brevini SMW Series User manual

WINCH DRIVES
CT - 4115 - 0305/30
Brevini Power Transmission S.p.A. - 42100 REGGIO EMILIA - Italy - Via Degola,14
WINCH DRIVES

Introduzione
Vengono proposti in questo catalogo dei riduttori epicicloidali
a carcassa rotante particolarmente adatti per essere installati
all’interno dei tamburi degli argani di sollevamento.
Vengono presentate due serie di riduttori che rappresentano
la soluzione ottimale per tutte le applicazioni di sollevamento.
La Serie PWD per sollevamenti fino a 12 ton.
La Serie SLW / SMW per sollevamenti oltre le 12 ton.
Rappresentano la nuova proposta che la Brevini Riduttori offre
al mercato dopo oltre 30 anni di esperienze applicative in tutti
i settori del sollevamento.
Attraverso una nuova concezione progettuale e di fabbricazione
(tecnologica) viene sostituita la vecchia serie di Riduttori per
Argano, RAF migliorandone le prestazioni e ampliandone la
gamma.
Sono caratterizzati da due flangiature ravvicinate, una che si
fissa alla struttura fissa dell’argano e l’altra che si fissa al
tamburo porta fune costituendo in questo modo anche il primo
supporto per il tamburo stesso.
Dalla parte opposta, il tamburo dovrà essere sostenuto da un
secondo supporto.
In questo modo la Brevini Riduttori offre ai costruttori un
prodotto standard che può essere adattato a tutte le specifiche
esigenza dimensionali.
Per questo ricordiamo che le strutture di sostegno dei riduttori
e dei tamburi devono essere lavorate in osservanza delle
indicazioni presenti su questo stesso catalogo.
Tutti i riduttori sono dotati di freno lamellare di stazionamento
negativo a dischi multipli a comando idraulico.
Le prestazioni indicate in questo catalogo hanno come
riferimento le Norme FEM e in particolare la classificazione
M5 (T5-L2) con velocità in uscita 15 rpm.
Questo tipo di classificazione è la più comunemente richiesta
sul mercato delle gru mobili e di bordo.
La Brevini Riduttori che si pone all’avanguardia relativamente
alle verifiche e ai calcoli delle prestazioni, si è dotata di un
potente software (BreCalc) in grado di verificare i propri riduttori
anche in accordo con altre Norme o in qualsiasi altra situazione
richiesta.
Ricordiamo infine che la Brevini Riduttori ha conseguito il Tipe
Approval Certificate presso il Det Norske Veritas e che quindi
grazie a questo importante strumento risulteranno
estremamente ridotte le relative procedure di certificazione.
Introduction
This catalogue describes rotary housing, planetary gear units
that are especially designed for use as winch drives inside
cable drums.
The catalogue covers two series of gear unit that, between
them, provide the ideal solution for all lifting applications.
PWD Series gear units are designed for use as winch drives
for loads of up to 12 tons.
SLW / SMW Series gear units are designed for use as winch
drives for loads of over 12 tons.
These winch drive gear units represent the very latest in Brevini
Riduttori technology, and are the result of over thirty years of
experience in all sorts of lifting application.
These units are brand new in concept, design and manufacturing
process, and replace the old RAF series winch gearboxes,
improving performance and extending the range of application
in the process.
They feature two close-mounted flanges, one of which is
attached to the winch frame and the other of which is fixed to
the cable drum. The drive housing therefore acts as the main
drum mounting.
The drum must also be held by a suitable mounting or support
on the opposite side.
With these units, Brevini Riduttori offers winch manufacturers
a standard product that can be adapted to all drum dimensions
and lifting specifications.
The drive and drum supports must be machined and finished
in conformity to the specifications given in this catalogue.
All gear units are equipped with a hydraulically operated, mult-
disc, negative lamellar brake.
Performance figures given in this catalogue refer to FEM
standards and in particular to class M5 (T5-L2) for output
speeds of 15 rpm.
This is the most common classification for the mobile crane
and on-board winch markets.
Brevini Riduttori leads the field in performance calculation and
verification, and uses powerful software (BreCalc) that can
also verify gear units in conformity to other standards and any
specific operational situation.
Brevini Riduttori holds a Type Approval Certificate from Det
Norske Veritas, and can therefore carry out certification in the
shortest of times.
Einführung
Der vorliegende Katalog stellt Planetengetriebe mit rotierendem
Gehäuse vor, die sich besonders für den Einbau in
Hubwindentrommeln eignen.
Er enthält zwei Getriebebaureihen, die optimale Lösungen für
alle Anwendungen im Bereich der Hebetechnik bieten:
Die Baureihe PWD für Anwendungen bis 12 Tonnen.
Die Baureihe SLW / SMW für Anwendungen über 12 Tonnen.
Sie stellen das neue Angebot dar, das Brevini Riduttori nach
mehr als 30 Jahren Erfahrung in allen Anwendungsbereichen
der Hebetechnik auf den Markt bringt.
Dank eines neuen Planungs- und (technologischen)
Herstellungskonzepts wird die frühere Getriebebaureihe für
Winden (RAF) durch ein neues verbreitertes Sortiment mit
verbesserten Leistungen ersetzt.
Die neuen Getriebe sind durch zwei Flansche gekennzeichnet,
die in geringem Abstand voneinander angebracht sind: Ein
Flansch wird am Festteil der Winde verschraubt, der andere
an der Trommel, wobei er gleichzeitig als erste Lagerung dient.
Auf der gegenüberliegenden Seite muss die Trommel von
einer zweiten Halterung gestützt werden.
Brevini Riduttori bietet den Herstellern mit dieser Lösung ein
standardisiertes Produkt, das jeder spezifischen
Größenanforderung gerecht wird.
Wir erinnern daher daran, dass der Bau der Getriebe- und
Trommelnhalterungen entsprechend den Vorgaben im
vorliegenden Katalog ausgeführt werden muss.
Alle Getriebe sind mit negativen, ölhydraulisch betätigten
Lamellenscheiben-Feststellbremsen ausgestattet.
Den im vorliegenden Katalog aufgeführten Leistungsdaten
liegen die F.E.M.-Normen entsprechend der Klassifikation M5
(T5-L2) mit Abtriebsdrehzahl von 15 U/min zugrunde,
also die am Markt der mobilen und Bordkrane maßgebenden
Normenvorschriften.
Die Firma Brevini Riduttori, die zu den Vorreitern im Bereich
der Leistungsprüfungen und -berechnungen gehört, hat eine
leistungsstarke Software (BreCalc) entwickelt, die in der Lage
ist, die eigenen Getriebe auf Entsprechung mit anderen Normen
oder auf andere Anforderungen zu überprüfen.
In diesem Zusammenhang dürfen wir erwähnen, dass Brevini
Riduttori die Type Approval-Baumusterbescheinigung der
Zertifizierungsstelle Det Norske Veritas erhalten hat und, dass
dank dieser wichtigen Bescheinigung die entsprechenden
Zertifizierungsverfahren stark erleichtert werden.
1

