. Assurez-vous
également que cette surface peut supporter le poids
de l’appareil pendant son utilisation.
9. Le grille-pain 4 tranches est destiné uniquement
à un USAGE DOMESTIQUE et aux applications
domestiques semblables telles que les zones de
cuisine pour le personnel dans les magasins, les
bureaux et autres environnements de travail ; par
les clients dans les hôtels, les motels et autres
environnements de type résidentiel, notamment
les petits hôtels et les établissements de type gîte
touristique.
10. Le grille-pain 4 tranches ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
11. Ne déplacez pas ou ne soulevez pas le grille-pain
4 tranches pendant qu’il est en marche ou connecté à
une prise électrique.
12. Cet appareil ne doit pas être mis en marche au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
13. L’utilisation d’accessoires, non spécifiquement
recommandés par le fabricant, est interdite afin de
ne pas causer des blessures corporelles ou des
dommages à l’appareil.
14. Faites attention lorsque vous utilisez le grille-pain
4 tranches car il atteint des températures très élevées
et les surfaces extérieures sont susceptibles de
devenir chaudes pendant l’utilisation. NE touchez
PAS les surfaces extérieures pendant l’utilisation, en
particulier la zone des fentes de grillage.
15. Le pain est susceptible de brûler ; par voie de
conséquence le grille-pain 4 tranches ne doit pas
être utilisé à proximité ou sous des rideaux et autres
matières combustibles.
16. Ne posez pas le câble ou tout autre objet au-dessus
des fentes de grillage, pendant le fonctionnement du
grille-pain 4 tranches.
17. N’essayez pas de retirer les aliments pendant le
fonctionnement du grille-pain 4 tranches.
18. Les leviers de grillage pop-up doivent être en position
« HAUT » avant de brancher ou de débrancher la
prise de l’alimentation électrique.
19. N’insérez pas les objets métalliques ou autres
ustensiles dans le grille-pain 4 tranches, afin de ne
pas provoquer un choc électrique ou un incendie.
20. Ne faites pas fonctionner le grille-pain 4 tranches si la
fiche ou le cordon d’alimentation sont endommagés,
ne fonctionnent pas correctement, ont fait une chute
ou ont séjourné dans l’eau ou tout autre liquide.
21. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation du
grille-pain 4 tranches ne soit pas endommagé. Si tel
est le cas, le cordon doit être remplacé par le fabricant
ou son agent de service ou une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
22. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur les
bords pointus d’une table ou entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
23. Assurez-vous que le grille-pain 4 tranches est ÉTEINT
et que la prise est retirée du secteur quand il n’est
pas en cours d’utilisation, avant qu’il ne soit nettoyé et
pendant sa réparation.
24. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez
pas le cordon d’alimentation, la prise ou les pièces
non-amovibles du grille-pain 4 tranches dans l’eau ou
tout autre liquide.
25. Le grille-pain 4 tranches ne doit pas être plongé
dans l’eau, car le contact de l’eau avec les pièces
électriques peut causer un dysfonctionnement et
provoquer un choc électrique. N’utilisez pas l’appareil
avec les mains mouillées.
26. N’utilisez pas le grille-pain 4 tranches à l’extérieur.
27. Pour débrancher l’appareil, tenez fermement la fiche
et retirez-la de la prise du secteur. NE TIREZ PAS
SUR LE CORDON.
28. N’utilisez jamais le grille-pain 4 tranches s’il est
endommagé de quelle que façon qui soit.
29. Toutes les réparations doivent être effectuées par
un électricien qualifié. Les réparations inappropriées
exposent l’utilisateur à des risques.
30. Au moment de passer cet appareil à un tiers, assurez-
vous que ce guide d’utilisation est remis avec l’appareil.
31. En ce qui concerne les informations détaillées sur la
manière de retirer les miettes de pain, référez-vous au
paragraphe ci-après de la notice.
32. En ce qui concerne les instructions de nettoyage de
l’appareil, référez-vous au paragraphe ci-après de la
notice.
Cette notice d’utilisation est également disponible sur
notre site www.brabantia.com
UTILISATION
1. Il y a 2 boutons de commande de brunissement et 2 leviers d’éjection pour exploiter les
fentes de grillage comme deux grille-pain séparés. Utilisez une ou les deux fentes de grillage
en même temps.

76
2. Assurez-vous que le plateau ramasse-miettes est toujours en place dans la base du grille-
pain à 2 tranches puisqu’il il protège aussi la surface sur laquelle il est posé de la chaleur
des éléments dans les fentes de grillage.
3. Brancher la prise au secteur et allumer l’interrupteur.
4. Placer le pain à griller dans la large fente de grillage.
5. Ajuster la commande de brunissement au réglage souhaité. La commande de brunissement
règle le temps de grillage du grille-pain. ‘1’ pour le toast le plus légèrement grillé et ‘7’ pour le
toast pour le toast le plus grillé.
6. Appuyer sur le levier d’éjection vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille.
7. Le pain sera baissé et centré à mesure que le levier descend. Le bouton d’Arrêt’ s’allumera
en bleu pendant l’utilisation du grille-pain.
8. Une fois le temps de grillage terminé, le levier d’éjection se relâchera automatiquement et le
toast s’élèvera. Le bouton d"Arrêt’ s’éteindra.
REMARQUE:
• Le toast sera chaud, soyez prudent lorsque vous le retirez du grille-pain.
• La surface de grille-pain deviendra chaude pendant l’utilisation, particulièrement près des
fentes de grillage, alors laissez toujours l’appareil se refroidir avant de le toucher.
• Les deux plateaux ramasse-miettes disposent d’un système ‘appuyer pour libérer’. Appuyer
pour faire sortir et glisser les plateaux ramasse-miettes ; vider et glisser les plateaux
ramasse-miettes dans le grille-pain.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
Griller du pain congelé : Bouton de décongélation
• Le pain congelé peut être utilisé pour préparer un toast avec le bouton de ‘Décongélation’
(le bouton en haut).
• Placer le pain congelé dans la fente de grillage et ajuster la commande de brunissement au
réglage souhaité comme si le pain à griller était décongelé.
