HP Autozubehor 25321 User manual

Bedienungsanleitung
Handseilwinde
1100 kg Art.Nr. 25321
600 kg Art.Nr. 25326
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bitte lesen
Sie die Anleitung vor Benutzung komplett und aufmerksam und bewahren Sie diese für spätere
Zwecke gut auf bzw. legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnissen und
Schäden vorzubeugen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
•Die Winde ist nicht zum Heben von Lasten und zum Einsatz im gewerblichen Bereich
geeignet!
•Befestigen Sie die Winde nur mit Schrauben oder Anschlagmitteln, die die Last aufnehmen
können.
•Überlasten Sie die Winde nicht.
•Halten Sie Kinder und unbefugte Personen aus dem Arbeitsbereich.
•Tragen Sie beim Handhaben der Winde geeignete Schutzhandschuhe.
•Stellen Sie sich bei gespanntem Seil niemals direkt hinter oder über die Winde, sondern stellen
sich seitlich im Winkel von 90° zur Winde hin.
•Stellen Sie sich nie auf oder über das gespannte Seil.
•Halten Sie während des Betriebes die Hände von allen lastentragenden Zahnrädern, Scheiben,
Hebeln und Rollen fern.
•Unter Last müssen mindestens 5 Seilwindungen auf der Rolle verbleiben!
•Bewegen Sie keine Lasten, die selbstständig rollen oder fallen können, ergreifen Sie
gegebenenfalls Maßnahmen um ein Abrollen oder Fallen der Last zu verhindern.
•Verwenden Sie nur originale Ersatzteile und originales Zubehör.
•Die Lebensdauer der Winde ist begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig erneuert
werden.
•Die Winde entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
•Lassen Sie einmal jährlich eine Prüfung durch einen Sachkundigen durchführen.
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
•Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
•Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.

•Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
•Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
•Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren.
•Verwenden Sie das Gerät entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
•Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Betrieb
Achtung!
•Diese Winde ist nicht zum Heben von Lasten geeignet! Sie eignet sich nur zum Ziehen und
Versetzen von Lasten.
•Überzeugen Sie sich vor dem Benutzen der Winde, dass das Seil in gutem Zustand ist und
verwenden Sie nur einwandfreie Anschlagmittel zum Befestigen der Last.
•Wenn das Seil unter Last reißt, kann es heftig ausschlagen. Vermeiden Sie den Aufenthalt im
Gefahrenbereich und sorgen Sie dafür, dass auch andere nicht gefährdet werden. Stellen Sie sich
seitlich im Winkel von 90° zur Winde hin.
Befestigen der Winde
Montieren Sie die Winde auf einem sicheren Untergrund. Um die Stabilität und Sicherheit zu erhöhen,
sollte die Winde über die Befestigungsbohrungen in der Grundplatte mit 10 mm-Bolzen,
Unterlegscheiben und Sperrscheiben unterlegt werden.
Montieren Sie die Handkurbel auf der Winde und sichern Sie sie mit der mitgelieferten
selbstsichernden Mutter. Achten Sie auf genügend Platz zum Drehen der Kurbel.
Befestigen der Last
Achtung! Handhaben Sie das Seil nur mit Handschuhen!
1. Wickeln Sie das Seil mit der Kurbel ab (Gegen Uhrzeigersinn drehen). Alleiniges Ziehen am Seil
löst die Sperre aus! Deshalb sollte zum Abziehen des Seils ein Helfer eingesetzt werden.
2. Hängen Sie den Zug haken sicher am zu ziehenden Gut ein. Achten Sie auf sicheres Einhaken
der Sicherungsklappe des Zughakens. Achten Sie darauf, dass mindestens 4-6 Seilwindungen
auf der Trommel liegen bleiben, um ein Ausreißen des Seils aus der Trommel zu vermeiden -
niemals das Seil unter Last voll ausfahren!
3. Stellen Sie die Zahnradsperre entsprechend der Aufgabe (Ziehen oder Ausfahren) ein. Die
Sperre muss in der jeweiligen Endstellung einrasten - niemals ohne eingerastete Sperre arbeiten!
4. Das Ziehen erfolgt durch Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn, das Ausfahren
entgegengesetzt.
5. Achten Sie dabei darauf, dass das Seil sauber Windung neben Windung auf die Trommel läuft.
Niemals das Seil verknoten lassen oder Schlaufen aufwickeln!
6. Ist das Zug gut am gewünschten Platz angekommen, sichern Sie dieses gegen Wegrollen oder
Wegrutschen. Erst dann das Seil etwas lösen, um den Zug haken abnehmen zu können.
7. Das Seil dann mit etwas Spannung (am Haken, nicht an der Kausche - Verletzungsgefahr -
halten) einziehen und sauber aufwickeln. Auch hier die Zahnradsperre einrasten!