Introduction
Ce document propose des réducteurs épicycloïdaux à carcasse
tournante particulièrement adaptés à une installation à l'intérieur
des tambours des treuils de levage. Les deux séries de
réducteurs, présentées ici, représentent la solution optimale
à tous les besoins de levage en toute sécurité.
La série PWD est prévue pour soulever des charges jusqu'à 12 t.
La série SLW / SMW est prévue pour soulever des charges
de 12 t. est plus.
Fruit de 30 ans d'expérience, ces deux nouvelles séries que
Brevini Riduttori lance sur le marché répondent à tous types
de levage.
La vieille série de réducteurs pour treuils RAF a été réactualisée
technologiquement, avec à la clé amélioration des performances
et développement de la gamme de produits.
Elles sont caractérisés par deux flasques rapprochées, une
qui se fixe à la structure du treuil et l'autre au tambour porte-
câble en constituant ainsi le premier support pour le tambour
lui-même. Du côté opposé, le tambour devra être soutenu par
un second support.
De cette façon, Brevini Riduttori offre aux constructeurs un
produit standard qui peut être adapté à toutes les exigences
d'encombrement.
Noter que les structures de soutien des réducteurs et des
tambours doivent être réalisées conformément aux indications
contenue dans ce catalogue.
Tous les réducteurs sont équipés de freins lamellaires de
stationnement négatif à disques multiples et à commande
hydraulique.
Les performances indiquées dans ce catalogue ont comme
référence les normes FEM et en particulier la classification
M5 (T5-L2) avec vitesses de sortie 15 tr/min.
Ce type de classification est la plus courante sur le marché
des grues mobiles et des grues de bord.
Brevini Riduttori est à l'avant-garde du point de vue du contrôle
et du calcul des performances. Notre société s'est, en effet,
dotée d'un logiciel puissant (BreCalc) permettant de vérifier
les réducteurs en parfaite adéquation avec d'autres normes
ou types de levage.
Remarquer enfin que Brevini Riduttori a obtenu le Tipe Approval
Certificate délivré par Det Norske Veritas. Donc, cet instrument
important nous permettra de simplifier considérablement les
procédures de certification.
Introducción
Los reductores epicicloidales con carcasa giratoria presentados
en este catálogo son especialmente idóneos para ser instalados
en el tambor de los cabrestantes de elevación.
Las dos series de reductores permiten encontrar siempre el
producto ideal para los distintos sistemas de manipulación de
cargas en altura.
Serie PWD para cargas de hasta 12 t.
Serie SLW / SMW para cargas de más de 12 t.
Con esta nueva propuesta, Brevini Riduttori pone a disposición
del mercado más de treinta años de experiencia en el sector.
La antigua serie RAF de reductores para cabrestantes ha sido
totalmente renovada para dar lugar a dos líneas de productos
con prestaciones más amplias y aún más elevadas.
El diseño básico presenta dos bridas adyacentes; la primera
se afianza en la estructura fija del cabrestante y la segunda
se fija al tambor, por lo que constituye el primer soporte de
este componente. Por el lado opuesto, el tambor necesita ser
sostenido por otro soporte.
Los reductores de las series PWD y SLW son productos
estándares que pueden adaptarse a sistemas de elevación
de distintos tipos y dimensiones.
Por este motivo, las estructuras que sostienen el tambor y los
reductores deben construirse de acuerdo con lo indicado en
este catálogo.
Todos los modelos incorporan un freno de láminas negativo
de estacionamiento, con discos múltiples y mando hidráulico.
Las prestaciones que se detallan en el catálogo hacen
referencia a las normas FEM, en particular a la categoría M5
(T5-L2) con velocidad de salida de 15 rpm.
Esta categoría es la que registra mayor demanda en el mercado
de las grúas móviles y de a bordo.
Brevini Riduttori está en la vanguardia también en lo que
respecta al cálculo y la verificación de las prestaciones. La
herramienta propietaria BreCalc le permite comprobar la
conformidad de los reductores con las distintas normas y su
idoneidad para cualquier tipo de instalación.
Asimismo, por haber obtenido el Type Approval Certificate de
Det Norske Veritas, la empresa puede asegurar procedimientos
de certificación sumamente breves.
Introdução
São propostos neste catálogo redutores planetários com
carcaça rotativa particularmente adequados para serem
instalados na parte interna dos tambores de guinchos de
içamento.
Apresentam-se duas séries de redutores que representam a
solução ideal para todas as aplicações de içamento.
A Série PWD para içamentos até 12 ton.
A Série SLW / SMW para içamentos de mais de 12 ton.
Representam a nova proposta que a Brevini Riduttori oferece
ao mercado depois de mais de 30 anos de experiência de
aplicação em todos os setores de içamento.
Através de uma nova concepção de projeto e de fabricação
(tecnológica), substitui-se a velha série de Redutores para
Guincho, RAF, melhorando o seu desempenho e ampliando
a sua gama.
São caracterizados por dois flanges próximos, um fixado na
estrutura fixa do guincho e o outro fixado no tambor enrolador
do cabo, constituindo desse modo também o primeiro suporte
para o próprio tambor.
Na parte oposta, o tambor deverá ser sustentado por um
segundo suporte.
Deste modo, a Brevini Riduttori oferece aos fabricantes um
produto padrão que pode ser adaptado a todas as exigências
dimensionais específicas.
Por isto lembramos que as estruturas de sustentação dos
redutores e dos tambores devem ser trabalhadas observando-
se as indicações presentes neste mesmo catálogo.
Todos os redutores são dotados de freio lamelar de
estacionamento negativo com discos múltiplos e com
acionamento oleodinâmico.
Os desempenhos indicados neste catálogo têm como referência
as Normas FEM e, em particular, a classificação M5 (T5-L2)
com velocidade na saída de 15 rpm.
Este tipo de classificação é a mais comumente solicitado no
mercado dos guinchos móveis e de carga.
A Brevini Riduttori, que se coloca na vanguarda em relação
à verificação e aos cálculos de desempenho, muniu-se de um
potente software (BreCalc) em grau de verificar os próprios
redutores também de acordo com outras normas ou em
qualquer outra situação solicitada.
Finalmente, lembramos que a Brevini Riduttori obteve o
TipeApproval Certificate junto ao Det Norske Veritas e que,
assim, graças a este importante instrumento, os procedimentos
de certificação relativos resultarão extremamente reduzidos.
3

Introduction
Ce document propose des réducteurs épicycloïdaux à carcasse
tournante particulièrement adaptés à une installation à l'intérieur
des tambours des treuils de levage. Les deux séries de
réducteurs, présentées ici, représentent la solution optimale
à tous les besoins de levage en toute sécurité.
La série PWD est prévue pour soulever des charges jusqu'à 12 t.
La série SLW / SMW est prévue pour soulever des charges
de 12 t. est plus.
Fruit de 30 ans d'expérience, ces deux nouvelles séries que
Brevini Riduttori lance sur le marché répondent à tous types
de levage.
La vieille série de réducteurs pour treuils RAF a été réactualisée
technologiquement, avec à la clé amélioration des performances
et développement de la gamme de produits.
Elles sont caractérisés par deux flasques rapprochées, une
qui se fixe à la structure du treuil et l'autre au tambour porte-
câble en constituant ainsi le premier support pour le tambour
lui-même. Du côté opposé, le tambour devra être soutenu par
un second support.
De cette façon, Brevini Riduttori offre aux constructeurs un
produit standard qui peut être adapté à toutes les exigences
d'encombrement.
Noter que les structures de soutien des réducteurs et des
tambours doivent être réalisées conformément aux indications
contenue dans ce catalogue.
Tous les réducteurs sont équipés de freins lamellaires de
stationnement négatif à disques multiples et à commande
hydraulique.
Les performances indiquées dans ce catalogue ont comme
référence les normes FEM et en particulier la classification
M5 (T5-L2) avec vitesses de sortie 15 tr/min.
Ce type de classification est la plus courante sur le marché
des grues mobiles et des grues de bord.
Brevini Riduttori est à l'avant-garde du point de vue du contrôle
et du calcul des performances. Notre société s'est, en effet,
dotée d'un logiciel puissant (BreCalc) permettant de vérifier
les réducteurs en parfaite adéquation avec d'autres normes
ou types de levage.
Remarquer enfin que Brevini Riduttori a obtenu le Tipe Approval
Certificate délivré par Det Norske Veritas. Donc, cet instrument
important nous permettra de simplifier considérablement les
procédures de certification.
Introducción
Los reductores epicicloidales con carcasa giratoria presentados
en este catálogo son especialmente idóneos para ser instalados
en el tambor de los cabrestantes de elevación.
Las dos series de reductores permiten encontrar siempre el
producto ideal para los distintos sistemas de manipulación de
cargas en altura.
Serie PWD para cargas de hasta 12 t.
Serie SLW / SMW para cargas de más de 12 t.
Con esta nueva propuesta, Brevini Riduttori pone a disposición
del mercado más de treinta años de experiencia en el sector.
La antigua serie RAF de reductores para cabrestantes ha sido
totalmente renovada para dar lugar a dos líneas de productos
con prestaciones más amplias y aún más elevadas.
El diseño básico presenta dos bridas adyacentes; la primera
se afianza en la estructura fija del cabrestante y la segunda
se fija al tambor, por lo que constituye el primer soporte de
este componente. Por el lado opuesto, el tambor necesita ser
sostenido por otro soporte.
Los reductores de las series PWD y SLW son productos
estándares que pueden adaptarse a sistemas de elevación
de distintos tipos y dimensiones.
Por este motivo, las estructuras que sostienen el tambor y los
reductores deben construirse de acuerdo con lo indicado en
este catálogo.
Todos los modelos incorporan un freno de láminas negativo
de estacionamiento, con discos múltiples y mando hidráulico.
Las prestaciones que se detallan en el catálogo hacen
referencia a las normas FEM, en particular a la categoría M5
(T5-L2) con velocidad de salida de 15 rpm.
Esta categoría es la que registra mayor demanda en el mercado
de las grúas móviles y de a bordo.
Brevini Riduttori está en la vanguardia también en lo que
respecta al cálculo y la verificación de las prestaciones. La
herramienta propietaria BreCalc le permite comprobar la
conformidad de los reductores con las distintas normas y su
idoneidad para cualquier tipo de instalación.
Asimismo, por haber obtenido el Type Approval Certificate de
Det Norske Veritas, la empresa puede asegurar procedimientos
de certificación sumamente breves.
Introdução
São propostos neste catálogo redutores planetários com
carcaça rotativa particularmente adequados para serem
instalados na parte interna dos tambores de guinchos de
içamento.
Apresentam-se duas séries de redutores que representam a
solução ideal para todas as aplicações de içamento.
A Série PWD para içamentos até 12 ton.
A Série SLW / SMW para içamentos de mais de 12 ton.
Representam a nova proposta que a Brevini Riduttori oferece
ao mercado depois de mais de 30 anos de experiência de
aplicação em todos os setores de içamento.
Através de uma nova concepção de projeto e de fabricação
(tecnológica), substitui-se a velha série de Redutores para
Guincho, RAF, melhorando o seu desempenho e ampliando
a sua gama.
São caracterizados por dois flanges próximos, um fixado na
estrutura fixa do guincho e o outro fixado no tambor enrolador
do cabo, constituindo desse modo também o primeiro suporte
para o próprio tambor.
Na parte oposta, o tambor deverá ser sustentado por um
segundo suporte.
Deste modo, a Brevini Riduttori oferece aos fabricantes um
produto padrão que pode ser adaptado a todas as exigências
dimensionais específicas.
Por isto lembramos que as estruturas de sustentação dos
redutores e dos tambores devem ser trabalhadas observando-
se as indicações presentes neste mesmo catálogo.
Todos os redutores são dotados de freio lamelar de
estacionamento negativo com discos múltiplos e com
acionamento oleodinâmico.
Os desempenhos indicados neste catálogo têm como referência
as Normas FEM e, em particular, a classificação M5 (T5-L2)
com velocidade na saída de 15 rpm.
Este tipo de classificação é a mais comumente solicitado no
mercado dos guinchos móveis e de carga.
A Brevini Riduttori, que se coloca na vanguarda em relação
à verificação e aos cálculos de desempenho, muniu-se de um
potente software (BreCalc) em grau de verificar os próprios
redutores também de acordo com outras normas ou em
qualquer outra situação solicitada.
Finalmente, lembramos que a Brevini Riduttori obteve o
TipeApproval Certificate junto ao Det Norske Veritas e que,
assim, graças a este importante instrumento, os procedimentos
de certificação relativos resultarão extremamente reduzidos.
3

Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma)
ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it
Brevini Veneta
45021 - Badia Polesine (RO)
ITALY
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it
Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG)
ITALY
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it
Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn
NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com
Brevini Finland
02270 - Espoo
FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi
Brevini España
28350 - Madrid
SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com
Brevini Danmark
DK-2690 - Karlslunde
DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk
Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex
FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr
Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare
IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie
Brevini Getriebe PIV Drives
61352 - Bad Homburg
GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de
Brevini Norge
3255 - Larvik
NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no
Brevini Svenska
60116 - Norrköping
SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se
Brevini Japan
650-0047 - Kobe
JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com
Brevini USA
60061 - Vernon Hills
ILLINOIS - U.S.A.
Tel.: +1 - 847 - 478 - 1000
www.breviniusa.com
Brevini South East Asia
319261
SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg
Brevini Power Transmission
South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com
Brevini New Zealand
PO Box 58-418
Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz
Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington
ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com
Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - São Paulo
BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br
Brevini Korea
1254 - Seoul
KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevinikorea.co.kr
Brevini Australia
Kings Park, NSW, 2148
AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 96711000
www.brevini.com.au
Brevini India
400102 - Mumbai
INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com
Brevini China Shanghai Gearboxes
200231 - Shanghai
CHINA
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2
www.brevinichina.com
Brevini Canada
ON M9W 5R8 - Toronto
CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca
Brevini Power Transmission
42100 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevinipowertransmission.com
Brevini in the world
www.brevinipowertransmission.com

Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma)
ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it
Brevini Veneta
45021 - Badia Polesine (RO)
ITALY
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it
Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG)
ITALY
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it
Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn
NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com
Brevini Finland
02270 - Espoo
FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi
Brevini España
28350 - Madrid
SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com
Brevini Danmark
DK-2690 - Karlslunde
DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk
Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex
FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr
Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare
IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie
Brevini Getriebe PIV Drives
61352 - Bad Homburg
GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de
Brevini Norge
3255 - Larvik
NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no
Brevini Svenska
60116 - Norrköping
SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se
Brevini Japan
650-0047 - Kobe
JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com
Brevini USA
60061 - Vernon Hills
ILLINOIS - U.S.A.
Tel.: +1 - 847 - 478 - 1000
www.breviniusa.com
Brevini South East Asia
319261
SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg
Brevini Power Transmission
South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com
Brevini New Zealand
PO Box 58-418
Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz
Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington
ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com
Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - São Paulo
BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br
Brevini Korea
1254 - Seoul
KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevinikorea.co.kr
Brevini Australia
Kings Park, NSW, 2148
AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 96711000
www.brevini.com.au
Brevini India
400102 - Mumbai
INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com
Brevini China Shanghai Gearboxes
200231 - Shanghai
CHINA
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2
www.brevinichina.com
Brevini Canada
ON M9W 5R8 - Toronto
CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca
Brevini Power Transmission
42100 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevinipowertransmission.com
Brevini in the world
www.brevinipowertransmission.com

Index
Indice
page
pagina
07. RIDUTTORI “SMW”
“SMW” GEARBOXES 74
08. ENTRATA UNIVERSALE
UNIVERSAL INPUT 96
09. FLANGIATURE MOTORI SAE J 744C - NEMA - IEC
ADAPTORS FOR MOTORS SAE J 744C - NEMA - IEC 98
10. STATO DI FORNITURA
STATE OF SUPPLY 100
11. LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION 102
12. SISTEMI AUSILIARI DI RAFFREDDAMENTO E FILTRAZIONE
AUXILIARY COOLING AND FILTERING SYSTEMS 110
01. DESCRIZIONE TECNICHE
TECHNICAL DESCRIPTIONS 10
02. TABELLE F.E.M.
F.E.M. TABLES 12
03. ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
HOW SELECT GEARBOX: AN EXAMPLE 18
04. DETERMINAZIONE SENSO ROTAZIONE RUOTA LIBERA
DETERMINING DIRECTION OF FREEWHEELING ROTATION 20
05. RIDUTTORI “PWD”
“PWD” GEARBOXES 22
06. RIDUTTORI “SLW”
GEARBOXES “SLW” SERIE 52
Distributori esclusivi
Sole disctributors
Regionale Büros
Bureaux Régionaux Agência Regional
DelegacionesUffici regionali
Regional Offices
Vertragshändler
Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Distribuidores exclusivos
BIASETTON OLEODINAMICA s.r.l.
Via Degli Artigiani 90
16163 GENOVA
Tel.: +39 - 010 - 720251
Fax: +39 - 010 - 710655
HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK
Industriestrasse 1
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND
Tel.: +41 - 1 - 9367020
Fax: +41 - 1 - 9367025
www.hansmeier-ag.ch
IOW TRADE Sp. z.o.o.
ul. Zwolenska, 17
04-761 WARSZAWA - POLAND
Tel.: +48 - 22 - 6158121
Fax: +48 - 22 - 6158502
NAHUM GOLDENBERG Ltd.
16 Melchet St., P.O.Box 72
KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL
Tel.: +972 - 3 - 5347976
Fax: +972 - 3 - 5343049
HABERKORN GmbH
Holzriedstra
ße 33
A - 6961 Wolfurt - AUSTRIA
Tel.: +43 - (0) - 5574 / 695 - 0
Fax: +43 - (0) - 5574 / 84921 - 8021
K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd.
No. 666, Yung-An St.
702 Tainan
TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
TECNIDRA S.A.I.C.
Libertad 6206 (1657)
Loma Hermosa
BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +54 - 11 - 47690034
Fax: +54 - 11 - 47691006
TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
GOING di G.A. Cattaneo
Viale Pasinetti, 41/d
24069 TRESCORE BALNEARIO (BG)
Tel.: +39 035 - 4258250
Fax: +39 035 - 4258172
(Balkans, North Africa, Middle East)
Brevini Norge
Bergen Office
5014 Bergen
Tel.: +47 - 5552 - 0160
www.brevini.no
Brevini Australia
Victorian Office
Preston, VIC, 3072
Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.com.au
Ufficio Regionale Piemonte
10143 Torino -Italy
Tel.: +39 - 011 - 7492045
www.brevinipiemonte.it
Brevini Australia
Western Australian Office
Jandakot, WA, 6164
Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.brevini.com.au
Brevini India
Chennai Office
Chennai 600083
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322
www.breviniindia.com
Brevini Australia
Queensland Office
Waterford West, QLD, 4133
Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
www.brevini.com.au
Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) - Italy
Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it
Brevini China
Beijing Office
Chaoyang District
100029 Beijing, China
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716
www.brevinichina.com
Brevini New Zealand
South Island Office
Christchurch 8002
Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
www.brevini.co.nz
Ufficio Regionale Toscana
52100 Arezzo - Italy
Tel.: +39 - 0575 - 27219
www.brevinicentrosud.it
Brevini China
Changsha Office
410005 Changsha, Hunan Province, China
Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792
www.brevinichina.com
Brevini Belgio S.A.
B-5000 Namur
Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevini.be
Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy
Tel.: +39 - 051 - 725436
www.brevinihydrosam.it

Index
Indice
page
pagina
07. RIDUTTORI “SMW”
“SMW” GEARBOXES 74
08. ENTRATA UNIVERSALE
UNIVERSAL INPUT 96
09. FLANGIATURE MOTORI SAE J 744C - NEMA - IEC
ADAPTORS FOR MOTORS SAE J 744C - NEMA - IEC 98
10. STATO DI FORNITURA
STATE OF SUPPLY 100
11. LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION 102
12. SISTEMI AUSILIARI DI RAFFREDDAMENTO E FILTRAZIONE
AUXILIARY COOLING AND FILTERING SYSTEMS 110
01. DESCRIZIONE TECNICHE
TECHNICAL DESCRIPTIONS 10
02. TABELLE F.E.M.
F.E.M. TABLES 12
03. ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
HOW SELECT GEARBOX: AN EXAMPLE 18
04. DETERMINAZIONE SENSO ROTAZIONE RUOTA LIBERA
DETERMINING DIRECTION OF FREEWHEELING ROTATION 20
05. RIDUTTORI “PWD”
“PWD” GEARBOXES 22
06. RIDUTTORI “SLW”
GEARBOXES “SLW” SERIE 52
Distributori esclusivi
Sole disctributors
Regionale Büros
Bureaux Régionaux Agência Regional
DelegacionesUffici regionali
Regional Offices
Vertragshändler
Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Distribuidores exclusivos
BIASETTON OLEODINAMICA s.r.l.
Via Degli Artigiani 90
16163 GENOVA
Tel.: +39 - 010 - 720251
Fax: +39 - 010 - 710655
HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK
Industriestrasse 1
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND
Tel.: +41 - 1 - 9367020
Fax: +41 - 1 - 9367025
www.hansmeier-ag.ch
IOW TRADE Sp. z.o.o.
ul. Zwolenska, 17
04-761 WARSZAWA - POLAND
Tel.: +48 - 22 - 6158121
Fax: +48 - 22 - 6158502
NAHUM GOLDENBERG Ltd.
16 Melchet St., P.O.Box 72
KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL
Tel.: +972 - 3 - 5347976
Fax: +972 - 3 - 5343049
HABERKORN GmbH
Holzriedstra
ße 33
A - 6961 Wolfurt - AUSTRIA
Tel.: +43 - (0) - 5574 / 695 - 0
Fax: +43 - (0) - 5574 / 84921 - 8021
K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd.
No. 666, Yung-An St.
702 Tainan
TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
TECNIDRA S.A.I.C.
Libertad 6206 (1657)
Loma Hermosa
BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +54 - 11 - 47690034
Fax: +54 - 11 - 47691006
TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
GOING di G.A. Cattaneo
Viale Pasinetti, 41/d
24069 TRESCORE BALNEARIO (BG)
Tel.: +39 035 - 4258250
Fax: +39 035 - 4258172
(Balkans, North Africa, Middle East)
Brevini Norge
Bergen Office
5014 Bergen
Tel.: +47 - 5552 - 0160
www.brevini.no
Brevini Australia
Victorian Office
Preston, VIC, 3072
Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.com.au
Ufficio Regionale Piemonte
10143 Torino -Italy
Tel.: +39 - 011 - 7492045
www.brevinipiemonte.it
Brevini Australia
Western Australian Office
Jandakot, WA, 6164
Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.brevini.com.au
Brevini India
Chennai Office
Chennai 600083
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322
www.breviniindia.com
Brevini Australia
Queensland Office
Waterford West, QLD, 4133
Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
www.brevini.com.au
Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) - Italy
Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it
Brevini China
Beijing Office
Chaoyang District
100029 Beijing, China
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716
www.brevinichina.com
Brevini New Zealand
South Island Office
Christchurch 8002
Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
www.brevini.co.nz
Ufficio Regionale Toscana
52100 Arezzo - Italy
Tel.: +39 - 0575 - 27219
www.brevinicentrosud.it
Brevini China
Changsha Office
410005 Changsha, Hunan Province, China
Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792
www.brevinichina.com
Brevini Belgio S.A.
B-5000 Namur
Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevini.be
Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy
Tel.: +39 - 051 - 725436
www.brevinihydrosam.it

