Brevetti MONTOLIT F2 User manual

ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUES
DANKS
POLISH
NEDERLANDS
SLOVENSKI
PYCCKИЙ
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
63

2
DATI TECNICI • TECHNICAL DETAILS • DONNEES TECHNIQUES • TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS • DADOS TÉCNICOS • TEKNISKE DATA • DANE TECHNICZNE
TECHNISCHE GEGEVENS •
TEHNIČNE PODROBNOSTI
•
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Ref. 905EVO2 906EVO2
V∼230 V 115 V
P 450 W 400 W
f 50 Hz 50/60 Hz
RPM 2.800 min-1 2.800/3360 min-1
180/25,4 mm
Illimitato - Unlimited
MAX 35 mm
7,1 kg
36 cm
34 cm
23 cm

3
ITALIANO
sia inferiore a 2,5 mm
2
.
Durante il trasporto, avvolgere il cavo d’alimentazio-
ne. Evitare di muovere la macchina tirando il cavo
elettrico.
1.4 Montaggio del disco
Smontare il carter di protezione del disco.
Mediante la chiave ssa da 19mm, svitare il dado di
bloccaggio della angia porta disco, inserire il disco
vericandone con cura il senso di rotazione.
Ogni utensile diamantato riporta chiaramente stam-
pata una freccia che indica il senso di rotazione.
Procedere con il montaggio del carter di protezione
del disco.
Montare il carter superiore di protezione del disco,
che protegge l’utente da eventuali schegge durante
il lavoro. Nel momento del taglio si regolerà il carter
in base allo spessore del pezzo da tagliare.
2. ISTRUZIONI D’USO
ATTENZIONE!
Prima di intraprendere qualsiasi operazione di ta-
glio, e durante la sua esecuzione, bisogna essere
certi che il livello dell’acqua sia sufciente a coprire
la parte diamantata del disco.
L’acqua può essere introdotta direttamente nella
vaschetta.
Sostituire periodicamente l’acqua della vaschetta.
Lavorare con l’acqua pulita allunga la vita del disco
e ne migliora le prestazioni.
Posizionare la protezione del disco a circa mezzo
centimetro sopra la supercie della piastrella da ta-
gliare e bloccare la protezione del disco stringendo
per bene la vite.
2.1 Utilizzo del disco
• Non usare dischi diamantati curvati o criccati.
• Non frenare i dischi esercitando una pressione
laterale.
• Alla ne della giornata di lavoro, svuotare l’acqua
presente nella macchina, poiché una prolungata
1. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
ATTENZIONE!
Prima di usare la macchina, si consiglia di leggere
con attenzione il manuale di sicurezza.
Prima di uscire dalla fabbrica, ogni macchina vie-
ne sottoposta a una serie di test e controllata con
estrema precisione.
Brevetti MONTOLIT lavora costantemente per lo
sviluppo dei suoi macchinari; a tale scopo si riserva
il diritto di apportare le modiche che considera op-
portune e, di conseguenza, non sarà possibile van-
tare alcun tipo di diritto sui dati e sulle illustrazioni
del presente manuale.
1.1 Applicazioni
La tagliapiastrelle con disco diamantato è un pro-
dotto all’avanguardia da un punto di vista tecnologi-
co, adatta per lavori di taglio su materiali ceramici e
lapidei, anche quelli che presentano un particolare
grado di durezza. Grazie al suo peculiare sistema
di lavoro con disco umido è in grado di eliminare
completamente la polvere prodotta dal taglio.
La macchina si presta a realizzare in modo estre-
mamente agevole tagli dritti, angoli di 45º e tagli
speciali; con in più i vantaggi apportati dalle sue
ridotte dimensioni, dal suo leggero peso e dalla sua
elevata maneggevolezza, che la collocano nella ca-
tegoria delle portatili.
1.2 Montaggio
Estrarre la macchina dall’imballaggio e vericare
che nessuno dei pezzi sia danneggiato. In caso con-
trario, sostituirli con ricambi originali. Se è necessa-
rio cambiare dei componenti, questi ultimi devono
essere i ricambi originali prodotti dal fabbricante.
Preparare una supercie stabile e sgombra per ap-
poggiarvi la macchina.
1.3 Collegamenti
Controllare che la tensione e la frequenza della
macchina, indicate sulla targhetta delle caratteristi-
che siano le stesse della rete elettrica.
La presa di corrente deve avere la messa a terra
e la protezione per casi di dispersione di corrente
(Differenziale). Quando si deve usare una prolunga,
è necessario vericare che la sezione del cavo non
69
69