• Appuyer sur le levier d’éjection vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille et appuyer ensuite
sur le bouton de ‘Décongélation’. Les deux boutons d"Arrêt’ et ‘Décongélation’ s’allumeront
en bleu.
• Lorsque le toast est grillé, le levier d’éjection relâchera automatiquement le toast et les
voyants s’éteindront.
Réchauffer un Toast : Bouton de réchauffage
• Réchauffer un toast sans le faire griller grâce à ce réglage.
• Placer le toast dans la fente de grillage.
• Appuyer sur le levier d’éjection vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille et appuyer sur le
bouton de ‘Réchauffage’. Il s’allumera en bleu avec le bouton d"Arrêt’.
• Lorsque le toast est réchauffé, le levier d’éjection relâchera automatiquement le toast et les
voyants s’éteindront.
Bouton d’Arrêt :
• Ce bouton est toujours allumé en bleu lorsque le grille-pain est en cours d’utilisation.
• L’opération de grillage peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton d’Arrêt
allumé en bleu.
• Le levier d’éjection relâchera automatiquement le toast et le voyant s’éteindra.
Bouton Baguette :
• Le bouton ‘Baguette’ est utilisé pour griller de la baguette ou des bagels.
• Les morceaux doivent être coupés au milieu avant d’être grillés. Seulement le côté de coupe
sera grillé lorsque le bouton ‘Baguette’ est en marche
• Le voyant du bouton ‘Baguette’ s’allume et le bouton STOP continue de s’allumer lorsque le
bouton ‘Baguette’ est enfoncé.
• Le levier d’éjection relâchera automatiquement les morceaux de baguette une fois grillés et
les deux voyants s’éteindront.
IMPORTANT :
• Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques pour essayer de faire sortir un toast coincé dans
les fentes car c’est très dangereux et cela peut endommager l’appareil.
• Éteindre l’alimentation électrique et débrancher l’appareil.
• Laisser refroidir le grille-pain, le retourner et ensuite le secouer doucement pour faire sortir
les résidus de pain de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Toujours éteindre l’alimentation électrique et débrancher le grille-pain à 4 tranches.
2. Ne jamais immerger le grille-pain à 4 tranches ou le cordon d’alimentation dans l’eau, ne pas
laisser l’humidité entrer en contact avec ces parties.
3. Pour enlever les miettes, appuyer simplement pour libérer’le plateau ramasse-miettes de la
fente au fond de l’arrière du grille-pain à 4 tranches et le faire glisser à l’extérieur.
4. Vider les miettes dans un récipient approprié.
5. Laver le plateau ramasse-miettes à l’eau chaude savonneuse. Rincer avec de l’eau propre
et sécher minutieusement avec un chiffon doux.
6. S’assurer que les rebords du plateau ramasse-miettes soient dirigés vers le haut avants de
les glisser dans les fentes.
7. Toutes les autres parties doivent être nettoyées avec un chiffon humide et séchées
minutieusement avec un chiffon doux avant la réutilisation.
8. Les enfants sont autorisés à nettoyer le Grille-pain s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
9. REMARQUE : Ne pas utiliser d’abrasifs ou de nettoyants chimiques sur aucune partie de cet
appareil.
RANGEMENT
1. Ne jamais enrouler le cordon autour de l’extérieur du grille-pain.
2. Enrouler soigneusement le cordon dans le bloc de ‘Rangement du cordon’ fourni sur le
dessous du grille-pain.
3. Lorsqu’il n’est pas utilisé, débrancher la prise d’alimentation du secteur et ranger le grille-
pain dans un endroit sec, sûr, hors de la portée des enfants.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
La garantie ne sera pas valable si :
1. Le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément aux instructions d’utilisation
du fabricant fournies avec le produit.
2. Le produit a été utilisé pour n’importe quel autre but que sa fonction destinée.
3. Les dégâts ou la défaillance du produit sont causés par :
• Une tension Incorrecte
• Tout accident (y compris les dégâts dus aux liquides ou à l’humidité)
• Une mauvaise utilisation ou abus du produit
• Une mauvaise ou défectueuse installation
• Des problèmes d’alimentation secteur, y compris les pics de puissance explose ou
dommages occasionnés par la foudre
• L’infestation par les insectes
• Toute manipulation ou altération du produit par des personnes d’autres que le
personnel de service autorisé
• Une exposition à des matériaux anormalement corrosifs
• Insertion d’objets étrangers dans l’unité
• Toute utilisation avec des accessoires non approuvés par Brabantia
Veuillez consulter et respecter tous les avertissements et mises en garde contenus dans le présent
mode d’emploi.
En raison du développement permanent du produit, les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
MISE AU REBUT CORRECTE DE L'APPAREIL
(Equipement électrique et électronique)
(Applicable dans l'Union européenne et dans les autres pays d'Europe qui ont adopté
des systèmes de collecte séparés) La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets ménagers. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et
l'environnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les produits pour
rappeler les obligations de la collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur appareil.
Photo non contractuelle
Soucieux de la qualité de ses produits le constructeur se réserve le droit d'effectuer des
modifications sans préavis
ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente las precauciones de seguridad
antes de activar la tostadora de 4 rebanadas.
2. Guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para posteriores consultas. Guarde igualmente
el comprobante de compra y, si fuese posible, la caja
con el embalaje interior.
3. No respetar todas las instrucciones podría causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones físicas
graves.
4. Antes de enchufar la tostadora de 4 rebanadas
al suministro eléctrico, compruebe que el voltaje
y el suministro de alimentación cumplen con
las especificaciones indicadas en la placa de
características del aparato.
5. Este aparato pueden usarlo niños mayores de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimientos si están supervisados o han recibido
instrucciones en relación al uso seguro del aparato
y comprenden los riesgos derivados. Los niños no
deben jugar con el aparato.
6. Los niños sólo podrán limpiar y realizar el
mantenimiento de usuario si son mayores de
8 años y están supervisados. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
7. No deje la tostadora de 4 rebanadas desatendida
durante el uso.
8. Coloque siempre la tostadora de 4 rebanadas sobre
una superficie estable y resistente al calor. Asegúrese
igualmente de que la superficie sea capaz de tolerar el
peso de la unidad durante el uso.