Sommaire
Inhalt
page
seite
página
pàgina
Índice
Índice
9
8
07. GETRIEBE DER BAUREIHE“SMW” 74
RÉDUCTEURS “SMW” 75
08. UNIVERSALANTRIEB 96
ENTRÉE UNIVERSELLE 97
09. ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744C - NEMA - IEC
FLASQUES POUR MOTEURS SAE J 744C - NEMA - IEC 98
10. LIEFERZUSTAND 100
CONDITIONS DE LA FOURNITURE 101
11. SCHMIERUNG 102
LUBRIFICATION 103
12. ZUSÄTZLICHE KÜHL UND FILTERANLAGE
SYSTÈMES AUXILIAIRES DE REFROIDISSEMENT ET DE FILTRATION 110
01. TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN 10
DESCRIPTIONS TECHNIQUES 11
02. TABELLEN F.E.M. 13
TABLES F.E.M. 13
03. BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL 18
EXEMPLE DE SÉLECTION DU RÉDUCTEUR 19
04. BESTIMMUNG DES DREHSINNS DES FREILAUFS 20
DÉTERMINATION DU SENS DE ROTATION ROUE LIBRE 21
05. GETRIEBE DER BAUREIHE “PWD” 22
RÉDUCTEURS “PWD” 23
06. GETRIEBE DER BAUREIHE “SLW” 52
RÉDUCTEURS “SLW” 53
07. REDUCTORES “SMW”
REDUTORES “SMW” 75
08. ENTRADA UNIVERSAL
ENTRADA UNIVERSAL 97
09. BRIDAS DE LOS MOTORES SAE J 744C - NEMA - IEC
FLANGES DE MOTORES SAE J 744C - NEMA - IEC 98
10. CONDICIONES DE SUMINISTRO
CONDIÇÃO DE FORNECIMENTO 101
11. LUBRICACIÓN
LUBRICAÇÃO 103
12. SISTEMAS AUXILIARES DE ENFRIAMIENTO Y FILTRADO
SISTEMAS AUXILIARES DE ARREFECIMENTO E FILTRAGEM 110
01. DESCRIPCIONES TÉCNICAS
DESCRIÇÕES TÉCNICAS 11
02. TABLAS F.E.M.
TABELAS F.E.M. 14
03. EJEMPLO DE SELECCIÓN DEL REDUCTOR
EXEMPLO DE SELEÇÃO DE REDUTOR 19
04. DETERMINACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA RUEDA LIBRE
DETERMINAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO COM RODA LIVRE 21
05. REDUCTORES “PWD”
REDUTORES “PWD” 23
06. REDUCTORES “SLW”
REDUTORES “SLW” 53

Sommaire
Inhalt
page
seite
página
pàgina
Índice
Índice
9
8
07. GETRIEBE DER BAUREIHE“SMW” 74
RÉDUCTEURS “SMW” 75
08. UNIVERSALANTRIEB 96
ENTRÉE UNIVERSELLE 97
09. ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744C - NEMA - IEC
FLASQUES POUR MOTEURS SAE J 744C - NEMA - IEC 98
10. LIEFERZUSTAND 100
CONDITIONS DE LA FOURNITURE 101
11. SCHMIERUNG 102
LUBRIFICATION 103
12. ZUSÄTZLICHE KÜHL UND FILTERANLAGE
SYSTÈMES AUXILIAIRES DE REFROIDISSEMENT ET DE FILTRATION 110
01. TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN 10
DESCRIPTIONS TECHNIQUES 11
02. TABELLEN F.E.M. 13
TABLES F.E.M. 13
03. BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL 18
EXEMPLE DE SÉLECTION DU RÉDUCTEUR 19
04. BESTIMMUNG DES DREHSINNS DES FREILAUFS 20
DÉTERMINATION DU SENS DE ROTATION ROUE LIBRE 21
05. GETRIEBE DER BAUREIHE “PWD” 22
RÉDUCTEURS “PWD” 23
06. GETRIEBE DER BAUREIHE “SLW” 52
RÉDUCTEURS “SLW” 53
07. REDUCTORES “SMW”
REDUTORES “SMW” 75
08. ENTRADA UNIVERSAL
ENTRADA UNIVERSAL 97
09. BRIDAS DE LOS MOTORES SAE J 744C - NEMA - IEC
FLANGES DE MOTORES SAE J 744C - NEMA - IEC 98
10. CONDICIONES DE SUMINISTRO
CONDIÇÃO DE FORNECIMENTO 101
11. LUBRICACIÓN
LUBRICAÇÃO 103
12. SISTEMAS AUXILIARES DE ENFRIAMIENTO Y FILTRADO
SISTEMAS AUXILIARES DE ARREFECIMENTO E FILTRAGEM 110
01. DESCRIPCIONES TÉCNICAS
DESCRIÇÕES TÉCNICAS 11
02. TABLAS F.E.M.
TABELAS F.E.M. 14
03. EJEMPLO DE SELECCIÓN DEL REDUCTOR
EXEMPLO DE SELEÇÃO DE REDUTOR 19
04. DETERMINACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA RUEDA LIBRE
DETERMINAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO COM RODA LIVRE 21
05. REDUCTORES “PWD”
REDUTORES “PWD” 23
06. REDUCTORES “SLW”
REDUTORES “SLW” 53

10
1. DESCRIZIONI TECNICHE 1. TECHNICAL
DESCRIPTIONS 1. TECHNISCHE
BESCHREIBUNGEN
TFEM [Nm]: E’ la coppia, in uscita, dal
riduttore che ne caratterizza l’appartenenza
alla classe F.E.M. M5(T5 - L2) a 15 rpm.
Detto valore è comprensivo del coefcente
di amplicazione γm.
TSTAT [Nm]: E’ la coppia massima, in uscita,
cui può essere sottoposto il riduttore
staticamente.
T2[Nm]: Coppia di sollevamento della
applicazione.
Rapporto di riduzione i =: Rappresenta la
relazione fra velocità in ingresso n1ed uscita
del riduttore n2.
n1max [rpm]: Velocità massima in ingresso
riduttore, considerata per cicli intermittenti,
tipici di applicazioni argani da sollevamento.
Per utilizzo in continuo, contattare uff.
Tecnico Commerciale Brevini Riduttori.
n2[rpm]: velocità in uscita riduttore.
TB[Nm]: Coppia statica media del freno.
P [bar]: Pressione di apertura freno.
Pmax [bar]: Pressione max. del circuito di
apertura freno.
d [mm.]: Ø tamburo argano.
dw [mm.]: Ø di applicazione del carico.
df [mm.]: Ø della fune.
s: N° strati di fune.
tf [kg]: Tiro fune.
Simboli:
00
Entrata Universale: congurazione
in entrata ai riduttori che permette di
accoppiare le più diverse tipologie di
motori.
AD
Attacco Diretto: permette di
accoppiare al riduttore solo i motori riportati
nelle varie tabelle, senza l’ausilio di ange.
F
F
Foro comando freno.
TFEM [Nm]: The gearbox output torque, which
determines its collocation in F.E.M. class M5
(T5 - L2) at 15 rpm. The value includes the
amplication factor γm.
TSTAT [Nm]: The maximum static output
torque to which the gearbox can be
subjected.
T2[Nm]: The application’s lifting torque.
Gear ratio i =: The ratio between gearbox
input speed n1and output speed n2.
n1max [rpm]: The maximum gearbox input
speed for intermittent duty cycles typical
of winch applications. Contact Brevini
Riduttori’s Technical Service for continuous
duty applications.
n2[rpm]: Gearbox output speed.
TB[Nm]: The mean static braking torque.
P[bar]: Brake opening pressure.
Pmax [bar]: Maximum brake opening circuit
pressure.
d[mm.]: The Ø of the winch drum.
dw [mm.]: The Ø of application of the load.
df [mm.]: Ø cable
s: The number of cable layers.
tf [kg]: Line pull.
Symbols:
00
Universal input: The gearbox input
conguration that permits coupling with the
widest possible variety of motors.
AD
Direct coupling: Permits only those
motors specied in the tables to be coupled
to the gearbox without the addition of
anges.
F
Brake release hole.
TFEM [Nm]: ist das Abtriebsdrehmoment des
Getriebes, das die Zugehörigkeit zur FEM
- Klasse kennzeichnet. M5(T5 - L2) bei
15 U/min. Der gennante Wert schließt den
Verstärkungskoefzienten ein mein γm.
TSTAT [Nm]: ist das maximale
Ausgangsdrehmoment, dem das Getriebe
statisch ausgesetzt werden darf.
T2[Nm]: Hubmoment der Anwendung.
Untersetzungsverhältnis i =: Stellt das
Verhältnis zwischen Antriebsdrehzahl n1
und Abtriebsdrehzahl n2dar.
n1max [U/min]: Maximale Antriebsdrehzahl
bei Aussetzbetrieb, der typisch für
Anwendungen wie Seilwinden ist.
Wenden Sie sich bitte für Anwendungen
mit Dauerbetrieb an die technische
Verkaufsberatung von Brevini Riduttori.
n2[U/min]: Abtriebsdrehzahl des Getriebes.
TB[Nm]: Mittleres Stützmoment der
Bremse.
P[bar]: Bremsöffnungsdruck.
Pmax [bar]: Höchstdruck des
Bremsöffnungskreises.
d[mm.]: Ø Windentrommel.
dw [mm.]: Ø für den Lastangriff.
df [mm.]:
s: Anzahl Seilwicklungen.
tf [kg]: Seilzug.
Symbole:
00
Universalantrieb: Anordnung am
Getriebeeingang, die das Ankoppeln der
unterschiedlichsten Motortypen erlaubt.
AD
Direktantrieb: ermöglicht nur
das anschlose Ankoppeln der in den
verschiedenen Tabellen aufgeführten
Motoren.
F
F
Bohrung zur Bremsbetätigung.

11
1. DESCRIPTIONS
TECHNIQUES 1. DESCRIPCIONES
TÉCNICAS 1. DESCRIÇÕES TÉCNICAS
TFEM [Nm] : Couple en sortie du réducteur
qui en caractérise l’appartenance à la classe
F.E.M. M5(T5 - L2) à 15 t/m. Cette valeur
comprend le coefcient d’amplication γm.
TSTAT [Nm] : Couple maximum en sortie
auquel peut être soumis le réducteur
statiquement.
T2[Nm]: Couple de levage de l’application.
Rapport de réduction i =: Représente la
relation entre vitesse d’entrée n1et sortie du
réducteur n2.
n1max [rpm] : Vitesse maxi en entrée
du réducteur, considérée par cycles
intermittents, typiques d’applications des
treuils de levage. Pour utilisation en continu,
contacter le service technico-commercial
Brevini Riduttori.
n2[rpm] : Vitesse en sortie de réducteur.
TB[Nm] : Couple statique moyen du frein.
P[bar] : Pression d’ouverture du frein.
Pmax [bar] : Pression max. du circuit
d’ouverture de frein.
d[mm.] : Ø tambour de treuil.
dw [mm.] : Ø d’application de la charge.
df [mm.] : Ø tambour de câble
s : N° couches de câbles.
tf [kg] : Tension câble.
Symboles :
00
Entrée universelle : conguration
en entrée des réducteurs qui permet
d’accoupler les typologies de moteurs les
plus diverses.
AD
Attache Directe : permet d’accoupler
au réducteur seulement les moteurs
indiqués dans les tables, sans l’aide de
asques.
F
F
Orice de commande frein.
TFEM [Nm]: es el par de salida por el que
el reductor se incluye en la clase FEM.
M5(T5 - L2) a 15 rpm. El valor comprende el
coeciente de ampliación γm.
TSTAT [Nm]: es el par de salida máximo
al que se puede someter el reductor
estáticamente.
T2 [Nm]: par de elevación de la aplicación.
Factor de reducción i =: es la relación
entre las velocidades de entrada n1y de
salida n2del reductor.
n1max [rpm]: velocidad máxima de entrada
del reductor medida en ciclos intermitentes
típicos del equipo de elevación. Para los
de uso continuado se ruega contactar con
la Ocina Técnica Comercial de Brevini
Riduttori.
n2[rpm]: velocidad de salida del reductor.
TB[Nm]: par estático medio del freno.
P [bar]: presión de apertura del freno.
Pmax [bar]: presión máx. del circuito de
apertura del freno.
d[mm.]: Ø tambor del cabrestante.
dw [mm.]: Ø de aplicación de la carga.
df [mm.]:
s: cantidad de capas de cable.
tf [kg]: tiro del cable.
Símbolos:
00
Entrada universal: conguración que
permite acoplar al reductor prácticamente
cualquier tipo de motor.
AD
Acoplamiento directo: es el que
permite acoplar al reductor sin necesidad
de bridas solamente los motores que se
indican en las tablas, sin necesidad de
bridas.
F
F
Oricio del mando del freno.
TFEM [Nm]: é o torque, na saída, do
redutor que caracteriza inclusão na classe
F.E.M. M5(T5 - L2) a 15 rpm. Esse valor
compreende o coeciente de amplicação
γm.
TSTAT [Nm]: é o torque máximo, na saída,
ao qual pode ser submetido o redutor de
maneira estática.
T2 [Nm]: torque de içamento da aplicação.
Relação de redução i =: Representa a
relação entre a velocidade na entrada n1e
na saída do redutor n2.
n1max [rpm]: velocidade máxima na
entrada do redutor, considerada para ciclos
intermitentes, típicos de aplicações de
cabrestantes de içamento. Para utilização
em modo contínuo, contatar o escritório
Técnico Comercial da Brevini Riduttori.
n2[rpm]: velocidade na saída do redutor.
TB[Nm]: torque estático médio do freio.
P[bar]: pressão de abertura do freio.
Pmax [bar]: pressão máxima do circuito de
abertura do freio.
d[mm.]: Ø tambor do cabrestante.
dw [mm.]: Ø de aplicação da carga.
df [mm.]:
s: N.° de níveis do cabo.
tf [kg]: tração do cabo.
Símbolos:
00
Entrada universal: conguração na
entrada dos redutores que permite acoplar
os mais diferentes tipos de motor.
AD
Conexão direta: permite acoplar ao
redutor somente os motores indicados nas
várias tabelas, sem o auxílio de ange.
F
F
Furo do comando do freio.

12
2. TABELLE F.E.M.
2. TABELLEN F.E.M.
2. TABLAS F.E.M.
2. F.E.M. TABLES
2. TABLES F.E.M.
2. TABELAS F.E.M.
Tabella N° 1
Table N° 1
Crane type classication guide According to FEM section I, 3rd edition,
Table T.2.1.3.5
Type of crane Type of duty Type of mechanism
Hoisting Lufng
Erection cranes M2 - M3 M1 - M2
Loading bridge cranes Hook duty M5 - M6 -
Grab or magnet duty M7 - M8 -
Workshop cranes M6 -
Overhead travelling cranes, pig-breaking cranes, scrapyard cranes Grab or magnet duty M8 -
Bridge cranes for unloading, bridge cranes for containers
Other bridge cranes (with crab, and/or slewing jib)
a) Hook or spreader duty
b) Hook duty
M6 - M7
M4 - M5
M3 - M4
-
Bridge cranes for unloading, bridge cranes (with crab, and/or slewing jib) Grab or magnet duty M8 M3 - M4
Dry dock cranes, shipyard jib cranes, jib ceanes for dismantling Hook duty M5 - M6 M4 - M5
Dockside cranes (slewing, on ganty, etc.), oating cranes and pontoon derricks Hook duty M6 - M7 M5 - M6
Grab or magnet duty M7 - M8 M6 - M7
Floating cranes and pontoon derricks for very heavy loads (usually greater than 100 t) Hook duty M3 - M4 M3 - M4
Deck cranes Hook duty M4 M3 - M4
Grab or magnet duty M5 - M6
Tower cranes for building M4 M4
Derricks M2 - M3 M1 - M2
Railway cranes allowed to run in a train M3 - M4 M2 - M3
Mobile cranes Hook duty M3 - M4 M2 - M3
Guida alla classicazione per gruppi di meccanismi Norme FEM sezione I 3° edizione,
Tabella T.2.1.3.5
Tipo di gru Modo d’uso Tipo di meccanismo
Sollevamento Brandeggio
Gru di sollevamento M2 - M3 M1 - M2
Ponte di carico Gancio M5 - M6 -
Benna o elettromagnete M7 - M8 -
Gru per ofcina M6 -
Gru a carroponte, gru da fonderia, gru per sfridi Benna o elettromagnete M8 -
Gru a ponte da trasbordo, gru a ponte per container
Altre gru a ponte (con gru a benna e/o girevoli a braccio
a) Gancio o spreader
b) Gancio
M6 - M7
M4 - M5
M3 - M4
-
Gru a ponte da trasbordo, gru a ponte (con gru a benna e/o girevoli a braccio) Benna o elettromagnete M8 M3 - M4
Gru per bacino di carenaggio, gru a braccio per cantiere navale gru a braccio da
disarmo Gancio M5 - M6 M4 - M5
Gru da banchina (girevoli, a cavalletto, ecc.), gru galleggianti e picchi di carico Gancio M6 - M7 M5 - M6
Benna o elettromagnete M7 - M8 M6 - M7
Gru galleggianti e picchi di carico per carichi extra pesanti
(generalmente superiori a 100 t) Gancio M3 - M4 M3 - M4
Gru di bordo Gancio M4 M3 - M4
Benna o elettromagnete M5 - M6
Gru a torre per edilizia M4 M4
Picchi di carico M2 - M3 M1 - M2
Gru ferroviarie (gru su vagoni ferroviari) M3 - M4 M2 - M3
Gru semoventi Gancio M3 - M4 M2 - M3