4
ITALIANO
immersione del disco nell’acqua potrebbe dete-
riorarlo.
2.2 Esecuzione del taglio a 90°
• Posizionare la guida per il taglio e ssarla avvi-
tando completamente i pomoli.
• Grazie al corretto ssaggio della guida è possibi-
le effettuare tagli ripetitivi e precisi.
• L’avanzamento deve essere proporzionale alla
capacità di taglio del disco.
In tal modo si avrà la sicurezza che non si ve-
richeranno rotture che potrebbero provocare
incidenti o ferite.
2.3 Esecuzione del taglio a 45° (jolly)
• Posizionare il piano mobile a 45° e ssarlo me-
diante gli appositi pomoli.
• Collocare la guida di taglio a circa 2 mm dal disco
diamantato e ssarla avvitando completamente i
pomoli.
• Posizionare la piastrella con la supercie smalta-
ta verso il piano di lavoro e controllare che il di-
sco diamantato non stia a contatto con lo smalto
della piastrella.
• In caso di necessità, correggere la posizione del-
la guida di taglio.
2.4 Accensione
• Quando la macchina viene utilizzata all’esterno,
bisogna usare solamente cavi prolunga realizzati
per esterni.
• Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione
“off’” quando s’inserisce la spina.
• Per accendere la macchina bisogna premere il
pulsante verde o I, e per spegnerla bisogna pre-
mere il pulsante rosso o 0.
• Una volta accesa la macchina, attendere che la
velocità del motore si stabilizzi (2 o 3 secondi)
prima di iniziare a tagliare.
3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Quando si usano delle apparecchiature elettriche,
vanno osservate le seguenti misure di sicurezza,
in modo da ridurre al minimo il rischio di scariche
elettriche, di lesioni e di incendi.
Leggere ed osservare queste istruzioni pri-
ma di usare la macchina e conservarle con
cura!
CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
3.1 Tenere in ordine il posto di lavoro
• Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio
di incidenti.
• Tenere l’area di lavoro bene illuminata.
3.2 Tenere presente l’ambiente dell’area di
lavoro
• Non esporre l’apparecchiatura alla pioggia.
• Non usare l’apparecchiatura in un ambiente umi-
do o bagnato. Cercare di fare in modo che l’area
di lavoro sia bene illuminata.
• Non usare l’apparecchiatura nelle vicinanze di
liquidi inammabili o gas.
3.3 Tenere i bambini lontani!
• Non permettere ad altre persone di toccare la
macchina o il cavo. Bisogna tenerle lontane
dall’area di lavoro.
3.4 Riporre gli strumenti in un luogo sicuro
• Le apparecchiature che non si usano devono es-
sere riposte in un luogo asciutto, sicuro e lontano
dalla portata dei bambini.
3.5 Usare l’apparecchiatura adeguata
• Non utilizzare l’apparecchiatura per realizzare
dei lavori per cui non è stata progettata.
70
70

5
ITALIANO
3.6 Indossare abiti da lavoro appropriati
• Quando si realizzano lavori all’esterno, è racco-
mandabile indossare guanti di gomma e scarpe
con suola antiscivolo. Se si portano i capelli lun-
ghi, bisogna raccoglierli o usare un berretto di
protezione. Indossare occhiali di protezione.
• Utilizzare anche una maschera se il lavoro da re-
alizzare produce polvere.
• Utilizzare adeguate protezioni per l’udito.
• Non indossare capi d’abbigliamento larghi, og-
getti o gioielli che possano restare impigliati nei
dispositivi in movimento.
3.7 Evitare di usare in maniera non corretta il
cavo d’alimentazione
• Non sollevare l’apparecchiatura per il cavo né
tirarlo per staccare la spina dalla presa.
• Tenere il cavo al riparo dalle temperature elevate,
dall’olio e dagli spigoli vivi.
• Evitare di assumere posture non sicure.
Tenere sempre una postura corretta e non perde-
re l’equilibrio.
3.8 Trattare con cura i propri strumenti
• Tenere il disco diamantato ravvivato e pulito, in
modo da lavorare meglio e con maggiore sicu-
rezza.
• Osservare le regole di manutenzione e le indica-
zioni circa la sostituzione dell’utensile. Vericare
regolarmente lo stato del cavo d’alimentazione, e
nel caso in cui sia danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico qualicato autorizzato.
Controllare con regolarità i cavi di prolunga e
cambiarli se presentano danni.
3.9 Staccare la spina dalla presa
• Staccare la spina dalla presa quando non si uti-
lizza l’apparecchiatura, prima di realizzare delle
riparazioni e delle sostituzioni di accessori.
• Usare esclusivamente una presa con un differen-
ziale I∆N 0,01A.
• Prima di accendere l’apparecchiatura controllare
che siano state tolte le chiavi e gli utensili di re-
golazione.
3.10 Evitare le partenze involontarie
• Controllare che l’interruttore sia “spento” quando
s’inserisce la spina.
• Quando si usa la macchina all’aperto vanno uti-
lizzate esclusivamente delle prolunghe omologa-
te per tale scopo.
3.11 Stare sempre accorti
• Usare il buon senso e non impiegare la macchina
quando si è distratti.
3.12 Controllare se l’apparecchiatura è
danneggiata
• Prima di usare la macchina, vericare con cura i
dispositivi di sicurezza e i particolari che posso-
no essere danneggiati. Controllare se il funzio-
namento del disco diamantato è corretto, se non
si blocca, o se ci sono rotture; se tutti gli altri
componenti sono montati correttamente e sono
in grado di garantire il funzionamento impecca-
bile dell’apparecchiatura.
• Ogni dispositivo di sicurezza ed ogni particolare
che sia danneggiato va riparato o sostituito in
maniera appropriata presso un’ofcina del ser-
vizio di garanzia, se non viene indicato diversa-
mente nel manuale d’uso.
• L’interruttore difettoso/rotto va fatto sostituire
presso un’ofcina del servizio di assistenza.
ATTENZIONE!
L’uso di accessori diversi da quelli citati nel ma-
nuale d’istruzioni o raccomandati nel catalogo
Brevetti MONTOLIT, può implicare il rischio di
lesioni personali.
3.13 Far riparare la sua macchina da
personale qualicato
• Questa apparecchiatura elettrica rispetta le nor-
me di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere realizzate solamente da parte di persona-
le qualicato che usi pezzi di ricambio originali,
in caso contrario si espone l’operatore a un con-
siderevole pericolo.