9. La tostadora de 4 rebanadas ha sido diseñada
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO y
aplicaciones domésticas similares, como por ejemplo
en las cocinas del personal de tiendas, oficinas y
otros entornos laborales, por los clientes de hoteles,
moteles y otro tipo de entornos residenciales,
incluyendo casas de hospedaje y establecimientos del
tipo cama y desayuno.
10. No use la tostadora de 4 rebanadas con propósitos
comerciales.
11. No mueva ni levante la tostadora de 4 rebanadas
mientras esté en uso o mientras esté conectada a una
toma eléctrica.
12. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
mediante un temporizador externo ni mediante un
sistema de control remoto independiente.
13. Está prohibido el uso de accesorios no
específicamente recomendados por el fabricante, ya
que pueden causar lesiones personales o dañar el
aparato.
14. Preste atención al usar la tostadora de 4 rebanadas,
ya que alcanzará altas temperaturas y las superficies
del exterior probablemente estarán calientes durante
el uso. NO toque las superficies del exterior durante el
uso, especialmente la zona de las ranuras de tueste.
15. El pan puede quemarse; por lo tanto, no use la
tostadora de 4 rebanadas cerca ni debajo de cortinas
y otros materiales combustibles.
16. No coloque el cable ni ningún otro objeto sobre
las ranuras de tueste mientras la tostadora de
4 rebanadas esté activada.
17. No intente extraer alimentos con la tostadora de
4 rebanadas activada.
18. Las palancas de tueste deben encontrarse en la
posición ‘UP’ antes de conectar o desconectar la toma
del suministro eléctrico.
19. No introduzca objetos metálicos ni cualquier otro
utensilio en la tostadora de 4 rebanadas, ya que
causarán descargas eléctricas o un incendio.
20. No use la tostadora de 4 rebanadas si el enchufe
o el cable de alimentación han sufrido daños, si no
funciona correctamente, si se ha caído o si ha estado
expuesta al agua o cualquier otro líquido.
21. Compruebe regularmente el cable de alimentación de
la tostadora de 4 rebanadas detenidamente en busca
de daños. Si el cable de alimentación está dañado de
cualquier modo, debe ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio o cualquier otra persona
cualificada para evitar accidentes eléctricos.
22. No permita que el cable de alimentación cuelgue
sobre bordes afilados de mesas ni que entre en
contacto con superficies calientes.
23. Asegúrese de que la tostadora de 4 rebanadas esté
desactivada y que el enchufe no esté conectado al
suministro de corriente cuando no esté en uso, antes
de la limpieza y durante su reparación.
24. Para evitar el riesgo de sufrir descargar eléctricas,
no sumerja el cable de alimentación, el enchufe
ni ninguna parte no extraíble de esta tostadora de
4 rebanadas en agua ni en cualquier otro líquido.
25. La tostadora de 4 rebanadas no debe ser sumergida
en agua, ya que si el agua entra en contacto con las
piezas eléctricas causará un funcionamiento incorrecto
y descargas eléctricas. No use el aparato con las
manos mojadas.
26. No use la tostadora de 4 rebanadas en exteriores.
27. Para desenchufar el aparato, tire firmemente del
enchufe y desconéctelo del suministro de corriente.
NO TIRE DEL CABLE.
28. Nunca use la tostadora de 4 rebanadas si ha sufrido
daños de cualquier tipo.
29. Todas las reparaciones deben ser realizadas por un
electricista cualificado. Una reparación incorrecta
podría ser fuente de peligro para el usuario.
30. Si entrega este producto a un tercero, asegúrese
de entregar el manual de instrucciones junto con el
aparato.
31. Por favor, consulte el siguiente párrafo del manual
sobre cómo sacar las migas de pan.
32. Por favor, consulte el siguiente párrafo del manual
sobre las instrucciones de limpieza.
Este manual de instrucciones es disponible también en
nuestro sitio www. brabantia.com
USO DEL TOSTADOR PARA 4 REBANADAS
1. Hay 2 botones de control de tostado y 2 palancas automáticas para operar las ranuras de
tostado como tostadoras individuales. Opere una o ambas ranuras de tostado al mismo
tiempo.
2. Asegúrese de que las 2 bandejas para migas estén siempre en su lugar en la base del
Tostador, ya que protegen la superficie en la que se apoya del calor de los elementos en las
ranuras de tostado.
3. Inserte el enchufe en el suministro de energía eléctrica y ENCIENDA el conectar.
4. Coloque el pan que desea tostar en las ranuras anchas con centrado automático.
5. Gire el control de tostado hasta la configuración deseada. El control de tostado establece el
tiempo que operará el tostador. ‘1’ es para un tostado más claro y ‘7’ es para un tostado más
oscuro.
6. Presione la palanca automática hacia abajo hasta que haga clic en su lugar.
7. El pan bajará y se centrará a medida que la palanca se mueve hacia abajo. El botón ‘Detener’
se encenderá de color azul mientras el tostador esté en uso.
8. Una vez que el ciclo de tostado seleccionado esté completo, la palanca automática se
liberará inmediatamente y el pan tostado se elevará. La luz del botón ‘Detener’ se apagará.
NOTA:
• El pan tostado estará caliente, tenga cuidado al retirarlo de la tostadora.
• La superficie del tostador se calentará durante el uso, especialmente cerca de las ranuras
de tostado, así que siempre permita que el aparato se enfríe antes de tocarlo.
• Las dos bandejas para migas tienen un sistema de ‘presionar para liberar’. Presione para
liberar y deslice las bandejas para migas; vacíe y deslice las bandejas para migas de nuevo
en el tostador.
• Siembre desconecte el aparato del suministro de energía cuando no esté en uso.

98
Tostar el pan congelado: Botón para descongelar
• El pan congelado se puede utilizar para tostarlo con el botón ‘Descongelar’ (botón superior).
• Coloque el pan congelado en la ranura de tostado y seleccione la configuración de tostado
que desea como si estuviera tostando pan descongelado.
• Empuje la palanca automática hacia abajo hasta que haga clic en su lugar y, luego, presione
el botón ‘Descongelar’. Tanto el botón ‘Detener’ como el botón ‘Descongelar’ encenderán
una luz azul.
• Cuando esté tostado, la palanca automática elevará el pan tostado automáticamente y las
luces se apagarán.