13
Klassizierung nach Hubwerken Norm FEM, Sektion I 3° Ausgabe,
Tabelle T.2.1.3.5
Krantyp Lastaufnahmemittel Bewegungsart
Heben Schwenken
Montagekran M2 - M3 M1 - M2
Verladebrücke Haken M5 - M6 -
Greifer oder Magnet M7 - M8 -
Werkstattkran M6 -
Brücken-, Gießerei-, Schrottkran Greifer oder Magnet M8 -
Umladekran, Container-Brückenkran
Andere Brückenkräne (mit greifer und/oder Drehkran mit Ausleger)
a) Haken oder
Anschlagmittel
b) Haken
M6 - M7
M4 - M5
M3 - M4
-
Umladekran, Brückenkran mit greifer und/oder Drehkran mit Ausleger Greifer oder Magnet M8 M3 - M4
Trockendockkräne, Werftkran mit Ausleger, Auslegerkräne für Abtackelung Haken M5 - M6 M4 - M5
Kailaufkräne (Dreh-, Portalkran), Schwimmkräne, Ladebäume Haken M6 - M7 M5 - M6
Greifer oder Magnet M7 - M8 M6 - M7
Schwimmkräne und Ladebäume fur extra schwere Laste (über 100 t) Haken M3 - M4 M3 - M4
Bordkräne Haken M4 M3 - M4
Greifer oder Magnet M5 - M6
Turmkräne M4 M4
Ladebäume M2 - M3 M1 - M2
Kranwagen (auf Eisenbahnwagen) M3 - M4 M2 - M3
Selbstfahrende Kräne Haken M3 - M4 M2 - M3
Tabelle N° 1
Guide de classement par groupes de mécanismes Normes FEM section I 3° édition,
Table T.2.1.3.5
Type de grues Mode d’emploi Type de mécanisme
Levage Pivotement
Grues de levage M2 - M3 M1 - M2
Ponts
Crochet M5 - M6 -
Benne ou
électro-aimant M7 - M8 -
Grues pour atelier M6 -
Grues ponts, pour fonderie, pour copeaux Benne ou
électro-aimant M8 -
Ponts de transbordement, ponts pour conteneurs
Autres ponts (avec benne et/ou grues pivotantes á éche)
a) Crochet ou spreader
b) Crochet
M6 - M7
M4 - M5
M3 - M4
-
Ponts de transbordement, ponts (avec benne et/ou grues pivotantes á éche) Benne ou
électro-aimant M8 M3 - M4
Grues pour bassins de carénage, á éche pour chantier naval, á éche de désarme-
met Crochet M5 - M6 M4 - M5
Grues d’appontement (tournantes, sur chevalet etc....),
Grues ottantes et pics de charge
Crochet M6 - M7 M5 - M6
Benne ou
électro-aiman M7 - M8 M6 - M7
Grues ottantes et pics de charge pour charges extra-lourdes
(en général supérieures à 100 t) Crochet M3 - M4 M3 - M4
Grues embarquées
Crochet M4
M3 - M4
Benne ou
électro-aimant M5 - M6
Grues à tour pout bâtiment M4 M4
Pics de charge M2 - M3 M1 - M2
Grues ferroviaires (grues sur vagons ferroviaires) M3 - M4 M2 - M3
Grues mobiles Crochet M3 - M4 M2 - M3
Table N° 1

14
Guía para determinar el grupo al que pertenece un mecanismo Según FEM sección I 3a edición,
Tabla T.2.1.3.5
Tipo de equipo Modo de uso Tipo de movimiento
Elevación Desplazamiento
Grúas elevadoras M2 - M3 M1 - M2
Puente de carga Gancho M5 - M6 -
Arrastre o electroimán M7 - M8 -
Grúas de taller M6 -
Grúas puente, grúas para fundición, grúas para rebabas, etc. Arrastre o electroimán M8 -
Grúas puente para trasbordar, grúas para container
Otras grúas puente (con cazo y/o brazo giratorio)
a) Gancho
b) Gancho
M6 - M7
M4 - M5
M3 - M4
-
Grúas puente para descarga, grúas puente con cazo y/o brazo giratorio Arrastre o electroimán M8 M3 - M4
Grúas para diques secos, grúas con brazo para astilleros, grúas con cazo para
desguace Gancho M5 - M6 M4 - M5
Grúas para muelles (giratorias, sobre caballetes, etc.), grúas otantes y pontones Gancho M6 - M7 M5 - M6
Arrastre o electroimán M7 - M8 M6 - M7
Grúas otantes y pontones para cargas de más de 100 toneladas Gancho M3 - M4 M3 - M4
Grúas de bordo Gancho M4 M3 - M4
Arrastre o electroimán M5 - M6
Grúas torre para la construcción M4 M4
Pontones M2 - M3 M1 - M2
Grúas ferroviarias (sobre trenes) M3 - M4 M2 - M3
Grúas autopropulsadas Gancho M3 - M4 M2 - M3
Tabla N° 1
Guía para classicação por grupos de mecanismo Normas FEM seção I 3.a edição,
Tabela T.2.1.3.5
Tipo de guindaste Modo de uso Tipo de mecanismo
Içamento Rotação
Guindastes de içamento M2 - M3 M1 - M2
Pontes de carga
Gancho M5 - M6 -
Caçamba ou
eletromagneto M7 - M8 -
Guindastes para ocina M6 -
Guindastes para ponte rolante, Guindastes para fundição, Guindastes para resíduos Caçamba ou
eletromagneto M8 -
Guindastes para ponte transbordo, Guindastes de ponte para contêneires
Outros guindastes de ponte (com guindaste com caçamba e/ou rotativos com braço)
a) Gancho ou spreader
b) Gancho
M6 - M7
M4 - M5
M3 - M4
-
Guindastes para ponte transbordo, Guindastes de ponte
(com guindaste com caçamba e/ou rotativos comuns) Caçamba ou
eletromagneto M8 M3 - M4
Guindastes para doca seca, Guindastes comuns para estaleiro naval, Guindastes
comuns para desmontagem Gancho M5 - M6 M4 - M5
Guindastes de cais (rotativos, de pórtico etc.), guindastes utuantes e paus de carga
Gancho M6 - M7 M5 - M6
Caçamba ou
eletromagneto M7 - M8 M6 - M7
Guindastes utuantes e paus de carga para cargas extrapesadas
(geralmente superiores a 100 t) Gancho M3 - M4 M3 - M4
Guindastes de bordo
Gancho M4
M3 - M4
Caçamba ou
eletromagneto M5 - M6
Guindastes de torre para construção civil M4 M4
Paus de carga M2 - M3 M1 - M2
Guindastes ferroviários (guindastes sobre vagões ferroviários) M3 - M4 M2 - M3
Guindastes automotores Gancho M3 - M4 M2 - M3
Tabela N° 1

15
CONVERSION FACTOR = K
Classes of utilisation
(Table T.2.1.3.2.)
T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
400 < T2 ≤ 800
800 < T3 ≤ 1600 1600 < T4 ≤ 3200
3200 < T5 ≤ 6300 6300 < T6 ≤ 12500 12500 < T7 ≤ 25000 25000 < T8 ≤ 50000
Spectrum classes
(Table T.2.1.3.3.)
L1 0 > Km 0,125 M2
1,40 M3
1,24 M4
1,07 M5
0,95 M6
0,83 M7
0,69
L2 0,125 > Km 0,250 M2
1,44 M3
1,28 M4
1,08 M5
1M6
0,86 M7
0,72 M8
0,60
L3 0,250 > Km 0,500 M3
1,24 M4
1,07 M5
0,94 M6
0,82 M7
0,69 M8
0,57
L4 0,500 > Km 1000 M4
1,07 M5
0,94 M6
0,80 M7
0,68 M8
0,57
Tabella - Table - Tabelle - Table - Tabla - Tabela N° 2
CONVERSION FACTOR = K
Classes of utilisation
(Table T.2.1.3.2.)
T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
400 < T2 ≤ 800
800 < T3 ≤ 1600 1600 < T4 ≤ 3200
3200 < T5 ≤ 6300 6300 < T6 ≤ 12500 12500 < T7 ≤ 25000 25000 < T8 ≤ 50000
Spectrum classes
(Table T.2.1.3.3.)
L1 0 > Km 0,125 M2
1,39 M3
1,23 M4
1,07 M5
0,97 M6
0,83 M7
0,74
L2 0,125 > Km 0,250 M2
1,43 M3
1,27 M4
1,10 M5
1M6
0,86 M7
0,76 M8
0,62
L3 0,250 > Km 0,500 M3
1,23 M4
1,07 M5
0,96 M6
0,82 M7
0,74 M8
0,62
L4 0,500 > Km 1000 M4
1,07 M5
0,96 M6
0,82 M7
0,74 M8
0,61
PWD - SLW
SMW
Tabella - Table - Tabelle - Table - Tabla - Tabela N° 3