6
ITALIANO
4. MANUTENZIONE
4.1 Pulizia
• Tenere ravvivati gli utensili da taglio per un fun-
zionamento migliore e più sicuro
• Prima di procedere alla pulizia, alla manutenzio-
ne o alla riparazione della macchina, così come
prima di effettuare il trasporto, la macchina va
spenta e bisogna staccare la spina.
• Non utilizzare prodotti aggressivi per la pulizia
della macchina.
• La macchina non va mai immersa nell’acqua.
4.2 Controllo dei componenti
• Seguire le istruzioni per la sostituzione degli ac-
cessori.
• Esaminare periodicamente i cavi della macchina
e, nel caso in cui siano danneggiati, farli riparare
dal servizio tecnico autorizzato.
ATTENZIONE!
Prima di usare di nuovo una macchina, va control-
lata con estrema cura per valutare se funzionerà in
modo appropriato e se è adeguata all’uso per cui è
fabbricata. Una protezione o un’altra parte danneg-
giata, va riparata correttamente o fatta sostituire dal
servizio tecnico autorizzato, salvo che sia indicato
diversamente in questo manuale d’istruzioni.

7
6. LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Questo strumento elettrico rispetta le relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere effet-
tuate esclusivamente da parte di personale qualicato che usi pezzi i ricambio originali, diversamente
si può esporre l’operatore a un serio pericolo.
Problema Causa Soluzione
La macchina
non funziona
Il cavo d’alimentazione è mal collegato o
danneggiato
Spingere a fondo la spina nella presa,
vericare il cavo d’alimentazione
Non arriva corrente alla presa Vericare la presa di corrente
L’interruttore è danneggiato Rivolgersi al rivenditore di ducia
Il motore non ha potenza ed emana un cattivo
odore Rivolgersi al rivenditore di ducia
La macchina
si avvia
con fatica
Il disco diamantato si è piegato a causa di un
uso scorretto Sostituire il disco diamantato
Il condensatore di avvio è danneggiato Rivolgersi al rivenditore di ducia
I cuscinetti del motore sono danneggiati Rivolgersi al rivenditore di ducia
ITALIANO
5. PRECAUZIONI
RACCOMANDAZIONI!
Il fabbricante declina ogni responsabilità nel caso in
cui la tagliapiastrelle elettrica venga impiegata con
utensili diversi da quelli indicati e nel caso in cui
vengano tagliati materiali non specicati.
La macchina è stata fabbricata per operare esclusi-
vamente nelle condizioni di FUNZIONAMENTO CON-
SENTITE, indicate nel paragrafo “DATI TECNICI”.
Durante le operazioni di taglio, bisogna non forzare
la macchina come specicato.
La macchina non è stata fabbricata per un uso con-
tinuo sotto carico.
Brevetti MONTOLIT S.p.A. si riserva il diritto di
apportare qualsiasi modica tecnica senza previo
avviso.
5.1 Evitare i rischi
• SEGUIRE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME VI-
GENTI IN MATERIA D’IGIENE E DI SICUREZZA SUL
LAVORO
• In riferimento alla direttiva 2003/10/CE è obbli-
gatorio l’uso dei dispositivi individuali di prote-
zione dell’udito.
• Le vibrazioni trasmesse dalla macchina e valu-
tate secondo la normativa UNI-EN-ISO 5349-1-
2004 sono da considerarsi irrilevanti.

8
ITALIANO
7. GARANZIA
Validità 2 (due) anni a partire dalla data di vendita (fattura o bolla di consegna o scontrino scale). Guasti deri-
vanti da un uso non conforme o da normale usura sono esclusi dalla presente garanzia.
Da sempre, la Brevetti MONTOLIT impiega e fornisce materiali di prima scelta. Si tratta di un impegno
di serietà e moralità commerciale che eleva la Nostra Azienda al di sopra dello standard. Sicurezza e
garanzia del prodotto costituiscono per noi motivo di vanto. Una realtà operativa che non è fatta solo di
parole, ma anche di vere e proprie garanzie scritte. Infatti assicuriamo tutti i nostri prodotti contro i danni
involontariamente cagionati in conseguenza di un fatto accidentale vericatosi per difetto di costruzione e
fabbricazione del prodotto anche dopo la sua consegna e commercializzazione.
Descrizioni ed illustrazioni s’intendono fornite a semplice titolo indicativo. La Casa si riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche essenziali dei
modelli qui descritti ed illustrati, di apportare ai propri prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, le eventuali modiche da essa ritenute neces-
sarie a scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. Si vieta ogni riproduzione totale o parziale dell’opera in
qualsiasi formato e per qualsiasi mezzo o procedimento, sia meccanico, fotograco o elettronico, senza previa autorizzazione di Brevetti MONTOLIT
S.p.A. Ciascuna delle succitate attività causerà l’incorrimento in responsabilità legali e potrebbe condurre a conseguenti procedimenti penali.
DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CON LE NORME CE
9. SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE DA PARTE DI PRIVATI
NEL TERRITORIO DELL’UNIONE EUROPEA
Questo simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere
smaltito insieme ai riuti domestici. È responsabilità dell’utente smaltire le apparecchiature con-
segnandole presso un punto di raccolta designato al riciclo e allo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. La raccolta differenziata e il corretto riciclo delle apparecchiature da
smaltire permette di proteggere la salute degli individui e l’ecosistema. Per ulteriori informazioni
relative ai punti di raccolta delle apparecchiature, contattare l’ente locale per lo smaltimento dei
riuti, oppure il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.