Wartung und Reinigung
•Halten Sie das Seil sauber und leicht eingeölt.
•Schmieren Sie regelmäßig alle beweglichen Teile und halten Sie die Winde stets sauber.
•Bei intensivem Gebrauch sollte die Winde einmal im Jahr durch einen Fachmann überprüft und
abgeschmiert werden.
•Unternehmen Sie selbst keine Reparaturversuche und zerlegen Sie die Winde nicht. Bitte
wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an unsere Kundenberatung.
•Reinigen Sie das Gehäuse der Winde mit einem leicht befeuchteten Tuch.
Explosionszeichnung

Entsorgung
Bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner
Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle
zu.
Garantiebestimmungen
Auf dieses Gerät wird eine Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen von 24 Monaten
ab Rechnungsdatum gewährt. Als Nachweis für den Garantieanspruch dient eine Kopie der Rechnung.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurück zu
führen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen; ebenso Verschleißteile.
Beanstandungen können nur dann anerkannt werden, wenn das Gerät ungeöffnet und frachtfrei an den
Lieferanten zurückgesandt wird.
Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53
37619 Bodenwerder
Tel. +49 (0) 5533 9705 0
qs@hp-autozubehoer.de
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53, 37619 Bodenwerder,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Handseilwinde
Artikel Nr. 25321+25326
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie 2006/42/EC
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen
herangezogen:
EN 13157:2004+A1:2009
Bodenwerder, den 28.09.20219

Claudia Pfefferkorn (Geschäftsleitung)
Instruction manual
Hand winch
1100 kg Art.Nr. 25321
600 kg Art.Nr. 25326
The operating instructions contain important information on commissioning and handling. Please read
the instructions completely and attentively before use and keep them well for later purposes. enclose
the instructions with the product if you pass it on to third parties!
Please note the safety instructions!
These should make it easier for you to handle them properly and help you to prevent
misunderstandings and damage.
Safety
To avoid malfunctions, please note that damage
and health impairments, the following information:
•The winch is not suitable for lifting loads and for use in the commercial sector!
•Attach the winch only with screws or slings that can accommodate the load.
•Do not overload the winches.
•Keep children and unauthorized persons out of the work area.
•Wear appropriate protective gloves when handling the winch.
•When the rope is tensioned, never stand directly behind or over the winches, but stand
sideways at an angle of 90° to the wind.
•Never stand up or over the tensioned rope.
•During operation, keep your hands away from all load-bearing gears, discs, levers and rollers.
•Under load, at least 5 cable windings must remain on the roller!
•Do not move loads that can roll or fall independently, take measures if necessary to prevent the
load from rolling off or falling.
•Use only original spare parts and original accessories.
•The service life of the winches is limited, worn parts must be renewed in time.
•The winch complies with the relevant safety regulations.
•Have an examination carried out by a qualified person once a year.
•Keep your workspace clean and tidy.
•Do not work with the device in a potentially explosive environment where flammable liquids,
gases or dusts are located.
•Keep the device away from rain or wet.