16
Per il passaggio da M5 (T5 - L2) ad altre classi di appartenenza FEM, utilizzare i valori della tabella “Conversion Factor”, esempio: PWD3300 i =
81,2 con coppia trasmissibile secondo FEM M5 (T5 L2) = 18.500 Nm - PWD3300 i = 81,2 con coppia trasmissibile secondo FEM M4 (T3 - L3)
= 18.500 x 1,07 = 19.795 Nm., i valori effettivi calcolati utilizzando la tabella “Conversion Factor” devono sempre essere inferiori a T2 Max per il
riduttore di interesse, cioè PWD3300 i = 81,2 con coppia trasmissibile secondo FEM M4 (T3 - L3) = 19.795 Nm < 36.000 Nm = T2 Max.
When converting from group M5 (T5 - L2) to another FEM group, use the values provided in the “Conversion Factor” table, e.g. PWD3300 i =
81.2 drive torque to FEM M5 (T5 L2) = 18,500 NM - PWD3300i = 81.2 with drive torque to FEM M4 (T3-L3) = 18,500 x 1.07 = 19,795 Nm. Actual
values calculated using the “Conversion Factor” table must always be lower than the T2 max for the gearbox concerned, i.e. PWD3300 i = 81.2
drive torque to FEM M4 (T3 - L3) = 19,795 Nm < 36,000 Nm = T2 Max.
Für den Übergang von M5 (T5 - L2) auf andere Zugehörigkeitsklassen FEM, d. h. PWD3300 i = 81,2 mit Nennleistungen nach FEM M5 (T5
L2) = 18.500 Nm - PWD3300 i = 81,2 Nennleistungen nach FEM M4 (T3 - L3) = 18.500 x 1,07 = 19.795 Nm müssen die mithilfe der “Tabelle
der Umrechnungsfaktoren” kalkulierten Effektivwerte für das gewählte Getriebe immer kleiner als T2 Max sein, d. h. PWD3300 i = 81,2 mit
Nennleistungen nach FEM M4 (T3 - L3) = 19.795 Nm < 36.000 Nm = T2 Max.
Pour le passage de M5 (T5 - L2) à d’autres classes d’appartenance FEM, utiliser les valeurs de la table « Conversion factor », exemple : PWD3300
i = 81,2 avec couple transmissible selon FEM M5 (T5 L2) = 18.500 Nm - PWD3300 i = 81,2 avec couple transmissible selon FEM M4 (T3 - L3) =
18.500 x 1,07 = 19.795 Nm., les valeurs effectives calculées en utilisant la “Table des facteurs de conversion “ doivent toujours être inférieures à T2
Max pour le réducteur, à savoir PWD3300 i = 81,2 prestations nominales selon FEM M4 (T3 - L3) = 19.795 Nm < 36.000 Nm = T2 Max.
Para pasar de M5 (T5 - L2) a otras clases FEM, utilizar los valores de la Tabla de factores de conversión. Por ejemplo: PWD3300 i = 81,2 con par
transmisible según FEM M5 (T5 L2) = 18.500 Nm - PWD3300 i = 81,2 con par transmisible según FEM M4 (T3 - L3) = 18.500 x 1,07 = 19.795 Nm.
Los valores efectivos calculados con la Tabla de factores de conversión deben ser menores que T2 máx. para el reductor considerado, es decir,
PWD3300 i = 81,2 con par transmisible según FEM M4 (T3 - L3) = 19.795 Nm < 36.000 Nm = T2 máx.
Para a passagem de M5 (T5 - L2) a outras classes FEM, isto é PWD3300 i = 81,2 desempenho nominal segundo a FEM M5 (T5 L2) =
18.500 Nm - PWD3300 i = 81,2 desempenho nominal segundo a FEM M4 (T3 - L3) = 18.500 x 1,07 = 19.795 Nm., os valores efetivos
calculados com o uso da “Tabela de fatores de conversão” devem sempre ser inferiores a T2 Máx. para o redutor de interesse, isto é
PWD3300 i = 81,2 desempenho nominal segundo a FEM M4 (T3 - L3) = 19.795 Nm < 36.000 Nm = T2 Máx.
Nel determinare il valore TFEM M5 (T5 - L2) e i fattori di conversione “K”è già stato tenuto conto del coefcente γmcorrispondente.
The corresponding amplication factors gm have already been taken into account in calculating the values of TFEM M5 (T5 - L2) and
conversion factors “K” γm.
Bei der Bestimmung des Wertes TFEM M5 (T5 - L2) und der Umrechnungsfaktoren “K” wurde bereits der entsprechende Koefzient
γ
m
berücksichtigt.
En déterminant la valeur TFEM M5 (T5 - L2) et les facteurs de conversion “K” il a été tenu compte du coefcient γm correspondant.
Para determinar el TFEM M5 (T5 - L2) y los factores de conversión “K” se tuvo en cuenta el coeciente γmcorrespondiente.
Ao determinar o valor TFEM M5 (T5 - L2) e os fatores de conversão “K” já foi levado em conta o coeciente γm correspondente.

17

18
3. ESEMPIO SELEZIONE
RIDUTTORE 3. HOW TO SELECT
GEARBOX: AN EXAMPLE 3. BEISPIEL EINER
GETRIEBEAUSWAHL
Erforderliche Daten:
• Festlegung der Anwendungsklasse mit
dem betreffenden Faktor des Spektrums
und der Dauer. Beipiel M4(T3-L3).
Dabei können die Tabellen 1 und 2 auf
den Seiten 13 - 15 hilfreich sein
• Ermittlung des Umrechnungsfaktors der
Klasse “K” (siehe Tab. 2, Seite 15).
• Ermittlung des Durchmessers der
Trommel “d”, des Seils “df” und der
Anzahl der Seilwindungen “s”. Auf diese
Weise wird der Durchmesser “dw” für die
Anlegung des Seilzugs “tf” auf der letzten
Seilwicklung nach der Formel:
dw = d + (2s - 1) df berechnet.
• Ermittlung der Seilgeschwindigkeit “v”.
• Bestimmung des Nenn -
Betriebsdrehmoments auf der letzten
Seilwicklung T2 = tf x dw/2.
• Bestimmung des Bezugsdrehmoments
TFEM M4(T3-L3) = K x TFEM M5(T5-L2) (siehe Tab. 1,
Seite 13).
• Endkontrolle T2< TFEM M4(T3-L3).
Auswahlbeispiel:
Anwendung: Haupthubwerk erforderliche
FEM - Klasse: M3 (T3-L2)
Erforderliches Getriebe: PWD-Getriebe für
Seilwinden
Zugbelastung tf = 7.000 kg.
Ø Trommel d = 330 mm
Ø Seil df = 16 mm.
Anz. Wicklkungen s = 1
v = 16,3 m/min, was einer
Trommelumdrehzahl von 15 U/min entspricht.
n2= 15 U/min.
woraus folgt:
Bestimmung des Drehmoments der
Anwendung gemäß den angeführten
Formeln: T2= 11.880 Nm.
Ermittlung des Koefzienten K = 1,28 (siehe
Tab. 2, Seite 15)
Bei Annahme, dass das Getriebe PWD3150
mit TFEM M5(T5-L2) = 9.700 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 9.700 x 1,28 = 12.416 Nm.
Da T2= 11.880 Nm.< 12.416 Nm. =
TFEM M3(T3-L2)
ist das für diesen Zweck geeignetste
Getriebe der Typ “PWD3150”; auf den
spezischen Katalogseiten wählen wir das
Untersetzungsverhältnis aus, das dem
erforderlichen am nächsten kommt.
Auf den betreffenden Seiten der einzelnen
Getriebe nden wir auch eindeutige
Angaben sowohl für die Freilauf -Einbau- wie
auch die Freilauf - Anbaulamellenbremse
mit und ohne Sperrklinke; ebenso nden wir
je nach gewähltem Getriebe Anweisungen
für die Vorrüstung des Motors.
Zum Abschluss kontrollieren wir die
Einbaukompatibilität von Trommel und
gewähltem Getriebe; dabei benutzen wir
die Formel (d - 3 df) > für die Zentrierung
des Getriebes.
Information required:
• Determine the class of utilisation and the
relevant spectrum factor and duration
factor. E.g. M4(T3-L3).
Use tables 1 and 2 on pages 12 to 15.
• Ascertain the class conversion factor “K”
(see table 2 on page 15).
• Ascertain the drum diameter “d”; cable
diameter “df” and the number of cable
layers “s”. This allows you to determine
the application diameter “dw” for the line
pull “tf” at the outer layer of cable, using
the formula: dw = d + (2s - 1) df.
• Ascertain the line speed “v”.
• Ascertain the nominal lifting torque at the
last layer of cable T2= tf x dw/2.
• Ascertain the reference torque TFEM M4(T3-L3)
= K x TFEM M5(T5-L2) (see table 1 on page 12).
• Finally, ensure that T2< TFEM M4(T3-L3).
Sample data:
Application: main lifting gear
FEM class required: M3 (T3-L2)
Type of gearbox required: PWD winch drive
gearbox
Line pull tf = 7.000 kg.
Drum Ø d = 330 mm.
Cable Ø df = 16 mm.
N° layers s = 1
v = 16.3 m/min. equivalent to a drum speed
of 15 rpm.
n2= 15 rpm.
Calculations:
Lifting torque, calculated using the specied
formula: T2 = 11.880 Nm.
Conversion factor K = 1.28 (see table 2 on
page 15)
Gearbox PWD3150 has a TFEM M5(T5-L2) =
9.700 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 9.700 x 1,28 = 12.416 Nm.
So, since T2= 11.880 Nm.< 12.416 Nm. =
TFEM M3(T3-L2)
The right gearbox for this application is
therefore a “PWD3150”. We now go to the
pages dealing with this gearbox to choose
the most suitable gear ratio for our needs.
The pages dealing with specic gearboxes
also clearly identify the appropriate internal
or external lamellar brakes, the latter with
or without anti-return backstop device,
plus any motor provisions for the selected
gearbox version.
Finally, always verify the compatibility of the
winch drum mountings with the selected
gearbox, using the formula (d - 3 df) >
gearbox hub.
Dati necessari:
• Denire la classe di utilizzazione con
relativo
fattore di spettro e di durata. Es.
M4(T3-L3).
Possono essere utili le tabelle n° 1 e 2 di
pag. 12 - 15.
• Individuazione del coefcente di
conver
sione di classe “K” (vedi tab. n° 2
pag. 15).
• Individuazione del diametro del tamburo
“d”; della fune “df” e del numero di strati
della stessa “s”. Si determina così il
diametro “dw” di applicazione del tiro
“tf” sull’ultimo strato della fune, con la
formula: dw = d + (2s - 1) df.
• I
ndividuazione della velocità della fune “v”.
• Determinazione della coppia di
funzionamento nominale sull’ultimo strato
T2= tf x dw/2.
•
Determinazione della coppia di riferimento
TFEM M4(T3-L3) = K x TFEM M5(T5-L2) (vedi tab. n° 1
pag. 12).
• Verica nale T2< TFEM M4(T3-L3).
Esempio di selezione:
Applicazione: Sollevamento principale
Classe FEM richiesta: M3 (T3-L2)
Tipo di riduttore richiesto: Rid. per Argano
PWD
Tiro tf = 7.000 kg.
Ø Tamburo d = 330 mm.
Ø Fune df = 16 mm.
N° strati s = 1
v = 16,3 m/min. equivalenti a rotazione
tamburo di 15 rpm.
n2= 15 rpm.
da cui:
Determinazione della coppia
dell’applicazione utilizzando le formule
indicate: T2= 11.880 Nm.
Individuazione del coefcente K = 1,28 (vedi
tab. n° 2 pag. 15)
Considerando che il riduttore PWD3150 che
ha TFEM M5(T5-L2) = 9.700 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 9.700 x 1,28 = 12.416 Nm.
Pertanto essendo T2= 11.880 Nm. <
12.416 Nm. = TFEM M3(T3-L2)
Risulta che il riduttore adatto alla scopo è un
“PWD3150”; dalle sue speciche pagine del
catalogo sceglieremo il rapporto più vicino a
quello richesto.
Nelle pagine speciche dei vari riduttori
troveremo altresì univocamente denito
il freno lamellare, sia esso integrale o
esterno quest’ultimo dotato di ruota libera
antiritorno o senza, con le indicazioni per la
predisposizione del motore, a seconda della
versione del riduttore scelto.
Concludiamo vericando la compatibilità
di montaggio del tamburo sul riduttore
scelto, considerando la formula (d - 3 df) >
centraggio riduttore.

19
3. EXEMPLE DE SÉLECTION
DU RÉDUCTEUR 3. EJEMPLO DE SELECCIÓN
DEL REDUCTOR 3. EXEMPLO DE SELEÇÃO
DE REDUTOR
Dados necessários:
• Denir a classe de uso com o fator
respectivo de faixa e de duração. Ex.
M4(T3-L3).
Podem ser úteis as tabelas n.° 1 e n.° 2 às
págs. 14 - 15.
• Determinação do coeciente de
conversão de classe “K” (consultar a tab.
N.° 2 à pág. 15).
• Determinação do diâmetro do tambor “d”,
do cabo “df” e do número de níveis do
mesmo “s”. Determina-se o diâmetro “dw”
de aplicação da tração “tf” no último nível
do cabo com a fórmula: dw = d + (2s - 1)
df.
• Determinação da velocidade do cabo “v”.
• Determinação do torque de funcionamento
nominal no último nível T2= tf x dw/2.
• Determinação do torque de referência
TFEM M4(T3-L3) = K x TFEM M5(T5-L2) (consultar a
tab. N.° 1 à pág. 14).
• Vericação nal T2< TFEM M4(T3-L3).
Exemplo de seleção:
Aplicação: necessária a classe
FEM de içamento principal: M3 (T3-L2)
Tipo de redutor necessário: Red. para
cabrestante PWD
Tração tf = 7.000 kg.
Ø Tambor d = 330 mm.
Ø Cabo df = 16 mm.
N.° de níveis s = 1 v = 16,3 m/min.
equivalentes à rotação do tambor de 15 rpm.
n2= 15 rpm.
resultando:
Determinação do torque da aplicação usando
as fórmulas indicadas: T2 = 11.880 Nm.
Determinação do coeciente K = 1.28
(consultar a tab. N.° 2 à pág. 15)
Considerando que o redutor PWD3150 com
TFEM M5(T5-L2) = 9.700 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 9.700 x 1,28 = 12.416 Nm.
Portanto, sendo T2= 11.880 Nm.<
12.416 Nm.
= TFEM M3(T3-L2)
Assim, o redutor adequado para a
nalidade é um “PWD3150”; e suas páginas
especícas do catálogo escolheremos a
relação mais próxima àquela requerida.
Nas páginas especícas dos vários
redutores encontraremos igualmente
denido com clareza o freio lamelar, seja
esse integral ou externo, este último dotado
ou não de roda livre anti-retorno, com as
indicações para a disposição do motor,
conforme a versão do redutor escolhido.
Concluímos vericando a compatibilidade
de montagem do tambor no redutor
escolhido, considerando a fórmula (d - 3 df)
> centragem do redutor.
Datos necesarios:
• Denir la clase de utilización con los
respectivos factores de espectro y de
duración. Ejemplo M4(T3-L3).
Se pueden consultar las tablas 1 y 2 de
las páginas 14-15.
• Determinación del coeciente de
conversión “K” (véase la tabla 2 de la
pág. 15).
• Determinación de los diámetros del
tambor “d” y del cable “df” y del número
de capas de cable “s”. El diámetro de
aplicación “dw” del tiro “tf” en la última
capa de cable se calcula con esta
fórmula: dw = d + (2s - 1) df.
•
Determinación de la velocidad del cable “v”
.
• Determinación del par de funcionamiento
nominal de la última capa T2= tf x dw/2.
• Determinación del par de referencia
TFEM M4(T3-L3) = K x TFEM M5(T5-L2) (véase la
tabla 1 de la pág. 14).
• Vericación nal T2< TFEM M4(T3-L3).
Ejemplo de selección:
Aplicación: Elevación principal
Clase FEM requerida: M3 (T3-L2)
Reductor requerido: PWD para cabrestante
Tiro tf = 7.000 kg.
Ø tambor d = 330 mm
Ø cable df = 16 mm
Capas s = 1
v = 16,3 m/min equivalentes a un tambor
que gira a 15 rpm.
n2= 15 rpm.
por tanto:
Determinación del par de aplicación a partir
de las fórmulas indicadas: T2= 11.880 Nm.
Determinación del coeciente K = 1,28
(véase la tabla 2 de la pág. 15)
Tomando el reductor PWD3150, cuyo
TFEM M5(T5-L2) = 9.700 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 9.700 x 1,28 = 12.416 Nm.
Puesto que T2= 11.880 Nm.< 12.416 Nm.
= TFEM M3(T3-L2)
El reductor más adecuado es el PWD3150.
En su página podemos seleccionar la
relación que más se acerca a la requerida.
Además en la página de cada reductor
podemos encontrar el freno de láminas
(integrado o externo, con o sin rueda libre
antirretorno) y las indicaciones para preparar
el motor para el reductor seleccionado.
Por último se debe vericar la compatibilidad
del tambor con el reductor aplicando la
fórmula (d - 3 df) > centrado del reductor.
Données nécessaires:
• Dénir la classe d’utilisation avec facteur
relatif de spectre et de durée. Ex. M4(T3-L3)
.
Il est possible d’utiliser les tables n° 1 et
2 pages 12 - 15.
• Repérage du coefcient de conversion de
classe “K” (voir tab. n° 2 page 15).
• Repérage du diamètre du tambour “d”; du
câble “df” et du nombre de couches de
câble “s”. On détermine ainsi le diamètre
“dw” d’application de la tension “tf” sur le
dernier tour de câble, par la formule: dw =
d + (2s - 1) df.
• Repérage de la vitesse du câble “v”.
• Détermination du couple de
fonctionnement nominal sur le dernier
tour T2= tf x dw/2.
• Détermination du couple de référence
TFEM M4(T3-L3) = K x TFEM M5(T5-L2) (voir tab. n° 1
page 12).
• Contrôle nal T2< TFEM M4(T3-L3).
Exemple de sélection:
Application: levage principal
Classe FEM requise: M3 (T3-L2)
Type de réducteur requis: Réd. pour treuil
PWD
Tension tf = 7.000 kg.
Ø Tambour d = 330 mm.
Ø Câble df = 16 mm.
N° couches s = 1 v = 16,3 m/min.
équivalents à rotation tambour de 15 t/min.
n2= 15 t/min.
dont:
Détermination du couple de l’application en
utilisant les formules indiquées: T2=
11.880 Nm.
Repérage du coefcient K = 1,28 (voir tab.
n° 2 page 15)
Considérant que le réducteur PWD3150 qui
a TFEM M5(T5-L2) = 9.700 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 9.700 x 1,28 = 12.416 Nm.
Etant donné T2= 11.880 Nm.< 12.416 Nm.
= TFEM M3(T3-L2)
Il résulte que le réducteur adapté est un
“PWD3150”; sur les pages qui le concernent
nous choisirons le rapport le plus proche du
rapport demandé.
Dans les pages spéciques des différents
réducteurs nous trouverons également
le frein lamellaire, intégral ou externe, ce
dernier doté de roue libre antiretour ou
sans, avec les indications de prédisposition
du moteur, selon la version du réducteur
choisie.
Nous concluons en vériant la compatibilité
de montage du tambour sur le réducteur
choisi, en considérant la formule (d - 3 df) >
centrage réducteur.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Winch manuals by other brands

Warn Industries
Warn Industries 9-A-30 Series quick start guide

Allied Systems
Allied Systems H5C Series Service manual

Prowinch
Prowinch PWUZ Series user manual

Tactik
Tactik T10 Operator's guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Liftstar LS2-600H Product Maintenance Information

Atlantic Products
Atlantic Products BW230C Installation instructions & operating manual

Harken
Harken Radial Winch 70.2 ST Installation and maintenance manual

Comeup
Comeup DS-9.5i instruction manual

Badland
Badland APEX 57535 Owner's manual & safety instructions

Red Winches
Red Winches Cobra-2 Workshop manual

Comeup
Comeup DP-10000 instruction manual

Paccar
Paccar BRADEN PD10B Series Installation maintenance and service manual