Recalentar el pan tostado: Botón para recalentar
• Recaliente en esta configuración el pan tostado sin volver a tostar.
• Coloque el pan tostado en la ranura para tostar.
• Empuje la palanca automática hacia abajo hasta que haga clic en su lugar y presione el
botón ‘Recalentar’. Este se iluminará en color azul junto con el botón ‘Detener’.
• Cuando se haya recalentado el pan tostado, la palanca automática elevará el pan tostado
automáticamente y las luces se apagarán.
Botón para detener:
• Este botón siempre se ilumina en azul cuando el tostador esté en uso.
• La operación de tostado se puede detener en cualquier momento al presionar el botón
‘Detener’ iluminado en azul.
• La palanca automática elevará el pan tostado automáticamente y la luz se apagará.
Botón para panecillos:
• El botón para ‘Panecillos’ se utiliza para tostar panecillos.
• Los panecillos se deben cortar por la mitad antes de tostarlos. Solo se tostará el lado
cortado cuando el botón ‘Panecillos’ esté funcionando.
• La luz indicadora del botón ‘Panecillos’ y la luz de ‘Detener’ se encenderán cuando presione
el botón ‘Panecillos’.
• La palanca automática elevará los panecillos automáticamente una vez estén tostados y
ambas luces se apagarán.
IMPORTANTE:
• Nunca utilice utensilios metálicos para tratar de extraer pan tostado atrapado en las ranuras,
esto es altamente peligroso y puede dañar el aparato.
• Apague el suministro eléctrico principal y desconecte el aparato.
• Permita que el tostador se enfríe, dele la vuelta y, luego, agítelo suavemente para liberar el
pan tostado atrapado/partículas de pan.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Siempre apague el suministro eléctrico principal y desconecte el Tostador.
2. Nunca sumerja el Tostador o el cable de energía en el agua, ni permita que la humedad
haga contacto con estas piezas.
3. Para retirar las migas de pan simplemente ‘presione para liberar’ la bandeja para migas
de la ranura en la parte inferior de la parte posterior del Tostador y, luego, deslícela hacia
afuera.
4. Deseche las migas de pan en un recipiente adecuado.
5. Lave la bandeja para migas con agua tibia jabonosa. Enjuague con agua limpia y seque
bien con un paño suave.
6. Asegúrese de que los lados de la bandeja para migas estén hacia afuera antes de deslizaría
nuevamente hacia las ranuras.
7. Todas las otras partes se deben limpiar con un paño húmedo y secarlas cuidadosamente
con un paño suave antes de volver a usarlas.
8. A los niños se les debe permitir limpiar el Tostador únicamente si lo hacen en presencia de
una persona responsable de su seguridad.
9. NOTA: NO utilice productos abrasivos o químicos para limpieza en cualquier parte de este
aparato.
ALMACENAMIENTO
1. Nunca enrolle el cable alrededor de la parte exterior del tostador.
2. Enrolle el cable cuidadosamente alrededor del ‘almacenamiento para el cable’ que se
encuentra en la parte inferior de la Tostadora.
3. Cuando no esté en uso, retire el cable de energía eléctrica del suministro de energía y
guarde el Tostador en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
La garantía no será válida si:
1. El producto no se Instaló, operó y recibió mantenimiento de conformidad con las
instrucciones de los fabricantes que se proporcionan con el producto.
2. El producto se utilizó para cualquier otro propósito que no haya sido su función original.
3. El daño o mal funcionamiento del producto es ocasionado por cualquiera de los siguientes:
• Voltaje incorrecto
• Accidentes (incluso daño por líquidos o humedad)
• Mal uso o abuso del producto
• Instalación defectuosa o inadecuada
• Problemas de suministro de energía, incluso bajas en la energía eléctrica o daño por
relámpagos
• Infestación por insectos
• Alteración o modificación del producto por personas ajenas al per sonai de servicio
autorizado
• Exposición a materiales anormalmente corrosivos
• Inserción de objetos extraños a la unidad
• Uso con accesorios no aprobados previamente por Brabantia
Consulte y prestar atención a todas las advertencias y precauciones en el Manual de Instrucciones.
Debido al continuo desarrollo del producto, las especificaciones pueden estar sujetas a cambios
sin notificación previa.
DESECHAR CORRECTAMENTE EL APARATO
(Equipo eléctrico y electrónico)
(Aplicable en la Unión Europea y en los demás países de Europa que han adoptado
sistemas de recogida por separado) La Directiva Europea 2012/19/UE sobre los
Residuos de los Equipamientos Eléctricos y Electrónicos (DEEE), exige que los aparatos
domésticos usados no se desechen en el flujo normal de los residuos domésticos. Los
aparatos usados deben recogerse por separado con el fin de optimizar el porcentaje de
recuperación y el reciclaje de los materiales que los componen y, reducir el impacto en la
salud humana y el medio ambiente. El símbolo del cubo de basura rayado está colocado
en todos los productos para recordar las obligaciones de la recogida por separado. Los
consumidores deberán contactar con las autoridades locales o con su minorista para que
les informen sobre la manera de desechar su aparato.
Foto no contractual
Sobre la calidad de sus productos, el fabricante se reserva el derecho de hacer
modificaciones sin aviso previo.
IT
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
1. Leggi attentamente le seguenti misure di sicurezza
prima di accendere il Tostapane per 4-fette.
2. Conserva il presente manuale di istruzioni in un luogo
sicuro per consultazioni future. Conserva anche
lo scontrino e, se possibile, la confezione con gli
imballaggi interni.
3. Non seguire tutte le istruzioni riportate può portare a
shock elettrico, incendio o seri danni alla persona.
4. Prima di collegare il Tostapane per 4-fette alla presa
di corrente, controlla che il voltaggio e la potenza
siano le stesse di quelle indicate sulla placchetta
dell’elettrodomestico.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di
esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne
comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
6. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da
bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e sotto
supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
7. Non lasciare il Tostapane per 4-fette incustodito
mentre è in funzione.
8. Appoggia sempre il Tostapane per 4-fette su una
superficie stabile, piana e termoresistente. Assicurati
che la superficie possa sopportare il peso dell’unità
durante il funzionamento.
9. Il Tostapane per 4-fette è progettato SOLO PER USO
DOMESTICO e per utilizzi simili come nelle zone
cucina di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; dagli
ospiti in hotel, motel e altri ambienti residenziali inclusi
alberghi e bed & breakfast.
10. Il Tostapane per 4-fette non deve essere usato per fini
commerciali.
11. Non spostare o sollevare il Tostapane per 4-fette
quando è in funzione o mentre è collegato alla presa
di corrente.
12. Questo elettrodomestico non è progettato per
funzionare tramite timer o telecomando.
13. Non utilizzare accessori non specificatamente
consigliati dal produttore in quanto possono causare
danni alle persone o all’elettrodomestico
14. Presta attenzione quando utilizzi il Tostapane per
4-fette in quanto raggiunge temperature molto elevate
e le superfici esterne diventano molto calde durante il
funzionamento. NON TOCCARE le superfici esterne
durante il funzionamento, soprattutto gli scomparti per
le fette di pane.
15. Il pane può bruciare, perciò non utilizzare il Tostapane
per 4-fette vicino o sotto tende o altro materiale
facilmente infiammabile.
16. Non mettere il cavo o qualsiasi altro oggetto sopra
gli scomparti per il pane mentre il Tostapane è in
funzione.
17. Non provare a rimuovere il cibo mentre il Tostapane è
in funzione.
18. Le leve devono essere sollevate prima di collegare o
scollegare la spina dalla presa di corrente.
19. Non inserire oggetti metallici o altri utensili nel
Tostapane per 4-fette, in quanto potrebbe causare
shock elettrico o incendio.
20. Non utilizzare il Tostapane se la spina o il cavo di
alimentazione sono danneggiati, se è danneggiato, se
non funziona correttamente, se è caduto o se è venuto
in contatto con acqua o altri liquidi.
21. Verifica regolarmente se il cavo di alimentazione del
Tostapane è danneggiato. Se è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o dal suo servizio
clienti o da personale qualificato in modo da evitare
rischi elettrici.
22. Non far pendere il cavo di alimentazione dal bordo
del tavolo e non farlo entrare in contatto con superfici
calde.
23. Assicurati che il Tostapane sia spento e che la spina
sia stata rimossa dalla presa di corrente quando non è
in funzione, prima di pulirlo e mentre viene riparato.
24. Per evitare il rischio di shock elettrico, non immergere
il cavo, la spina o qualsiasi parte non rimovibile del
Tostapane in acqua o altro liquido.
25. Il Tostapane non deve essere immerso in acqua, in
quanto il contatto dell’acqua con le parti elettriche
causerebbe un malfunzionamento e provocherebbe
uno shock elettrico. Non utilizzare l’elettrodomestico
con le mani bagnate.
26. Non utilizzare il Tostapane in ambienti esterni.
27. Per scollegare l’elettrodomestico, tieni fermamente la
spina e toglila dalla presa di corrente. NON TIRARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE.
28. Non utilizzare mai il Tostapane se è danneggiato.
29. Tutte le riparazioni devono essere effettuate da un
elettricista qualificato. Delle scorrette riparazioni
possono essere un rischio per l’utente.
30. Quando si affida questo prodotto a terzi, assicurarsi
sempre che il manuale di istruzioni venga fornito
insieme all’elettrodomestico.
31. Per i dettagli su come rimuovere le briciole, fare
riferimento al paragrafo seguente del manuale.
32. Per le istruzioni relative alla pulizia, fare riferimento al
paragrafo seguente del manuale.
Questa manuele di uzo è anche disponibile sul nostro sito
www.brabantia.com
COME UTILIZZARE IL TOSTAPANE A 4 SCOMPARTI
1. Ci sono 2 tasti di controllo della doratura e 2 leve per far funzionare le fenditure di tostatura
come due tostapane separati. Si può usare una solo fenditura o entrambe in contemporanea.
2. Assicurati che i 2 vassoi per le briciole siano sempre posizionati alla base del tostapane,
in quanto proteggono la superficie su cui poggia dal calore proveniente dalle fenditure di
tostatura.
3. Inserisci la spina nella presa di corrente e accendi.
4. Metti il pane da tostare nelle fenditure di tostatura.
5. Imposta il controllo della doratura sull’impostazione desiderata. Il controllo della doratura
imposta il tempo di funzionamento del tostapane. ‘1’ è per una tostatura più leggera e ‘7’ è
per una tostatura più scura.
6. Premi verso il basso la leva finché si blocca in posizione.
7. Il pane viene abbassato e centrato quando la leva si abbassa. Il tasto Stop si illuminerà di
blu quando il tostapane è in funzione.
8. Al termine del tempo di funzionamento del tostapane, la leve si rialzerà automaticamente e il
toast si solleverà. Il spia del tasto Stop si spegnerà.
NOTA:
• Il toast sarà caldo, fai attenzione nel toglierlo dal tostapane.
• La superficie del tostapane si scalda durante l’uso, soprattutto vicino alle fenditure di
tostatura, perciò lascia sempre raffreddare l’elettrodomestico prima di toccarlo.
• I due vassoi per le briciole sono dotati del sistema "premi per rilasciare". Premi per rilasciare
e tira fuori i vassoi delle briciole; svuotali e inseriscili di nuovo nel tostapane.
• Scollega sempre l’elettrodomestico dalla presa di corrente quando non è in funzione.
Tostare il Pane Congelato: Tasto Scongelamento
• Il pane congelato può essere usato per fare i toast grazie al tasto "Scongelamento" (tasto in
alto).
• Metti iI pane congelato nella fenditura di tostatura e seleziona la doratura desiderata come
se si stesse per tostare il pane congelato.
• Abbassa la leva finché non si fissa in posizione e poi premi il tasto "Scongelamento". Sia il
tasto "Stop" che il tasto "Scongelamento" si illumineranno di blu.
• Quando il pane è tostato, la leva solleverà automaticamente il toast e le spie si spegneranno.
Riscaldare il Toast: Tasto Riscaldamento
• Con questa funzione riscaldi il toast senza tostarlo di nuovo.
• Metti il toast nella fenditura di tostatura.
• Abbassa la leva finché si fissa in posizione e premi il tasto "Riscaldamento" Il tasto
Riscaldamento e il tasto Stop si illumineranno di blu.
• Quando il toast si è riscaldato, la leva solleverà automaticamente il toast e le spie si
spegneranno.
Tasto Stop:
• Questo tasto è sempre illuminato di blu quando il tostapane è in funzione.
• La tostatura può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto blu Stop.
• La leva solleverà automaticamente il toast e la spia si spegnerà.
Tasto Bagel:
• Il tasto ‘Bagel’ è utilizzato per tostare i bagel.
• I Bagel devono essere tagliati a metà prima di essere tostati. Solo il lato tagliato verrà tostato
quando è in funzione il tasto Bagel.
• La spia del tasto ‘Bagel’ e la spia del tasto ‘Stop’ si illumineranno quando viene premuto il
tasto ‘Bagel’.
• La leva solleverà automaticamente i bagel una volta che sono tostati ed entrambe le spie si
spegneranno.
IMPORTANTE:
• Non utilizzare mai utensili metallici per provare a tirar fuori i toast incastrati nelle fenditure, in
quanto è altamente pericoloso e può causare danni all’elettrodomestico.
• Togli la corrente e scollega l’elettrodomestico dalla presa di corrente.
• Lascia raffreddare il tostapane, capovolgilo e scuotilo delicatamente per far uscire il toast
incastrato o le briciole di pane.

1110
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Togli sempre la corrente alla presa e scollega il Tostapane dalla presa.
2. Non immergere mai il Tostapane o il cavo di alimentazione in acqua ed evita che l’umidità
entri in contatto con queste parti.
3. Per rimuovere le briciole, premi semplicemente per rilasciare il vassoio dal suo scomparto
sul fondo posteriore del Tostapane e poi fallo scivolare fuori.
4. Svuota il vassoio delle briciole in un contenitore adatto.
5. Lava il vassoio con acqua tiepida e sapone. Risciacqua con acqua pulita e asciuga bene con
un panno morbido.
6. Assicurati che i bordi sollevati del vassoio siano rivolti verso l’alto prima di reinserirlo nello
scomparto.
7. Tutte le altre parti devono essere pulite con un panno umido e asciugate bene con un panno
morbido prima di riutilizzare l’elettrodomestico.
8. I bambini possono pulire il Tostapane solo in presenza di una persona responsabile della
loro sicurezza.
9. NOTA: NON utilizzare prodotti abrasivi o chimici su qualsiasi parte di questo
elettrodomestico.
CONSERVAZIONE
1. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno al Tostapane.
2. Avvolgi ordinatamente il cavo attorno al porta-cavo sotto il Tostapane.
3. Quando non è in funzione, scollega la spina dalla presa di corrente e metti il Tostapane in un
luogo asciutto, sicuro e lontano dalla portata dei bambini.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
La garanzia non sarà valida se:
1. Il prodotto non è stato installato, messo in funzione o mantenuto secondo le istruzioni date
dal produttore insieme al prodotto.
2. Il prodotto è stato utilizzato per uno scopo diverso da quello per cui è stato progettato.
3. Il danno o il malfunzionamento del prodotto è stato causato da una delle seguenti situazioni:
• Voltaggio scorretto
• Incidenti (Incluso danno da liquido o umidità)
• Utilizzo scorretto o abuso del prodotto
• Installazione scorretta o non appropriata
• Problemi dovuta alla presa di corrente, inclusi spike di tensione e danni
all’illuminazione
• Infestazione di insetti
• Alterazione o modifica del prodotto da persone diverse dal personale di servizio
autorizzato.
• Esposizione a materiali corrosivi in modo anormale
• Inserimento di oggetti estranei nell’unità
• Utilizzo con accessori non precedentemente approvati da Brabantia.
Far riferimento e seguire tutti gli avvertimenti e le precauzioni presenti nel Manuale di Istruzioni.
A causa del continuo sviluppo del prodotto, le specifiche possono essere soggette a modifiche
senza preavviso.
IL CORRETTO SMALTIMENTO DELL'UNITÀ
(Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche)
(Applicabile nell'Unione Europea e nel resto d'Europa che hanno adottato sistemi di
raccolta differenziata paesi) La direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l'ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
I consumatori devono contattare la propria autorità locale o il rivenditore per informazioni
sulla corretta dismissione del loro prodotto.
Foto non vincolante
Al fine di assicurare sempre la qualità dei suoi prodotti, il produttore si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
vor dem Einschalten des 4-Scheiben-Toasters
aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf. Bewahren Sie außerdem den
Kassenbeleg und wenn möglich den Geschenkkarton
mit Innenverpackung auf.
3. Die Nichtbeachtung aller genannten Anweisungen
kann elektrischen Schlag, Brand oder schweren
Verletzungen zur Folge haben.
4. Bevor Sie den 4-Scheiben-Toaster an die
Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie,
ob die Spannung und Stromstärke den auf
dem Leistungsschild des Geräts angegebenen
Spezifikationen entspricht.
5. Dieses Gerät ist geeignet für den Gebrauch durch
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder ohne Erfahrung und Wissen, sofern sie
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch
des Geräts angeleitet werden und die damit
einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder sollten
mit dem Gerät nicht spielen.
6. Reinigungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn
sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und dessen Kabel von Kindern
unter 8 Jahren fern.
7. Lassen Sie den 4-Scheiben-Toaster während des
Gebrauchs nie unbeaufsichtigt.
8. Stellen Sie den 4-Scheiben-Toaster immer auf eine
stabile, ebene und hilzebeständige Oberfläche.
Achten Sie beim Gebrauch außerdem darauf, dass die
Oberfläche das Gewicht des Geräts tragen kann.
9. Der 4-Scheiben-Toaster ist NUR FÜR DEN
HÄUSLICHEN GEBRAUCH und ähnliche
Verwendungen wie in Personalküchen von
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
sowie für Gäste in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen einschließlich Gästehäuser und
Unterbringungsbetriebe vom Bett-und-Frühstück-Typ
gedacht.
10. Der 4-Scheiben-Toaster sollte nicht für kommerzielle
Zwecke benutzt werden.
11. 4-Scheiben-Toaster während des Gebrauchs und
wenn an eine Steckdose angeschlossen nicht
verschieben oder anheben.
12. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem
externen Timer oder einer separaten Fernbedienung
gedacht.
13. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden, da
dies Verletzungen an Personen oder Schäden am
Gerät verursachen kann.
14. Beim Gebrauch des 4-Scheiben-Toasters ist Vorsicht
geboten, da er sehr hohe Temperaturen erreicht
und die äußeren Oberflächen sich während des
Gebrauchs ebenfalls stark erhitzen. Während des
Gebrauchs NICHT die äußeren Oberflächen berühren,
insbesondere nicht im Bereich der Toaster-Schlitze.
15. Brot ist brennbar; der 4-Scheiben-Toaster darf daher
nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen oder
anderen brennbaren Materialien benutzt werden.
16. Achten Sie beim Betrieb des 4-Scheiben-Toasters
darauf, dass sich kein Kabel oder anderes Objekt über
den Toaster-Schlitzen befindet.
17. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel aus dem
4-Scheiben-Toaster herauszunehmen, während dieser
in Betrieb ist.
18. Achten Sie darauf, dass die Springhebel sich in der
‘OBEN’-Position befinden, bevor Sie das Gerät an
die Stromversorgung anschließen oder von dieser
trennen.
19. Keine Metallobjekte oder anderen Objekte in den
4-Scheiben-Toaster einführen, da dies Stromschlag
zur Folge haben oder ein Feuer verursachen kann.
20. 4-Scheiben-Toaster nicht in Betrieb nehmen, wenn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt wurden oder
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, herunter
gefallen oder mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt geraten ist.
21. Uberprüfen Sie das Stromkabel des 4-Scheiben-
Toasters regelmäßig auf Schäden. Wenn das
Netzkabel in irgendeiner Weise beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
22. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe
Tischkanten hängen oder in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommen.
23. Achten Sie bei Nicht-Gebrauch, vor der Reinigung und
während Reparaturen darauf, dass der 4-Scheiben-
Toaster ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist.
24. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermelden,
Kabel, Stecker und unbewegliche Teile dieses
4-Scheiben-Toasters nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
25. Der 4-Scheiben-Toaster darf nicht in Wasser
eingetaucht werden, da der Kontakt von Wasser mit
den elektrischen Teilen eine Fehlfunktion verursachen
und zu Stromschlag führen kann. Verwenden Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen.
26. 4-Scheiben-Toaster nicht im Freien verwenden.
27. Um den Netzstecker herauszuziehen, fassen Sie den
Stecker fest an und ziehen Sie ihn aus der Steckdose.
ZIEHEN SIE NICHT AM KABEL.
28. 4-Scheiben-Toaster nie benutzen, wenn er auf
Irgendeine Weise beschädigt ist.
29. Alle Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Elektriker durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen können den Benutzer ernsthaft
gefährden.
30. Wenn sie dieses Produkt an Dritte weitergeben, stellen
Sie sicher, dass diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
weitergegeben wird.
31. Informieren Sie sich im nachstehenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung näher über die Entfernung von
Brotkrümeln.
32. Informieren Sie sich im nachstehenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung näher über die Reinigung des
Geräts.
Diese Bedienungsanleitung ist für unsere Website
ebenfalls verfügbar www.brabantia.com
VERWENDEN DES 4 SCHEIBEN TOASTERS
1. Das Gerät verfügt über 2 Bräunungsregler und 2 Auf spring-Hebel, um die Toastschlitze als
separate Toaster zu betreiben. Betreiben Sie einen oder beide Toastschlitze zugleich.
2. Stellen Sie sicher, dass die Krümelschubladen immer in der Basis des 2 Scheiben- Toasters
eingeschoben sind, da diese auch die Oberfläche auf welcher der Toaster steht, vor der
Hitze der Heizelemente in den Toastschlitzen schützen.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie den Schalter auf EIN.
4. Führen Sie das Brot, das geröstet werden soll, in die Schlitze mit selbstzentrierender
Breiteneinstellung ein.
5. Drehen Sie den Bräunungsregler auf die gewünschte Einstellung. Der Bräunungsregler
stellt die Zeit ein, für die der Toaster arbeitet. ‘1’ ist für den hellsten Toast und ‘7’ Ist für den
dunkelsten Toast.
6. Drücken Sie den Auf spring-Hebel nach unten, bis er einrastet.
7. Das Brot wird abgesenkt und zentriert, wenn der Hebel nach unten bewegt wird. Die Taste
“Stopp” leuchtet blau, wenn der Toaster in Betrieb ist.
8. Sobald der ausgewählte Toastvorgang abgeschlossen ist, wird der Auf spring-Hebel
automatisch freigegeben und der Toast wird sich anheben. Das Licht der Taste ‘Stopp’
erlischt.
HINWEIS:
• Der Toast wird heiß sein, seien Sie also vorsichtig, wenn Sie ihn aus dem Toaster entfernen.
• Die Oberfläche des Toasters wird während des Gebrauchs sehr heiß, vor allem in der Nähe
der Toastschlitze. Lassen Sie daher das Gerät Immer vor dem Berühren abkühlen.
• Die beiden Brotkrümelschubladen haben ein “Drücken zur Freigabe”-System. Drücken Sie,
um zu lösen und ziehen Sie die Brotkrümelschubladen heraus. Entleeren und schieben Sie
die Brotkrümelschubladen wieder in den Toaster.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es immer von der Netzstromversorgung
getrennt werden.
Beim Toasten von gefrorenem Brot, wählen Sie die: Entfroster-Taste
• Gefrorenes Brot kann verwendet werden, um mit der Taste “Entfrosten” (obere Taste) Toast
herzustellen.
• Führen Sie das tiefgefrorene Brot in den Toastschlitz ein und wählen Sie den gewünschten
Bränungsgrad, genau wie Sie aufgetautes Brot rösten.
• Schieben Sie den Auf spring-Hebel nach unten, bis er einrastet und drücken Sie dann die
Taste “Entfrosten”. Sowohl die Taste “Stopp” und die Taste “Entfrosten” leuchten blau.
• Wenn das Brot geröstet ist, wird der Auf spring-Hebel den Toast automatisch anheben und
die Lichter erlöschen.
Toast Aufwärmen: Aufwärmtaste
• Mit dieser Einstellung wärmen Sie Ihren Toast auf ohne zusätzliches Toasten.
• Führen Sie den Toast in den Toastschlitz ein.
• Schieben Sie den Auf spring-Hebel nach unten, bis er einrastet und drücken Sie dann die
Taste “Aufwärmen”. Die Taste wird zusammen mit der blauen Taste ‘Stopp’ aufleuchten.
• Wenn der Toast aufgewärmt ist, wird der Auf spring-Hebel den Toast automatisch anheben
und die Lichter erlöschen.
Stopp-Taste
• Diese Taste leuchtet immer blau, wenn der Toaster in Betrieb ist.
• Der Toastvorgang kann jederzeit durch Drücken der blau beleuchteten Taste ‘Stopp’
angehalten werden.
• Der Auf spring-Hebel wird den Toast automatisch anheben und die Lichter erlöschen.
Bagel-Taste:
• Die Taste “ Bagel” wird zum Toasten von Bagels verwendet.
• Bagels sollten vor dem Toasten in der Mitte durchgeschnitten werden. Wenn die Taste “Bagel”
in Betrieb ist, wird nur die Schnittstelle geröstet
• Die Anzeige der Taste “Bagel” und der Taste “Stopp” leuchten auf, wenn die taste “Bagel”
gedrückt wird.
• Der Aufspring-Hebel wird den Bagel automatisch anheben, wenn er geröstet ist und beide
Lichter erlöschen.
WICHTIG:
• Verwenden Sie niemals Metallgegenstände, um zu versuchen klemmenden Toast aus den
Schlitzen zu lösen, da dies sehr gefährlich ist und das Gerät beschädigen kann.
• Schalten Sie die Netzstromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie den Toaster abkühlen, drehen Sie ihn um und schütteln ihn dann sanft, um
klemmenden Toast/Brot-Partikel zu lösen

12
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie stets die Netzstromversorgung an der Steckdose AUS und ziehen Sie dann
den Stecker des 4-Scheiben Toasters heraus.
2. Tauchen Sie den 4-Scheiben Toaster oder das Netzkabel niemals in Wasser oder lassen
diese Teile in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.
3. Um die Krümel zu entfernen, drücken Sie die Brotkrümelschublade am unteren Rand der
Rückseite des 2-Scheiben Toasters zur Freigabe und schieben sie aus ihrem Steckplatz.
4. Entleeren Sie die Krümel in einen geeigneten Behälter.
5. Waschen Sie die Brotkrümelschublade in warmem Seifenwasser. Mit klarem Wasser
abspülen und gründlich mit einem weichen Tuch trocknen.
6. Stellen Sie sicher, dass die erhöhten Seiten der Brotkrümelschublade nach oben zeigen,
bevor sie diese in den Steckplatz zurückschieben.
7. Alle anderen Teile sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt und vor der Wiederverwendung
gründlich mit einem weichen Tuch getrocknet werden.
8. Kindern sollten es nur erlaubt sein den 4-Scheiben Toaster zu reinigen, wenn sie dies in
Gegenwart einer für ihre Sicherheit zuständigen Person tun.
9. HINWEIS: Verwenden Sie KEINE Scheuermittel oder chemische Reinigungsmittel an
irgendeinem Teil dieses Geräts.
LAGERUNG
1. Wickeln Sie das Netzkabel niemals um die Außenseite der Toasters.
2. Wickeln Sie das Kabel ordentlich um die dafür vorgesehene ‘Kabel auf Wicklung’ auf der
Unterseite der Toasters.
3. Wenn der Toaster nicht in Gebrauch ist ziehen Sie den Netzstecker aus der Stromversorgung
und lagern den Toaster an einem trockenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
GARANTIE-AUSSCHLÜSSE
Die Garantie ist nicht gültig, wenn:
1. Das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der, für das Produkt zur Verfügung gestellten
Hersteller-Betriebsanleitung, installiert, betrieben oder gewartet wurde.
2. Das Produkt für andere, als die vorgesehene Funktionszwecke, verwendet wurde.
3. Die Beschädigung oder Fehlfunktion des Produktes durch eines der folgenden verursacht
wurde:
• Falsche Spannung
• Unfälle (einschließlich Flüssigkeit oder Feuchtigkeitsschäden)
• Fehlanwendung oder Mißbrauch des Produktes
• Fehlerhafte oder unsachgemäße Installation
• Hauptstromversorgungsprobleme, einschließlich Spannungsspitzen oder Blitzschaden
• Befall durch Insekten
• Beschädigung oder Veränderung des Produkts durch andere Personen als das
autorisierte Service-Personal
• Kontakt mit unnormalen, ätzenden Materialien
• Einfügen von Fremdkörpern in das Gerät
• Benutzung von Zubehör, das von Brabantia nicht im Voraus genehmigt wurde
Bitte lesen und beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der
Bedienungsanleitung.
Durch kontinuierliche Produktentwicklung, können sich Spezifikationen ohne vorherige Mitteilung
ändern.
KORREKTE ENTSORGUNG DES GERÄTS
(Electrical and Electronic Equipment)
(Gültig in der Europäischen Union und dem Rest Europas, dass die Länder einem
separaten Sammelsystem eingeführt haben) Die europäische Richtlinie 2012/19/UE über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte (WEEE), in Verbindung bleiben Das alte elektrische
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf alle
Produkte gekennzeichnet, die aus der getrennten Sammlung zu erinnern. Die Verbraucher
sollten ihre Kontaktdaten lokalen Behörden oder Ihren Händler für Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Produkte.
Table of contents
Other Brabantia Toaster manuals

Brabantia
Brabantia D2-2PLA User manual

Brabantia
Brabantia BBEK1031NMB User manual

Brabantia
Brabantia BBEK1031 User manual

Brabantia
Brabantia BBEK1022 User manual

Brabantia
Brabantia BBEK1021N User manual

Brabantia
Brabantia D2-2B User manual

Brabantia
Brabantia BBEK103 User manual

Brabantia
Brabantia D2-2W User manual

Brabantia
Brabantia D2-2GY User manual

Brabantia
Brabantia BBEK1021NMB User manual