9
ENGLISH
is no thinner than 2.5 mm2.
In carriage, roll up the supply cable. Never pull the
wire to move the machine.
1.4 Installing the blade
Disassemble the blade’s protective casing.
Using a 19 mm spanner, unscrew the lock nut from
the blade ange, and position the disk while care-
fully checking the direction of its rotation.
Each tool is clearly marked with an arrow that indi-
cates the direction of rotation.
Now assemble the blade’s protective casing.
Position the upper protective cap of the blade,
which protects the user from possibly getting cut
while working.
So, when making cuts, the cap should be adjusted
depending on the thickness of the piece to be cut.
2. INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING!
Before beginning any cutting operation, and while
performing the same, make sure that the water
level is high enough to cover the diamond part of
the blade. Filling or relling can be done straight
into the tank.
Periodically replace the water in the tank. Work-
ing with clean water prolongs the useful life of the
blade and improves its performance.
Place the blade protection about half a centimeter
above the surface of the tile to be cut and lock the
blade protection by fully pressing in the bolt.
2.1 Using the blade
• Do not use scratched or cracked diamond blades.
• Do not stop the blades using lateral pressure.
• At the end of a day’s work, empty the machine
of water, as prolonged immersion can deteriorate
the blade.
1. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING!
arefully read the safety manual before using the
machine.
Before leaving the factory, every machine is sub-
mitted to a series of tests in which everything is
thoroughly checked.
Brevetti MONTOLIT is constantly working on the
development of its machines; and therefore re-
serves the right to be able to make any modica-
tions it feels to be appropriate, and therefore no
claims can be made on the basis of the information
and illustrations shown in this manual.
1.1 Applications
The F2 diamond blade cutter is a technologically
advanced product, suitable for cutting ceramic and
stones materials, including especially hard ones. Its
unique operational system using a wet blade is able
to eliminate all of the dust produced during the cut-
ting process.
The machine is suitable for making, with a high
degree of comfort, straight, miter and special cuts;
with the major advantages in terms of the dimen-
sions, weight and handling of the machine of being
considered a portable product.
1.2 Assembly
Remove the machine from its packaging
and check none of the parts have been damaged.
If they have, replace them with original spare parts.
If any components need changing, only use the
manufacturer’s original spare parts.
Prepare a stable surface and clear it of any other
materials for use as a surface for supporting the
machine.
1.3 Connection
Check that the nameplate ratings for the voltage
and frequency of the machine are the same as
those of the electricity supply.
The intake of current must include an earth con-
nection and protection against electrical faults (Dif-
ferential).
When using an extension lead, check that the wire
69
69

10
ENGLISH
2.2 Flat surface cutting (90°)
• Position the cutting guide and lock it by fully
pressing in the knobs.
• Correct fastening of the blade will help you make
repeated and more precise cuts.
• Advance at a speed that is proportional to the
blade’s cutting capacity.
That way you will be able to ensure that no ma-
terials come off that could cause accidents or
injury.
2.3 45º cutting (jolly)
• Place the movable surface at 45º and lock it us-
ing the positionable handles.
• Position the cutting guide about 2 mm from the
diamond blade and lock it by fully pressing in the
knobs.
• Position the tile with the enamel surface facing
the work surface and make sure that the dia-
mond blade does not come into contact with the
enamel of the tile.
• If necessary, correct the position of the cutting
guide.
2.4 Switching on
• When the machine is used outside, only use ex-
tension cords that are designed for outside use.
• Make sure that the switch is in the ‘off’ position
when plugging in the machine.
• The machine is started by pressing the green or I
button, and is switched off by pressing the red or
0 button.
• Once the machine is on, wait until the motor
speed stabilizes (2 or 3 seconds) before starting
to cut.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Important! When using electrical apparatus, ob-
serve the following safety measures in order to re-
duce the risk of electric discharge, injuries and re.
Read and observe all these instructions be-
fore using the machine and keep these in-
structions somewhere safe!
KEEP THESE INSTRUCTIONS
SOMEWHERE SAFE
3.1 Keep your workplace tidy
• An untidy workplace increases the risk of acci-
dents.
• Keep the workplace well lit.
3.2
Consider working environment
• Do not expose the machine to rain.
• Do not use the machine in a wet or damp envi-
ronment. Make sure that the workplace is well lit.
• Do not use the machine near to inammable liq-
uids or gasses.
3.3 Keep children away!
• Do not let other people touch the machine or ca-
ble. Keep them away from your workplace.
3.4 Store your tools in a safe place
• Machines that are not being used should be
stored in a dry, safe place that is out of reach of
children.
3.5 Use the right machine
• Do not use the machine for jobs that it was not
designed for.
70
70

11
ENGLISH
3.6 Wear the right work clothes
• When working outdoors, you should wear rubber
gloves and footwear with non-slip soles. If you
have long hair, tie it up or use a protective cap.
Wear protective goggles.
• Also use a facemask if the work you are doing
causes dust.
• Use proper ear protection.
• Do not wear baggy clothes or jewels that could
get caught in moving components.
3.7 Do not use the power cord incorrectly
• Do not unplug the machine by lifting it up or pull-
ing it.
• Keep the cord away from high temperatures, oil
and square edges.
• Avoid unsafe postures.
Always keep your body in a safe, balanced posi-
tion.
3.8 Take good care of your tools
• Keep your tools sharp and clean so that you can
work better and more safely.
• Observe the maintenance instructions and
changes of setup.
Regularly check the condition of the power cord,
and if it is damaged, get a qualied and author-
ized technician to change it.
Regularly check extension cords and change
them if they are damaged. Keep the grips dry
and clean them of any oil or grease.
3.9 Remove the plug from the socket
• Remove the plug from the socket when not using
the machine, before doing any repairs and when
changing accessories.
• Only use in combination with a differential I∆N
0,01A.
• Before switching on the machine make sure all
spanners and other adjustment tools have been
removed.
3.10 Avoid involuntary start-up
• Make sure that the switch is off when plugging
the machine in.
3.11 Always be alert
• Watch what you are doing.
Use your common sense and do not use the ma-
chine if distracted.
3.12 Make sure the machine is not damaged
• Before using the machine again, carefully check
the safety components and pieces that might be
damaged.
Make sure the moving pieces work correctly,
and do not seize up, and that other parts are not
broken; ensure that all of the parts are correctly
assembled and in the correct condition to guar-
antee that the machine will work impeccably.
• All damaged safety components or other parts
should be repaired or replaced in the proper way
by an after sales service workshop, unless indi-
cated otherwise in the instructions manual.
• Defective switch should be replaced by an after
sales service workshop.
WARNING!
Using different accessories to those mentioned
in the instruction manual or recommended in the
manufacturers catalogue could implicate a risk
of personal injury.
3.13 Get the machine xed by qualied
personnel
• This electrical appliance meets all of the current
and relevant safety regulations.
All repairs should only be made by qualied per-
sonnel using original spare parts - not doing this
could put the user in considerable danger.

12
ENGLISH
4. MAINTENANCE
4.1 Cleaning
• Keep cutting machinery clean to make sure it
works better and more safely
• Before cleaning, maintaining or repairing, and
also before carriage, disconnect and unplug the
machine, and clean with a damp cloth.
• Do not use aggressive cleaning products to clean
the machine.
• Do not submerge the machine in water.
4.2 Checking components
• Follow the instructions for changing accessories.
• Periodically check the machine’s power cables
and if they are damaged get them repaired using
the services of an authorized technician.
WARNING!
Before using the machine again, carefully check to
make sure that it works properly and will be able
to perform the function it was designed for. Any
damaged protection or other part should be prop-
erly repaired or replaced using the services of an
authorized technician unless indicated otherwise in
this instruction manual.

13
6. PROBLEM SOLVING
This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by quali-
ed persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
Problem Cause Solution
The machine
does not work
The power cord is badly connected or damaged Push the switch in fully, check the
power cord
The power socket does not supply Check the power socket
The switch is damaged See a reliable salesperson
The motor has no power and gives off a bad
smell See a reliable salesperson
The machine
does not start
properly
The diamond blade has bent due to incorrect
use Change the diamond blade
The starting capacitor is damaged See a reliable salesperson
The motor’s bearings are damaged See a reliable salesperson
ENGLISH
5. PRECAUTIONS
RECOMMENDATIONS!
The manufacturer accepts no responsibility for the
use of the electric tile cutter with different tools or
for cutting unspecied materials.
The machine was designed exclusively for use
in accordance with the CONSENTED OPERATION
conditions indicated in the “TECHNICAL DETAILS”
paragraph. Therefore, when cutting, position the
machine as specied.
The machine was not designed for heavy and con-
tinued use.
Brevetti MONTOLIT S.p.A. reserves the right to
introduce any technical modications without prior
warning.
5.1 Avoid risks
• CAREFULLY FOLLOW THE REGULATIONS IN PLACE
REGARDING HEALTH AND SAFETY IN THE WORK-
PLACE
• The use of individual hearing protectors is man-
datory as per Directive 2003/10/CE.
• The vibrations produced by the machine and
evaluated according to regulation UNI-EN-ISO
5349-1-2004 are considered to be irrelevant.

14
ENGLISH
7. WARRANTY
2 (TWO) years from date of sale (delivery note/receipt or invoice). Any malfunctions caused by inappropriate or
incorrect use of the machine will not be covered under the warranty.
Brevetti MONTOLIT has always employed and supplied top quality materials and products. Our profes-
sional commitment to our customers places us well above the common standard. We take great pride in
the safety and reliability of our products. Commitment to quality is not just an idle boast-our products are
covered by full written warranties. In fact, we insure all our products against accidental damage due to
manufacturing defects and poor workmanship after sale and delivery.
Descriptions and illustrations are purely indicative. Without prejudice to the essential features of the models described and illustrated herein, the Com-
pany reserves all rights at any time, and without notice, to make product changes considered necessary for improvement or required in the interest of
product engineering and sale. Without the previous authorisation of Brevetti MONTOLIT S.p.A., the partial or total reproduction of this manual, in any
format or by any means or process, is strictly prohibited, whether such reproduction be mechanical, photographic or electronic.
Any of these activities will incur legal liability and may give rise to penal action being taken.
9. DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY USERS IN PRIVATE
HOUSEHOLDS IN THE EUROPEAN UNION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equip-
ment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and
electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time
of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment. For more information about where you can drop off
your waste equipment for recycling, please contact your local city ofce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.

15
FRANÇAIS
mm2. Pendant le transport, enlever le l électrique
et l’enrouler. Ne jamais déplacer la machine en
tirant sur le l.
1.4 Installation du disque
Procéder au démontage du carter de protection du
disque.
À l’aide de la clé xe de 19mm, dévisser le bou-
lon de blocage de la bride porte-disque, introduire
le disque en vériant soigneusement le sens de la
rotation.
Chaque outil est marqué d’une èche qui indique
clairement le sens de la rotation.
Procéder au montage du carter de protection du
disque. Monter le couvercle supérieur de protection
du disque qui protège l’utilisateur contre de pos-
sibles coupures pendant le travail. Au moment de la
coupe, on ajustera le couvercle selon l’épaisseur de
la pièce à couper.
2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION!
Avant de commencer une coupe et pendant l’exé-
cution de celle-ci, s’assurer que le niveau d’eau est
sufsant pour couvrir la partie diamantée du disque.
Le remplissage peut s’effectuer directement dans
la cuvette.
Remplacer périodiquement l’eau de la cuvette.
Travailler avec de l’eau propre allonge la vie utile du
disque et améliore son rendement.
Situer la protection du disque à environ un demi-
centimètre au-dessus de la supercie du carreau à
couper et bloquer la protection du disque en serrant
la vis à fond.
2.1 Utilisation du disque
• Ne pas utiliser des disques à diamant fêlés ou
fendillés.
•
Ne pas freiner les disques par une pression latérale.
• À la n de la journée de travail, vider l’eau de
la machine, une immersion prolongée du disque
dans l’eau pouvant le détériorer.
1. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
ATTENTION!
Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le
Manuel de Sécurité.
Avant la sortie d’usine, chaque machine est sou-
mise à une série de tests et entièrement vériée.
Brevetti MONTOLIT s’applique sans cesse au
développement de ses machines; c’est la raison
pour laquelle il se réserve le droit d’apporter les
modications qu’il considère nécessaires et l’on
peut par conséquent prétendre à aucun droit sur
les données et les illustrations du présent manuel.
1.1 Applications
La coupeuse à disque diamanté F2 est un produit
doté d’une technologie de pointe, conçu pour des
travaux de coupe sur des matériaux céramiques et
en pierre, même les plus durs. Son système spécial
de travail comprend un disque humide permettant
l’élimination totale de la poussière produite par la
coupe.
La machine effectue aisément des coupes droites,
onglets et coupes spéciales. Ses principales pro-
priétés comme la dimension, le poids et la mania-
bilité la situent dans le segment des machines
portables.
1.2 Montage
Retirer la machine de son emballage et vérier
qu’aucune pièce n’a été endommagée. Dans le cas
où il y en aurait une ou plusieurs, les remplacer
par des pièces de rechanges d’origine. S’il fallait
changer des composants, il ne faudra utiliser que
les pièces de rechange du même fabricant.
Préparer une surface stable pour appuyer la ma-
chine, sans autres matériaux utilisables à cet effet.
1.3 Connections
Vérier si la tension et la fréquence de la machine,
indiquées sur la plaque de caractéristiques coïn-
cident avec celles du réseau.
La prise de courant doit disposer d’une prise de
terre et d’une protection en cas de fuite de courant
(différentiel). Lorsqu’on utilise une rallonge, vérier
que la section de l n’est jamais inférieure à 2,5
69
69

16
FRANÇAIS
2.2 Exécution de la coupe sur une
surface plane (90°)
• Situer le guide de coupe et le bloquer en serrant
les boutons à fond.
• Une correcte xation du guide vous permettra
d’exécuter des coupes répétitives et extrême-
ment précises.
• L’avance doit être proportionnelle à la capacité
de coupe du disque. On s’assurera ainsi de ne
pas produire des détachements par éclats de
matériaux pouvant occasionner des accidents ou
des blessures.
2.3 Exécution de la coupe à 45° (onglet)
• Situer la supercie mobile à 45° et la bloquer à
l’aide de poignées pouvant être positionnées.
• Placer le guide de coupe à environ 2mm du
disque diamanté et le bloquer en serrant à fond
les boutons.
• Mettre le carreau avec sa surface émaillée vers
le plan de travail et vérier que le disque diaman-
té n’entre pas en contact avec l’émail du carreau.
• En cas de nécessité, corriger la position du guide
de coupe.
2.4 Mise en marche
• Lorsque la machine doit fonctionner à l’extérieur,
n’utiliser que des rallonges pour l’extérieur.
• S’assurer que l’interrupteur est en position “off’”
lorsqu’on va brancher la machine.
• Pour la mise en marche, appuyer sur le pous-
soir de couleur verte ou I, et pour l’arrêter, sur le
poussoir de couleur rouge ou 0.
• Dès que la machine est en marche, attendre
jusqu’à ce que la vitesse du moteur soit normale
(2 ou 3 secondes) avant de commencer à couper.
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut
observer les mesures de sécurités suivantes an de
diminuer les risques de décharges électriques, de
lésions et d’incendie.
Lire et suivre ces instructions avant d’utili-
ser l’appareil et les garder en lieu sûr!
BIEN GARDER CES INSTRUCTIONS
3.1 Maintenir votre lieu de travail en ordre
• Le désordre dans la zone de travail augmente les
risques d’accidents.
• Maintenir la zone de travail bien éclairée.
3.2 Tenir compte de l’environnement de
la zone de travail
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un milieu humide
ou mouillé. Faire en sorte que la zone de travail
est bien éclairée.
• Ne pas utiliser l’appareil près de liquides inam-
mables ou de gaz.
3.3 Maintenir les enfants éloignés!
• Ne pas permettre à d’autres personnes de tou-
cher l’appareil ou le l. Les maintenir éloignées
de la zone de travail.
3.4 Garder les outils en lieu sûr
• Les appareils qui ne sont pas utilisés devraient
être gardés dans un endroit sec, sûr et hors de
portée des enfants.
3.5 Utiliser l’appareil adéquat
• Ne pas utiliser l’appareil pour faire des travaux
pour lesquels il n’a pas été conçu.
70
70

17
FRANÇAIS
3.6 Porter des vêtements de travail appropriés
• Lorsqu’on travaille à l’extérieur, il est recom-
mandé de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures à semelle antidérapante. Si vous
avez des cheveux longs, il faut les relever ou uti-
liser un bonnet protecteur. Porter des lunettes de
protection.
• Utiliser aussi un masque si le travail produit de la
poussière.
• Utiliser des protecteurs auditifs appropriés.
• Ne pas utiliser des vêtements trop amples ni des
bijoux qui pourraient s’accrocher dans les dispo-
sitifs en mouvement.
3.7 Éviter d’utiliser incorrectement le l
d’alimentation
• Ne pas soulever l’appareil par le l électrique ni
tirer sur celui-ci pour le débrancher de la prise de
courant.
• Protéger le l contre les températures élevées,
l’huile et les arêtes pointues.
• Éviter les postures peu sûres. Se maintenir tou-
jours dans une posture correcte et en équilibre.
3.8 Maintenir soigneusement ses outils
• Maintenir les outils bien aiguisés et propres pour
travailler plus efcacement et avec plus de sécu-
rité.
• Suivre les instructions de maintenance et les in-
dications se référant au changement d’outillage.
Vérier régulièrement l’état du l d’alimentation
et dans le cas où il serait abîmé, le faire rempla-
cer par un technicien qualié et autorisé. Vérier
régulièrement les ls d’extension et les changer
dès qu’ils sont abîmés.
3.9 Débrancher la che de la prise de courant
• Débrancher la che de la prise de courant
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’effec-
tuer des réparations et au moment de changer
d’accessoires.
• L’utiliser seulement en combinaison avec un dif-
férentiel I∆N 0,01A.
• Avant de mettre la machine en marche, s’assurer
que les clés et outils de réglage sont ôtés.
3.10 Éviter les démarrages involontaires
• S’assurer que l’interrupteur est “fermé” avant de
brancher l’appareil.
• Rallonges pour l’utilisation à l’extérieur.
• Lorsque l’appareil doit fonctionner à l’extérieur,
il faut utiliser uniquement des rallonges homolo-
guées et identiées à cette n.
3.11 Être toujours alerte
• Observer son travail. Utiliser le sens commun et
ne pas mettre en marche l’appareil lorsqu’on est
distrait
3.12 Vérier si l’appareil est endommagé
• Avant d’utiliser à nouveau l’appareil, vérier
soigneusement les dispositifs de sécurité et les
pièces pouvant être endommagées. Vérier si le
fonctionnement des pièces mobiles est correct,
si elles ne se s’accrochent pas ou se grippent ou
si quelques-unes sont cassées; examiner tous
les composants pour voir s’ils sont montés cor-
rectement et en état de garantir le fonctionne-
ment parfait de l’appareil.
• Tout dispositif de sécurité et toute pièce endom-
magée doivent être réparés ou remplacés de fa-
çon appropriée dans un atelier du service après-
vente, si le manuel d’instruction ne l’indique pas
autrement.
• L’interrupteur de commande défectueux doit être
remplacé dans un atelier du service après-vente.
ATTENTION!
L’utilisation d’accessoires différents de ceux qui
sont mentionnés dans le Manuel d’Instructions
ou recommandés dans le catalogue du fabricant
de la machine peut occasionner des lésions per-
sonnelles.
3.13 Faire réparer la machine par un
personnel qualié
•
Cet appareil électrique est conforme aux normes
de sécurité en vigueur. Les réparations doivent
être effectuées par un personnel qualié utilisant
des pièces de rechange d’origine, dans le cas
contraire, l’opérateur pourrait se mettre en danger.