•Don't overestimate yourself. Ensure a secure stand and keep your balance at all times.
•Wear appropriate clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves
away from moving parts.
•Take care of the device with care. Check that moving parts of the device are working properly
and are not jamming, that parts are broken or so damaged that the functioning of the device is
impaired. Have damaged parts repaired before using the device.
•Use the device according to these instructions and as prescribed for this particular type of
device. Take into account the working conditions and the activity to be performed.
•Have your device repaired only by qualified personnel and only with original spare parts.
Operation Attention!
•This winch is not suitable for lifting loads! It is only suitable for pulling and moving loads.
•Before using the winch, make sure that the rope is in good condition and use only flawless
slings to attach the load.
•If the rope tears under load, it can swing violently. Avoid staying in the danger zone and make
sure that others are not endangered. Stand sideways at an angle of 90° to the wind.
Fastening the winches
Mount the winches on a safe surface. To increase stability and safety, the winch should be underlaid
with 10 mm bolts, washers and washers via the mounting holes in the base plate.
Mount the hand crank on the winch and secure it with the included self-locking nut. Make sure you
have enough space to turn the crank.
Attaching the load
Attention! Handle the rope only with gloves!
•Unwind the rope with the crank (turn counterclockwise). Pulling the rope alone triggers the
lock! Therefore, a helper should be used to remove the rope.
•Hook the train securely to the goods to be pulled. Make sure that the safety flap of the pull
hook is securely hooked in. Make sure that at least 4-6 cable windings remain on the drum to
avoid tearing the rope out of the drum - never extend the rope fully under load!
•Adjust the gear lock according to the task (pull or extend). The lock must snap into place in the
respective final position - never work without a locked lock!
•The pulling is done by turning the crank clockwise, the extending opposite.
•Make sure that the rope runs cleanly winding next to winding on the drum. Never knot the rope
or wind loops!
•If the train has arrived well at the desired place, secure it against rolling away or slipping away.
Only then loosen the rope a little in order to be able to remove the pull hook.
•Then pull in the rope with a little tension (on the hook, not on the chew - risk of injury - hold it)
and wind it cleanly. Again, snap the gear lock into place!

Disposal
Please help to avoid waste.
Should you ever want to part with this article, please keep in mind that many of its components
are made of valuable raw materials and are recycled
can. Therefore, do not dispose of it in the garbage can, but please return it to your collection
point.
Warranty
This device is guaranteed for 24 months in accordance with the legal requirements
from the invoice date. A copy of the invoice serves as proof of the warranty claim. Damage
caused by natural wear and tear, overload or improper handling remains excluded from the
warranty; as well as wear parts.
Complaints can only be accepted if the device is returned to the supplier unopened and carriage
paid.
Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53
37619 Bodenwerder
Tel. +49 (0) 5533 9705 0
qs@hp-autozubehoer.de

EC Declaration of Conformity
We, Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53, 37619 Bodenwerder,
declare, under sole responsibility, that the product
Hand rope winch
Article No. 25321+25326
meets the essential protection requirements set out in the European Directives
Machinery Directive 2006/42/EC
and the changes to which are specified.
The following harmonised standards have been adopted for conformity assessment:
used:
EN 13157:2004+A1:2009
Bodenwerder, den 28.09.20219
Claudia Pfefferkorn (Management)

Mode d'emploi
Manivelle manuelle
1100 kg – Art. n° 25 321
600 kg – Art. n° 25 326
Manuel d'utilisateur:
1. Interrupteur à cliquet – Il comprend trois position : la position la plus haute est pour tirer, la position la
plus basse est pour relâcher, et la position intermédiaire est à la fois pour tirer et pour relâcher mais
ne peut être utilisée qu'en état de déchargement.
Quand la manivelle est chargée, tenez fermement la poignée si vous voulez changer la position de
l'interrupteur.
2. Avant toute utilisation, installez le treuil à manivelle sur une surface stable et horizontale. Pour
l'installer, mettez l'interrupteur à cliquet en position intermédiaire et tirez le câble jusqu'à ce que les
trous sur le dessous de la base soient visibles. Puis utilisez au moins trois séries de boulons et
d'écrous de fixation 9,525 mm, en les disposant comme un triangle, pour fixer la base sur la surface.
Utilisez le cas échéant un matériau supplémentaire ou un plancher de bois franc.
3. Puis installez la manivelle sur ce boulon d'axe avec l'écrou.
4. Mettez l'interrupteur à cliquer sur la position la plus haute et tournez la manivelle dans le sens des
aiguilles d'une montre pour tirer. Mettez l'interrupteur à cliquer sur la position la plus basse et
tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour relâcher.
Attention :
1. Ne jamais surcharger !
2. Cette manivelle est conçue pour tirer, non pas pour soulever.
3. Ne posez jamais vos mains ou quoi que ce soit d'autre à proximité du matériel, de la jante et du
câble roulant. Portez toujours des gants pour utiliser la manivelle.
4. N'essayez jamais de réparer ou de démonter la manivelle en cas de problème, mais demandez
l'assistance d'un mécanicien ou d'un spécialiste.
5. Au moment de remplacer le câble, assurez-vous que le bout du câble passe à travers les 4 trous sur
le côté de la jante et faites un nœud ou soudez la pointe de l'extrémité du câble au câble pour
empêcher le câble de sortir.
6. Lubrifiez les axes et les engrenages avec de la graisse avant de les ranger pour un long moment.

Changements en termes d'améliorations optiques et techniques.
Disposition
Vous contribuez ainsi à limiter les déchets.
Si vous avez l'intention de disposer de cet article, veuillez s'il vous plaît garder à l'esprit que beaucoup
de ses composants sont constitués de matières premières précieuses susceptibles d'être recyclées.
Par conséquent, ne le jetez pas à la poubelle, mais veuillez alimenter votre centre de collecte.

Conditions de garantie
Une garantie est accordée sur cette machine conformément aux dispositions légales de 24 mois à
partir de la date de la facture. Une copie de la facture fait office de justificatif de garantie. Les
dommages imputables à l'usure naturelle, la surcharge ou la mauvaise utilisation sont exclus de la
garantie. Il en est de même pour les pièces d'usure. Nous ne serons en mesure d'accepter les
réclamations que si l'appareil n'a pas été ouvert et qu'il est retourné au fournisseur, avec frais de port
pris en charge par l'expéditeur.
Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53
37619 Bodenwerder
Tel. +49 (0) 5533 9705 0
qs@hp-autozubehoer.de
Déclaration de conformité
Nous, l‘entreprise Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53, 37619 Bodenwerder
Déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Treuil de corde à main
Article n° 25321+25326
est conforme aux règles applicables
Directive machines 2006/42/EC
et ses amendements sont adoptés.
Pour l’évaluation de conformité, les norms harmonisées suivantes
utilisé:
EN 13157:2004+A1:2009
Bodenwerder, 28.09.20219
Claudia Pfefferkorn (chef de la direction)

Manuale di istruzioni
Argano a mano
1100 kg n. articolo 25.321
600 kg n. articolo 25.326
Manuale d’uso:
1. Cricchetto reversibile – Il cricchetto reversibile ha 3 posizioni: la posizione alta serve ad
avvolgere, la posizione bassa serve a svolgere e la posizione mediana serve sia ad
avvolgere sia a svolgere, ma può essere usato solo quando è scarico. Quando l’argano è
carico, stringere forte l’impugnatura della manovella se si desidera cambiare posizione.
2. Posizionare l’argano su una superficie solida e piatta prima dell’uso. Per montarlo portare
il cricchetto nella posizione mediana e tirare il cavo fino a rendere visibili i fori al di sotto
della base. Usare almeno 3 set di bulloni e dadi in schema triangolare per fissare la base
sulla superficie. Usare un’ulteriore base di metallo o legno duro se necessario.
3. Fissare l’impugnatura della manovella sull’asse del bullone servendosi di un dado.
4. Portare il cricchetto alla posizione alta e ruotare l’impugnatura della manovella in senso
orario per permettere l’avvolgimento. Portare il cricchetto alla posizione bassa e ruotare la
manovella in senso antiorario per permettere lo svolgimento.
Attenzione:
1. Non sovraccaricare!
2. Questo argano è stato progettato per operazioni di tiraggio e non di sollevamento.
3. Non toccare mai a mani nude né inserire oggetti nell’ingranaggio, nel cerchione e nel cavo
del tamburo. Usare sempre i guanti per l’uso dell’argano.
4. Non tentare mai di riparare o di scomporre l’argano se difettoso. Rivolgersi a un macchinista
o a un tecnico specializzato.
5. Prima di effettuare una sostituzione del cavo, assicurarsi che l’estremità del cavo passi
all’interno dei 4 fori dal lato del cerchione, dunque annodare o saldare l’estremità del cavo
al cavo stesso per impedire la fuoriuscita del cavo.
6. Ingrassare gli assi e gli ingranaggi prima di lasciare inutilizzato l’argano per lunghi periodi.

Si riserva il diritto di apportare modifiche al fine di ottenere miglioramenti visivi e tecnici.

Smaltimento
Non disperdere i rifiuti nell’ambiente.
Qualora si desideri smaltire questo articolo, si tenga presente che molte sue componenti sono
fabbricate con materiali di valore che possono essere riutilizzati. Non smaltire nei bidoni della
spazzatura, ma recarsi in un apposito centro di raccolta.
Garanzia
A questa macchina viene assegnata una garanzia di 24 mesi secondo le specifiche legali a partire
dalla data di fatturazione. Copia della fattura vale come attestazione del diritto di garanzia. Danni
derivanti da normale usura, sovraccarico o uso improprio sono esclusi dalla garanzia; così pure i
pezzi soggetti a usura. Eventuali reclami possono essere accettati solo se la macchina viene
rispedita al fornitore chiusa ed esente da tasse di trasporto.
Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53
37619 Bodenwerder
Tel. +49 (0) 5533 9705 0
qs@hp-autozubehoer.de
Dichiarazione di conformità
Noi, l'azienda Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53, 37619 Bodenwerder
Dichiarare sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
Verricello a corda a mano
Articolo n. 25321+25326
è conforme alle norme applicabili
Direttiva Macchine 2006/42/EC
e i suoi emendamenti sono approvati.
Per la valutazione della conformità, le seguenti norme armonizzate
usato:
EN 13157:2004+A1:2009
Bodenwerder, 28.09.20219
Claudia Pfefferkorn (Amministratore Delegato)

Manual de instrucciones
la mano del cabrestante
1100 kg N ° artículo 25321
600 kg n. artículo 25.326
Manual del usuario:
1. trinquete reversible - La carraca tiene 3 posiciones: la posición alta se utiliza al viento, la posición
baja se utiliza para realizar la posición media y sirve tanto para envolver tanto para llevar a cabo,
pero sólo se puede utilizar cuando se está descargando. Cuando se carga el torno, fuerte apriete
el agarre del mango si desea cambiar de posición.
2. Coloque el cabrestante en una superficie sólida y plana antes de su uso. Para traer el soporte de
trinquete en la posición media y tire del cable hacia arriba para hacer visibles los agujeros debajo
de la base. Utilice al menos 3 conjuntos de pernos y tuercas para fijar el patrón triangular de
base en la superficie. Utilizar un metal base adicional o de madera dura, si es necesario.
3. Fijar la manivela en el eje del perno con una tuerca.
4. Llevar el trinquete a la posición superior y girar la manivela en una dirección hacia la derecha para
permitir que el bobinado. Llevar el trinquete a la posición inferior y girando la manivela en sentido
antihorario para permitir la explotación.
Advertencia:
1. No sobrecargue!
2. El cabrestante está diseñado para dibujar operaciones y no levantar.
3. Nunca toque directamente con las manos ni introduzca objetos en marcha, en el borde y en el
tambor hueco. Siempre use guantes para el uso del cabrestante.
4. No vuelvas a tientas reparar o desmontar el cabrestante si está defectuoso. Consulte a un ingeniero
o un técnico.
5. Antes de realizar una sustitución del cable, asegurarse de que el extremo del cable se dirige dentro
de los orificios 4 de la parte de la llanta, luego atar o soldar el cable para el propio cable para
evitar que el cable se escape.
6. Engrase los ejes y engranajes antes de abandonar el torno sin utilizar durante largos períodos de
tiempo.
Nos reservamos el derecho de hacer cambios con el fin de conseguir mejoras visuales y técnicos.

disposición
No tirar los residuos.
Si desea desechar este producto, tenga en cuenta que muchos de sus componentes son fabricados
con materiales valiosos que pueden ser reutilizados. No se deshaga de los botes de basura, pero ir a
un centro de recogida autorizado.
Garantía
En esta máquina se le da una garantía de 24 meses de acuerdo a las especificaciones legales desde
la fecha de facturación. Copia de la factura se aplica como prueba de las reclamaciones de garantía.
Los daños causados por el desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado están excluidos de la
garantía; también lo son las piezas de desgaste. Las reclamaciones sólo pueden ser aceptadas si la
máquina se envía de nuevo al proveedor cerrado y libre de gastos de envío.
Hans Pfefferkorn Vertriebsgesellschaft mbH
Hamelner Str. 53
37619 Bodenwerder
Tel. +49 (0) 5533 9705 0
qs@hp-autozubehoer.de
Declaración de conformidad
Nosotros, empresa de distribución de Hans Pfefferkorn autorizados de responsabilidad limitada
Hamelner Str. 53, 37619 Bodenwerder
como el responsable, declaramos que el product
La mano del cabrestante - 1100 kg y 600 kg
No hay artículos. 25321 y 25326
cumplir con las correspondientes especificaciones de la normativa europea
2006/42 / CE (CE - Directiva de máquinas)
con las modificaciones introducidas.
Como prueba de conformidad presenta las siguientes normas armonizadas:
EN 13157:2004+A1:2009
Bodenwerder, 28.09.20219
Claudia Pfefferkorn (CEO)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: