BRANDRUP ISO-TOP MK IV User manual

ISO-TOP MK IV ist speziell für das elektrohydrauli-
sche Aluminium-Aufstelldach der VW T6/T5 Califor-
nia entwickelt und passt nur bei diesen. Vor der
Erstbefestigung muss die Grundhalterung am Fahr-
zeug angebracht werden.
1. Reinigung und Vorbereitung der Montagestellen
Die innere Aluminium-Basisumrandung (Rahmen) des
Faltenbalges ist mit dem beiliegenden Reinigungs-
tuch gründlich zu reinigen (vgl. Abb. 1). Ebenfalls ist
hinten, oben der lackierte Aluminiumdach-Streifen
(gleich im Anschluss an den Textilverkleidungsteil) zu
reinigen. Danach mindestens ca. 15 Minuten ablüften
lassen und die gleichen Stellen mit dem beiliegenden
Primertuch vorbehandeln. Danach nochmals ca. 15
Minuten ablüften lassen! Bitte verwenden Sie hierbei
Handschuhe und achten Sie auf genügend Frischluft-
zufuhr! Alle Klebearbeiten dürfen nur bei einer Um-
gebungstemperatur über 18 Grad Celsius sowie
geringer Luftfeuchtigkeit erfolgen!
2. Anbringung der unteren Befestigung
(selbstklebendes Flauschband, Breite ca. 1 cm)
Das beiliegende, selbstklebende Flauschband wird
rundherum auf den unteren Aluminium-Rahmen des
Faltenbalges so angebracht, dass es sich knapp un-
terhalb des Faltenbalgeinzuges befindet (vgl. Abb. 2).
Das Flauschband darf hierbei nur auf Metall aufge-
klebt werden und nicht auf den Faltenbalgstoff!
Das Flauschband muss möglichst fest auf den Un-
tergrund aufgedrückt werden. In den Ecken wird es
geteilt und Stoß an Stoß aufgeklebt, vgl. Abb. 2, gel-
ber Pfeil. Nach dem Aufkleben des Flauschbandes
darf dieses mindestens 48 Stunden nicht belastet
werden (ISO-TOP noch nicht befestigen) und danach
unbedingt nochmals das Flauschband gut auf den
Untergrund aufdrücken.
3. Obere Heckbefestigung
(selbstklebendes Flauschband, Breite ca. 2 cm)
Ein passendes Stück Flauschband wird hinten oben
auf das lackierte Aludach aufgeklebt und fest ange-
drückt. Im Eckbereich, ab der in Abb. 12 mit gelbem
Pfeil markierten Stelle, werden auf jede Seite je 4
runde (Ø 2 cm) Flauschbänder angebracht. In den
Ecken wird das ISO-TOP-Material so unter die Dach-
verkleidung geschoben, dass es sich oben um die
Ecken der Verkleidung legt, vgl. roter Pfeil in Abb. 13.
4. Anbringung der oberen Befestigung vorn
Fünf Klettverschluss-Pads (groß) werden in den vor-
deren Dachverkleidungs-Spalt mit dem Klettteil ein-
geschoben, das Flauschteil bleibt draußen, vgl. Abb.
4 (Pad groß). Hierbei muss das Pad mit dem Klettteil
kräftig eingeschoben werden. Diese Pads verbleiben
auf Dauer im Spalt (können nur mit Gewalt und leich-
ter Beschädigung der Verkleidung entfernt werden).
Zuerst wird die mittlere Spezialhalterung eingesetzt:
Genau die Mitte ausmessen – die Position der mitt-
leren „Segellatte” des Faltenbalges ist nicht maßge-
bend, weil sie oben nicht immer genau mittig ist.
Danach werden, von dem mittleren Pad ausgehend,
jeweils rechts und links je zwei weitere Pads ange-
bracht (Abb 3). Abstand zwischen den Pads: 23,5
cm.
5. Befestigung des ISO-TOP MK IV
Die Befestigung erfolgt unten rundum dicht mit Klett-
verschluss.
5.1. Oben vorn erfolgt die Befestigung an den fünf
Pads: Die zwei Eck-Pads liegen innen im Aufent-
haltsraum, die restlichen Pads außen, vgl. Abb.
3, 5 und 6.
5.2. Oben seitlich:
a) Die ersten zwei Befestigungen erfolgen mit
Klettverschluss an den serienmäßigen Kinder-
schutznetz-Ösen, vgl. Abb. 7 und 8.
b) Die dritte Befestigung erfolgt im Stoff-Hohlsaum
der hinteren „Segellatte”: Die am ISO-TOP an-
genähte Kunststoffplatte wird von oben in den
Hohlsaum gesteckt und bis zum Anschlag ein-
geschoben, vgl. Abb. 9, 10, 11. Beim Einführen
vorsichtig vorgehen und darauf achten, dass der
Hohlsaum nicht zu stark unter Spannung gerät,
damit sich keine Hohlsaum-Nahtenden lösen.
Abb. 14: Vorn kann ISO-TOP auch noch an der vor-
deren „Segellatte” des Bugfensters mit einem Klett-
verschlussgurt befestigt werden.
Abb. 15: Das ISO-TOP Bugfenster kann offen herun-
tergerollt werden und mit einem Klettverschlussgurt
an der „Segellatte“ des Bugfensters des Faltenbalges
befestigt werden. Als Halterung ist der beiliegende,
lose Klettverschlussgurt um den Hohlsaum der vor-
deren „Segellatte” zu legen.
ACHTUNG: Das ISO-TOP Bugfenster muss beim
Schließen des Aufstelldaches offen sein!
Vorn langsam die Luft entweichen lassen (nicht
„stopfen“!) und vorsichtig das Fahrerhaus-Dachrollo
schließen! Das Dach ist immer nach dem Absenken
von außen auf korrektes Schließen zu überprüfen.
Falls es nicht richtig, rundum völlig bündig schließt:
ISO-TOP abnehmen.
ACHTUNG! Beim California Aufstelldach gilt stets
(ohne oder mit ISO-TOP): Beim Schließen des Da-
ches ist immer nur ein dem Wind abgewandtes
(Leeseite) Fenster oder Tür geöffnet zu halten – die
luvseitigen sind zu schließen!
ISO-TOP MK IV is specially designed for the electro-
hydraulic operated aluminum pop-up roof of the VW
T6/T5 California, and therefore only fits into those ve-
hicles. Before the initial fastening, the basic mounting
has to be attached to the vehicle.
1. Cleaning and preparation of the installation
areas
The interior aluminum basic frame of the gaiter has
to be cleaned thoroughly with the enclosed
cleaning tissue (cp. image 1). The varnished alumi-
num stripe in the upper back (adjacent to the textile
lining) has to be cleaned, too.
After that, air at least for approx. 15 minutes and
then pretreat the same areas with the enclosed pri-
mer tissue. After that, air the top again for approx.
15 minutes! While doing this, please use gloves
and look out for sufficient air supply!
The gluing process has to be done at an ambient
air temperature above 18 degrees Celsius
(= 64, 4° F) and low humidity.
2. Attaching the lower fixation (self-adhesive frieze
band, width approx. 1 cm)
Attach the enclosed self-adhesive frieze band all
around the lower aluminum frame of the gaiter, in a
way that it is placed right underneath the entrance of
the gaiter (cp. image 2). Hereby, glue the looptape
only to the metal and not to the fabric of the gaiter!
Press the looptape onto the surface as firmly as pos-
sible. In the corners it needs to be cut and attached
end-to-end, cp. image 2, yellow arrow. After glueing
the looptape, no preassure may be applied to it for
at least 48 hours (do not yet attach ISO-TOP). The-
reafter, press the frieze band firmly onto the surface
again.
3. Attaching the upper fixation at the rear end (self-
adhesive frieze band, width approx. 2 cm)
Glue a fitting piece of frieze band onto the upper
back end of the varnished aluminium roof and firmly
press it down. In the corner region, as from the point
on which is marked with a yellow arrow in image 12,
4 round (Ø 2 cm) frieze band are attached on each
side. Directly in the corner the ISO-TOP material is
pulled under the roof lining, so that it fits around the
edges of the lining, cp. red arrow in image 13.
4. Attaching the upper fixation at the front
Five hook-and-loop fastener pads (big) are inserted
into the gap of the roof lining with the hook part, the
loop part remains outside, cp. image 4 (big pad). He-
reby, the pad has to be inserted firmly with the hook
part. These tapes remain in the gap permanently (and
can only be removed with force and minor damage
to the interior lining). At first, insert the middle special
support: measure the middle position exactly – the
position of the middle batten of the gaiter does not
have to be considered because there can be aberra-
tions at the top and it may not be the middle of the
roof. Then, judging by the medium pad, attach two
®
ISO-TOP MK IV
VW T6/T5 California
씉 씊
쐄
쐂
➡➡
➡
쐎쐅
쐈
➡
쐆쐊
➡
➡
DE
EN
➡
씈
© 2018 by
BRANDRUP
Art.-Nr.: 900 701 066 12.11.2018 https://www.brandrup.de
쐉
➡
➡
➡

Änderungen und Irrtum vorbehalten. Errors and omissions excepted. Sous réserve de changements et d‘erreurs. Nos reservamos ante cambios y errores.
des angles, à partir de l’emplacement marqué d’une
flêche jaune dans l’illustration 12, fixer de chaque
côté quatre boucles/anneaux de bande velours (Ø 2
cm). Dans les coins le matériel ISO-TOP est glissé
sous le ciel tel que le matériel se me autour des
coins, cf. flèche rouge sur l’illustration 13.
4. Pose de la fixation avant en haut
Rentrer cinq (grands)carrés de fixation autoagrip-
pante côté crochets dans la jointure du revêtement
du toit à l’avant, la partie velours reste à l’extérieur,
cf. ill. 4 (grand carré). Pour ce faire, il faut introduire
le carré à crochets en for ant. Ces carrés demeurent
pour toujours dans la jointure (il faut forcer pour les
enlever, en endommageant légèrement le revête-
ment). Poser en premier lieu le support spécial de fi-
xation du milieu : mesurer avec précision le milieu –
ce n’est pas la position de la „baleine“ centrale du
soufflet qui compte, parce qu‘en haut elle n’est pas
toujours exactement centrée. Puis, en partant du carré
central, poser respectivement à droite et à gauche de
part et d’autre les deux autres carrés (cf. ill. 3).
Distance entre les carr s : 23,5 cm.
5. Installation de l’isolation ISO-TOP MK IV
En bas, plaquer ISO-TOP II hermétiquement sur le
pourtour grâce à la fixation autoagrippante.
5.1. En haut à l’avant, accrocher aux cinq carrés : les
deux carrés d’angle se trouvent à l’intérieur de
l’espace de repos, les autres carrés à l’extérieur,
cf. ill. 3, 5 et 6.
5.2. En haut sur les côt s :
a) Accrocher les deux premières fixations aux anne-
aux d’origine du filet de protection enfants avec
les attaches autoagrippantes, cf. ill. 7 et 8.
b) Accrocher la troisième fixation dans l’ouverture du
faux-ourlet qui maintient la „baleine“ latérale
arrière : glisser par le haut dans l’ourlet la languette
en plastique cousue à l’isolation ISO-TOP en la
poussant jusqu’à la butée, cf. ill. 9, 10, 11.
Procéder en douceur à l’enfilage en faisant atten-
tion à ce que le faux-ourlet ne soit pas trop forte-
ment tendu afin de ne pas découdre ses coutures
aux extrêmités.
Illustration 14 : possibilité supplémentaire par devant
d’accrocher ISO-TOP à la „baleine“ avant de la fenê-
tre frontale avec une sangle autoagrippante.
Illustration 15 : possibilité de laisser la fenêtre avant
d’ISO-TOP ouverte, enroulée vers le bas et accro-
chée avec une sangle autoaggripante à la „baleine“
de la fenêtre avant du soufflet. En guise de support
de fixation, passer la sangle autoagrippante volante
fournie autour du faux-ourlet de maintien de la „ba-
leine“ de devant.
ATTENTION : pour fermer le toit relevable, imp rati-
vement laisser ouverte la fenêtre avant d’ISO-TOP !
Laisser l’air s’échapper lentement par devant (éviter
le „bourrage“ !) et fermer avec précaution le volet rou-
lant de la cabine conducteur ! Après avoir redes-
cendu le toit, toujours contrôler impérativement de
l’extérieur que la fermeture est correcte. Si le toit
n’est pas fermé correctement, entièrement plaqué
sur tout son pourtour, enlever ISO-TOP
ATTENTION : toujours valable pour tous les toits re-
levables des California (avec ou sans ISO-TOP) –
pour refermer le toit, impérativement tenir ouverte
une fenêtre ou une porte oppos e au vent (côté
sous le vent) – fermer absolument celles qui sont du
côté du vent.
ISO-TOP MK IV fue desarrollado especialmente para
el techo elevable electrohidráulico de aluminio del
VW T6/T5 California y funciona solamente con este
modelo. Antes del montaje inicial hay que instalar el
soporte básico en el vehículo.
1. Limpieza y preparación de los áreas de montaje.
Se limpia el reborde de aluminio (marco) del fuelle
con el trapo de limpieza adjunto (cp.imagen 1). Tam-
bién hay que limpiar la tira de aluminio barnizada de
la parte trasera arriba, (que sigue al revestimiento de
textil). Después hay que airear por lo menos 15 mi-
nutos y tratar las mismas areas con el pañuelo „Pri-
mer“ adjunto. Después dejelo airear otra vez durante
15 minutos. Por favor, utilice guantes y deje entrar
suficiente aire fresco.
pads to each left and right side (cp. image 3).
Distance between the pads: 23,5 cm.
5. Attaching the ISO-TOP MK IV
The ISO-TOP is attached below closely all around
with hook-and-loop fastener.
5.1 Above, at the front, it is attached to the five pads:
the two pads in the corners are placed inside the
inner compartment, the remaining pads on the out-
side, cp. images 3, 5 and 6.
5.2 Above, at the sides:
a)The first two fixations are attached with hook and
loop fastener to the eyes of the serial child-safety
net, cp. images 7 and 8.
b)The third fixation is attached to the fabric hem-
stitch of the rear batten: The plastic board which
is sewn onto the ISO-TOP, is inserted from the top
into the hemstitch and pushed down into it, cp.
images 9, 10 and 11. Be careful while inserting it
and make sure that the hemstitch is not put under
tension to avoid the loosening of the rear seams
of the hemstitch.
Image 14: At the front, ISO-TOP can also be attached
to the batten of the bow window with a hook and
loop fastener belt.
Image 15: The bow window of the ISO-TOP can be
rolled down openly and can be attached with a hook
and loop fastener belt to the batten of the bow
window of the gaiter. It can be attached with the en-
closed hook and loop fastener belt around the hem-
stitch of the batten in the front.
ATTENTION: When closing the pop-up roof, open
the bow window of the ISO-TOP! Let the air escape
steadily through the front window (don’t stuff the tex-
tile into the roof!) and cautiously close the roller blind
at the top of the cabin! Always check from the out-
side whether the roof closed properly after lowering
it. In case it does not close properly, please demount
the ISO-TOP.
ATTENTION! California pop-up roof (with or without
ISO-TOP): while closing the top, only a window or
door which is opposite to the wind direction (lee)
has to be kept open - all windward ones have to be
closed.
L‘isolation ISO-TOP MK IV a été con ue spéciale-
ment pour le toit relevable électrohydraulique en alu-
minium des California Confortline T5 Volkswagen et
ne s’adapte qu’à eux. Avant la première installation,
il faut mettre en place le support de fixation de base
sur le véhicule.
1. D graissage et pr paration des emplacements
de montage
Dégraisser à fond la bordure de base intérieure en
aluminium (le cadre) du soufflet de toile avec la lin.
De la même fa on, nettoyer en haut à l’arrière la
bande peinte du toit en aluminium (juste au raccor-
dement avec le revêtement textile). Ensuite, aérer au
moins un quart d’heure et pré-traiter les mêmes em-
placements avec la lingette jointe imprégnée de Pri-
mer. Puis aérer encore environ un quart d’heure !
Porter impérativement des gants pour ce faire et veil-
ler à une arrivée suffisante d’air frais !
R aliser imp rativement tous les travaux de collage
à une temp rature ambiante sup rieure à 18° C
ainsi qu’à faible humidit de l’air !
2. Pose de la fixation sur le bas (bande velours
autoadh sive d‘env. 1 cm de large)
Coller la bande velours autoadhésive fournie sur le
pourtour inférieur du cadre en aluminium du soufflet,
de fa on à ce qu’elle soit à ras du soufflet (cf. Illustra-
tion 2), uniquement sur le métal, et non sur le tissu
du soufflet ! Appliquer la pression la plus forte possi-
ble sur la bande autoadhésive pour qu’elle adhère au
support. Couper dans les angles et coller bord à
bord, cf. Illustration 2, flèche jaune. Après le collage
de la bande velours, il est impératif de ne rien lui ac-
crocher pendant au moins 48 heures (c.à.d. de ne
pas encore installer l’ISO-TOP) et ensuite, il faut im-
pérativement presser encore une fois très fort la
bande velours autoadhésive sur le support.
3. Pose de la fixation arrière en haut (bande velours
autoadh sive d’env. 2 cm de large)
Coller un morceau de bande velours autoadhésive
(d’env. 2 cm de large) coupé à la dimension de la lar-
geur du toit en haut à l’arrière sur la partie peinte du
toit en alu en exer ant une forte pression. Au niveau
FR
ES
¡Todos los trabajos de pegar se realizan con tem-
peraturas superiores a 18 grados C y poca hume-
dad del aire!
2. Fijación del soporte inferior (tira de flojel
autoadhesiva, anchura aproximada 1 cm)
Ajuste la tira de flojel autoadhesiva (incluida) alrede-
dor del marco de aluminio interior de tal manera que
esté un poco por debajo de la entrada del fuelle (cp.
imagen 2). ¡Tenga cuidado que la tira de flojel quede
solamente encima del metal y no en el tejido! Apriete
la tira de flojel firmemente al fondo. En las esquinas
separe la tira y peguela de tal manera que los bordes
coincidan (cp. imagen 2, flecha amarilla).
Tras la fijación de la tira de flojel, no la cargue du-
rante 48 horas y no fije aún el ISO-TOP. Después es
indispensable, apretar la tira de flojel otra vez bien en
al fondo.
3. Fijación del soporte superior trasero (tira de flojel
autoadhesiva, anchura aproximada 2 cm)
Una pieza de tira de fibra adecuada se aplica en la
parte superior trasera al techo barnizado y se aprieta
fuerte. En la zona de la esquina, desde el punto se-
ñalado con flecha amarilla en la imagen 12, se pone
en cada lado 4 tiras redondas de flojel (ø 2 cm). En
las esquinas se empuja el material ISO-TOP de tal
manera por debajo del revestimiento del techo, que
se pliega por arriba alrededor de las esquinas del re-
vestimiento (cp. la flecha roja de la imagen 13).
4. Fijación del soporte superior delantero
Se introducen 5 pads de cinta de gancho de sujeción
autoadhesiva (grandes) en la rendija delantera del re-
vestimiento con la tira de ganchos, la tira de flojel
queda fuera (cp. imagen 4 – pad grande). Hay que
introducir el pad con la tira de ganchos aplicando fu-
erza. Estos pads se quedan permanentemente en la
rendija (se pueden quitar solamente con fuerza, cau-
sando un desperfecto leve en el revestimiento).
Primero, se introduce el soporte especial del medio:
hay que posicionarlo exactamente en el centro. No
importa la posición del „listón central de vela“ del fu-
elle, dado que no se encuentra siempre exactamente
en la mitad. Luego se ponen dos pads más en cada
lado, dos a la derecha y dos a la izquierda, teniendo
como referencia el pad del medio (cp.im. 3).
Distancia entre los pads: 23,5 cm.
5. Fijación del ISO-TOP MK IV
La fijación se realiza abajo, herméticamente con cinta
de gancho de sujeción, alrededor del techo.
5.1. Arriba, en la parte delantera se fija en los 5
pads. Los dos pads de las esquinas se encuentran
dentro del habitáculo, los demás quedan a fuera, cp.
imagenes 3, 5 y 6.
5.2. Arriba de lado:
a) Las 2 primeras fijaciónes se realizan con una
cinta de gancho de sujeción en las ojetas de la red
de seguridad para niños (cp. imagen 7 y 8).
b) La tercera fijación sucede en el dobladillo de tela
del „listón“ trasero. La tablilla de plástico que está
cosida al ISO-TOP se introduce desde arriba en
el dobladillo hasta el fondo (cp. imagenes 9, 10 y 11).
Al introducir la tablilla de plástico hay que tener
cuidado para que el dobladillo no quede dema-
siado en tensión. Las costuras del dobladillo
podrían deshacerse.
Imagen 14: En la parte delantera se puede fijar el
ISO-TOP adicionalmente en el „listón“ delantero de
la ”ventana proa“ con una cinta de gancho de suje-
ción.
Imagen 15: La ventana delantera del ISO-TOP se
puede enrollar, cuando esté abierta, hacía abajo. Con
una cinta de gancho de sujeción se fija en el ”listón“
de la ”ventana proa“ del fuelle. El cinturón de cinta
de gancho de sujeción (incluido) se pone como sos-
tén alrededor del dobladillo del „listón“ delantero.
¡ATENCIÓN “La ventana proa“ del ISO-TOP debe
de estar abierta al cerrar el techo abatible! Deje salir
el aire lentamente por la parte delantera (sin forzar el
ISO-TOP), cerrando la persiana de la cabina del con-
ductor con mucho cuidado.
Después, controle siempre desde fuera si el techo
está cerrado correctamente. Si no queda cerrado
bien del todo, entonces quiete el ISO-TOP.
¡ATENCIÓN! Con el techo abatible de todos los Ca-
lifornia hay que tener en cuenta (sin o con ISO-TOP):
al cerrar el techo, se debe abrir solamente una ven-
tana o puerta que est apartada del viento (sota-
vento) – las de barlovento hay que cerrarlas!
This manual suits for next models
1
Other BRANDRUP Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

Dos
Dos Butterbredt owner's manual

weinor
weinor VertiTex II Instructions for assembly

Extreme Canopy
Extreme Canopy X5 RANGE Instructions & care guide

Extreme marquees
Extreme marquees EMX Beta Series INFLATABLE INSTRUCTIONS

Kiwi Camping
Kiwi Camping Moa 10 Pitching instructions

komodo
komodo KDCMPTNT4PA user manual