18
FRANÇAIS
4. MAINTENANCE
4.1 Nettoyage
• Maintenir les outils de coupe propres pour assu-
rer un meilleur et plus sûr fonctionnement de la
machine.
• Avant de procéder à son nettoyage, à la mainte-
nance ou à la réparation de la machine et avant
son transport, la machine devra être déconnec-
tée et débranchée. Il est recommandé d’effectuer
son nettoyage avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser des produits de nettoyage abrasifs
pour le nettoyage de la machine.
• La machine ne doit pas être submergée dans
l’eau.
4.2 Vérication des composants
• Suivre les instructions pour le changement des
accessoires.
• Examiner périodiquement les ls de la machine
et s’ils sont endommagés, les faire réparer par le
service technique autorisé.
ATTENTION!
Avant de réutiliser une machine, il faut la vérier
soigneusement pour s’assurer qu’elle va fonction-
ner correctement et si elle est apte pour la fonction
à laquelle elle est destinée. Une protection ou une
partie quelconque endommagée devra être répa-
rée correctement par le service technique auto-
risé à moins que ce Manuel d’Instruction ne donne
d’autres indications.

19
6. LOCALISATION DES AVARIES
Cet outil électrique est conforme aux normes de sécurité relatives. Las réparations doivent être effec-
tuées uniquement par un personnel qualié utilisant des pièces de rechange d’origine pour ne pas
exposer l’opérateur à des risques.
Problème Cause Solution
La machine
ne fonctionne
pas
Le l d’alimentation est mal connecté ou endom-
magé
Pousser à fond la che dans la prise,
vérier le l d’alimentation
Il n’y a pas de tension dans la prise de courant Vérier la prise de courant
L’interrupteur est endommagé S’adresser au vendeur de conance
Le moteur n’a pas de puissance et dégage une
mauvaise odeur S’adresser au vendeur de conance
La machine
démarre
difcilement
Le disque diamanté s’est courbé à cause d’une
utilisation incorrecte Remplacer le disque diamanté
Le condensateur de démarrage est endommagé S’adresser au vendeur de conance
Les coussinets du moteur sont abîmés S’adresser au vendeur de conance
FRANÇAIS
5. PRÉCAUTIONS
RECOMMANDATIONS!
Le fabricant décline toute responsabilité dans le
cas où l’on utiliserait la machine électrique pour
couper des carreaux avec d’autres outils et pour
couper des matériaux qui ne sont pas spéciés.
La machine a été conçue pour fonctionner exclusi-
vement dans les conditions de FONCTIONNEMENT
ACCEPTÉES indiquées dans le chapitre “DONNÉES
TECHNIQUES”. Par conséquent, pendant les opéra-
tions de coupe, laissez reposer la machine exacte-
ment comme on l’a spécié. La machine n’a pas été
construite pour une utilisation en charge continue.
Brevetti MONTOLIT S.p.A. se réserve le droit d’in-
troduire n’importe quelle modication technique
sans avis préalable.
5.1 Éviter des risques
• SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES NORMES EN
VIGUEUR EN MATIÈRE D’HYGIÈNE ET DE SÛRETÉ
SUR LE TRAVAIL
• Suite à la directive 2003/10/CE, l’usage des dis-
positifs individuels de protection de l’ouïe est
obligatoire.
• Les vibrations transmises par la machine et éva-
luées selon la normative UNI-EN-ISO 5349-1-
2004 doivent être considérées insigniantes.

20
FRANÇAIS
7. GARANTIE
Validité 2 (deux) ans à compter de la date de vente (bordereau de livraison/facture ou reçu).Tout dommage dû
à une utilisation abusive ou à l’usure normale est exclu de la présente garantie.
Depuis toujours Brevetti MONTOLIT utilise et fournit du matériel d’excellente qualité. Notre entreprise est
caractérisée par un sérieux professionnel et commercial qui vont bien au-delà des standards. En effet, la
sécurité et la garantie du produit font notre orgueil. Mais nous ne nous arrêtons pas aux mots car nous
offrons à notre clientèle des garanties écrites: nous assurons tous nos produits contre tout dommage
accidentel pouvant résulter d’un défaut de construction et fabrication même après la livraison et la com-
mercialisation.
Toutes les déscriptions et illustrations sont fournies à tître indicatif. Etant entendues les données essentielles des modèles ci-déscrits et illustrés, la
Société se réserve le droit de modier les produits toutes les fois et sans préavis au but de leur amélioration ou du point de vue constructif et de la
commercialisation.Toute reproduction intégrale ou partielle du présent ouvrage, quel qu’en soit le format ou par quelque procédé que ce soit (mécanique,
photographique ou électronique), faite sans le consentement préalable de Brevetti MONTOLIT S.p.A., est strictement interdite.
Ces activités sont sanctionnées par la loi et pourraient donner lieu à des poursuites judiciaires.
9. ÉLIMINATION DES APPAREILS MIS AU REBUT
PAR LES MÉNAGES DANS L’UNION EUROPÉENNE
Le symbole apposé sur ce produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Il est de votre responsabilité de mettre au rebut vos
appareils en les déposant dans les centres de collecte publique désignés pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. La collecte et le recyclage de vos appareils mis au rebut
indépendamment du reste des déchets contribue à la préservation des ressources naturelles et
garantit que ces appareils seront recyclés dans le respect de la santé humaine et de l’environne-
ment. Pour obtenir plus d’informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils
mis au rebut, veuillez contacter les autorités locales de votre région, les services de collecte des
ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: