MSW Propullator 13500-PRO User manual

OFFROAD SEILWINDEN
PROPULLATOR
9500-Pro | 13500-Pro
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
MSW MOTOR TECHNICS
MSW MOTOR TECHNICS

Propullator 13500-PRO | 9500-PRO
2 3
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ
Deutsch
English
Polski
Français
3
18
30
47

TEILELISTE PROPULLATOR 9500-PRO & 13500-PRO SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit. Nicht-
beachtung der Sicherheitshinweise kann zu ernstem Personen- und Sachschaden führen.
Lesen Sie sich die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie versuchen, die
Seilwinde zu betreiben. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf, um
jederzeit darin nachlesen zu können:
1. Tragen Sie angemessene Arbeitskleidung
• Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Andernfalls könnte sich
etwas in der Maschine verfangen.
• Tragen Sie Sicherheitshandschuhe aus festem Material, wenn Sie das Stahlseil
berühren. Berühren Sie das Stahlseil niemals mit bloßen Händen, da gerissene, split-
ternde Fasern ihre Hände verletzen könnten.
• Tragen Sie rutschfeste Schuhe.
• Verstecken Sie langes Haar unter einem Kopfschutz.
2. Halten Sie einen sicheren Abstand
• Vergewissern Sie sich, dass alle Personen ausreichend Abstand zur Seilwinde und
zum Stahlseil halten, während die Winde arbeitet. Der Abstand sollte das 1,5-fache
der Seillänge betragen. Wenn das Stahlseil von der Last abspringt oder wenn es
reißt, peitscht es zurück oder zur Seite, was Personen schwer verletzten oder
töten könnte.
• Treten Sie niemals auf oder über das gespannte Stahlseil.
• Alle Besucher und an der Arbeit nicht beteiligte Personen müssen vom Arbeitsbe-
reich ferngehalten werden.
• Achten Sie stets auf Ihr Gleichgewicht.
3. Verwenden Sie das Stahlseil nur für vorgesehene Zwecke
• Tragen Sie die Seilwinde niemals am Stahlseil und ziehen Sie es nicht aus der Seil-
winde heraus.
• Halten Sie das Stahlseil fern von Hitze, Öl und scharfen Kanten.
4. Überarbeiten Sie die Seilwinde nicht
• Wenn der Motor extrem heiß werden sollte, unterbrechen Sie die Arbeit sofor-
tund lassen Sie die Seilwinde einige Minuten lang abkühlen.
• Stellen Sie die Stromzufuhr ab, wenn der Motor abgewürgt wurde.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit. Stoßbelastungen dürfen diese
Bemessungswerte nicht überschreiten.
5. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten
4 5

• Die Kupplung der Seilwinde sollte bei Nichtgebrauch gelöst sein, bei Gebrauch
voll eingerastet sein.
6. Auf beschädigte Teile prüfen
• Vor Gebrauch sollte die Seilwinde sorgfältig untersucht werden. Jedes beschä-
digte Teil muss sofort repariert oder ersetzt werden. Lassen Sie dies nur von
Fachmännern durchführen.
7. Reparatur der Seilwinde
• Wenn die Seilwinde repariert wird, sollten nur identische Ersatzteile verwendet
werden, andernfalls droht Gefahr für den Benutzer.
8. Wiederaufspulen des Stahlseils
• Tragen Sie Lederhandschuhe beim Wiederaufspulen. Um das Stahlseil korrekt
aufzuspulen, muss das Stahlseil durch die Hand leicht belastet werden. Halten Sie
das Stahlseil mit einer Hand fest und halten Sie mit der anderen Hand die Fern-
bedienung. Beginnen Sie das Wiederaufspulen so weit wir möglich entfernt von
der Seilwinde und möglichst mittig positioniert. Schalten Sie die Seilwinde an und
spulen Sie das durch Ihre Hand belastete Stahlseil langsam und kontrolliert auf.
• Das Stahlseil darf nicht aus Ihrer Hand rutschen. Nähern Sie sich der Seilwinde
nicht zu sehr.
• Schalten Sie die Seilwinde ab und wiederholen Sie den Vorgang solange, bis das
gesamte Stahlseil bis auf einen Meter aufgespult ist.
• Trennen Sie die Fernbedienung ab und beenden Sie das Aufspulen manuell, indem
Sie die Trommel der Seilwinde mit der Hand drehen. Die Kupplung sollte hierbei
gelöst sein.
• Sollte sich die Trommel der Seilwinde in einem Gehäuse benden, spulen Sie
den letzten Rest der Seilwinde mit angeschalteter Seilwinde auf. Halten Sie Ihre
Hände jedoch fern!
WARNUNG: Der Gebrauch von fremden, nicht in diesem Handbuch empfohlenen
Erweiterungsteilen oder Anschlüssen ist nicht erlaubt. Der Einsatz solcher Teile
könnte erheblichen Personen- oder Sachschaden zur Folge haben.
BEDIENUNGSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Warnungen sorgfältig durch, bevor Sie mit der Seilwinde
arbeiten. Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie später darin nachlesen können:
1. Das ungleichmäßige Aufspulen des Stahlseils während des Ziehens einer Last
ist nicht gefährlich, solange sich das Stahlseil nicht auf einer Seite der Trommel
anhäuft. Sollte dies der Fall sein, unterbrechen Sie das Ziehen, indem Sie auf Ent-
lasten umschalten und bewegen Sie den Festpunkt weiter in die Mitte des Fah-
rzeugs. Ist die Arbeit getan, können Sie das Stahlseil abspulen, um es anschließend
ordentlich wiederaufzuspulen.
2. Verstauen Sie die Fernbedienung im Fahrzeug, wo sie nicht beschädigt werden
kann. Untersuchen Sie die Fernbedienung auf Schäden vor Gebrauch.
3. Wenn alles zum Spulen bereit ist, schließen Sie die Fernbedienung an bei gelöster
Kupplung. Betätigen Sie die Kupplung nicht bei angeschaltetem Motor.
4. Schließen Sie den Stahlseilhaken nie an das Stahlseil selbst. Dies würde das
5. Beobachten Sie die Seilwinde während der Arbeit. Halten Sie immer ausreichend
Abstand zur Seilwinde und zum Stahlseil. Unterbrechen Sie die Arbeit alle paar
Meter und vergewissern Sie sich, dass sich das Stahlseil nicht auf einem Ende der
Trommel anhäuft. Das Aufstauen des Stahlseils könnte die Seilwinde beschädigen.
6. Schließen Sie keine Schlepphaken an die Seilwindenbasis. Schlepphaken müssen an
den Fahrzeugrahmen befestigt werden.
7. Der Gebrauch eines Klappblocks hilft, eine doppelte Zugkraft herzustellen bei
halber Geschwindigkeit. Bei doppelter Last sollte der Seilwindenhaken am Fah-
rzeuggehäuse befestigt werden.
8. Vergewissern Sie sich, dass Bogenschäkel in Verbindung mit einem Baumschützer
benutzt werden.
9. Wenn das Stahlseil erweitert wird, stellen Sie sicher, dass das Stahlseil immer
mindestens fünf mal um die Trommel gewickelt bleibt, andernfalls könnte das
Seil, während es eine Last zieht, aus der Seilwinde herausspringen, was ernsten
Personen- und / oder Sachschaden anrichten könnte.
10. Alle Seilwinden sind mit einer roten Stahlseilmarkierung versehen, die anzeigt,
6 7

dass das Stahlseil noch fünf mal um die Trommel gewickelt ist.Diese Markierung
darf nicht überschritten werden, da sonst Gefahren drohen (siehe 9.).
11. Da die meiste Zugkraft auf die innerste Lage des Stahlseils wirkt, empehlt es
sich, so viel Stahlseil wie möglich beim Ziehen von schweren Lasten herauszuz-
iehen (dabei muss das Stahlseil jedoch mind. fünf mal um die Trommel gewickelt
bleiben – die rote Markierung zeigt dies an). Sollte das aus Platzgründen nicht
möglich sein, kann eine Umlenkrolle eingesetzt werden.
12. Es ist empfohlen, ein schweres Tuch oder eine andere Bedeckung auf das ges-
pannte Stahlseil zulegen, damit das Seil nicht zu stark auspeitscht, sollte es reißen.
13. Ordentliches, strammes Spulen verhindert Schäden am Stahlseil, die entstehen,
wenn sich das Seil auf der Trommel übereinander legt. Sollte das der Fall sein,
schalten Sie die Seilwinde ein und aus. Versuchen Sie nicht, ein verknotetes,
übereinander liegendes oder beschädigtes Stahlseil zu belasten. Befreien Sie es
mit der Hand.
14. Schieben Sie Bremskeile unter die Räder des Fahrzeugs, wenn es sich auf einem
Gefälle bendet.
15. Batterie:
• Stellen Sie sicher, dass sich die Batterie in einem guten Zustand bendet.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Batteriesäure oder anderen Inhaltsstoffen.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie an der Batterie arbeiten.
• Der Motor des Fahrzeugs sollte während des Seilwindenbetriebs laufen, damit
sich die Batterie nicht entleert.
16. Stahlseil:
• Überprüfen Sie den Zustand des Stahlseils und seine Befestigung.
• Benutzen Sie die Seilwinde nicht, wenn das Stahlseil ausgefranst ist.
• Bewegen Sie das Fahrzeug nicht, um eine Last zu ziehen.
• Ersetzen Sie das Stahlseil nicht durch ein schwächeres Stahlseil.
• Die Lebensdauer des Stahlseils ist unmittelbar abhängig von Umgang und Pege.
Nach dem ersten Gebrauch und allen darauf folgenden Gebrauchen muss das
Stahlseil unter einer Last von mindestens 230 kg auf die Trommel gewickelt
werden, andernfalls wird das Seil während der Arbeit erheblich beschädigt.
• Der erste Gebrauch der Seilwinde sollte zur Eingewöhnung des Benutzers an
die Funktionen des Gerätes dienen. Spulen Sie das Stahlseil heraus, bis die rote
Stahlseilmarkierung erscheint (Stahlseil noch weitere fünf Male um die Trommel
gewickelt), dann spulen Sie das Stahlseil wieder auf unter einer Last von 230 kg
oder mehr. Dadurch wird das Stahlseil leicht aufgespannt und es wird fest um die
Trommel gewickelt. Wenn Sie diese ersten Schritte nicht durchführen, kann das
Stahlseil beschädigt werden und seine Lebensdauer kann verkürzt werden.
• Wenn das Stahlseil ersetzt wird, verwenden Sie „Loctite“ oder einen ähnlichen
Klebstoff für das Stahlseilklemmengewinde. Ziehen Sie die Klemmenschraube
ordentlich, jedoch nicht zu fest, an. Der Klebstoff wird bei schweren Belastungen
verhindern, dass sich die Schraube löst. „Loctite 7471“ und „222 Threadlocker“
werden als Klebstoffe empfohlen.
17. Versuchen Sie nicht, die maximale Tragfähigkeit der Seilwinde zu überschreiten.
18. Das Fahrzeug, auf dem die Seilwinde befestigt ist, darf während des Zugvorgangs
nicht bewegt werden, andernfalls könnte das Stahlseil überbelastet werden und
Stoßbelastungen auslösen, was die Seilwinde zerstören würde.
19. Stoßbelastungen während des Arbeitens sind gefährlich! Eine Stoßbelastung tritt
ein, wenn plötzlich und unerwartet eine sehr hohe Kraft auf das Stahlseil aus-
geübt wird. Ein zurückrollendes Fahrzeug kann eine Stoßbelastung auf ein loses
Stahlseil bewirken.
20. Diese Seilwinde ist nur geeignet für die Befestigung an Fahrzeugen oder Booten
bei nicht-industriellen Anwendungen.
21. Setzen Sie die Seilwinde nicht zum Heben ein.
22. Die Seilwinde ist nicht zum Heben und Transportieren von Personen geeignet.
8 9

HINWEISE
1. Ihre Batterie muss sich in einem gutem Zustand benden.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Kabel eingequetscht werden. Kein Kabel darf beschä-
digt sein.
3. Korrosion auf elektrischen Verbindungen reduziert die Leitfähigkeit. Es kann zum
Kurzschluss kommen.
4. Halten Sie alle Verbindungen frei von Schmutz, v.a. die der Fernbedienung und der
Buchsenteile.
5. Verwenden Sie in salzigen Umgebungen Silikondichtungen, um die Verbindungen vor
Korrosion zu schützen.
BEDIENUNG DER SEILWINDE
Vorschlag: Der beste Weg, mit der Seilwinde vertraut zu werden, ist, vor dem
tatsächlichen Einsatz der Seilwinde einige Testdurchläufe zu machen. Planen Sie den
Testdurchlauf im Voraus. Achten Sie auf Geräusche: Lernen Sie, das Geräusch beim
Ziehen einer leichten Last von dem einer schweren Last zu unterscheiden. Es wird
nicht lange dauern und Sie werden Vertrauen im Umgang mit der Seilwinde gewinnen.
Kupplungshebel
BEDIENEN
• Die Kupplung ist auf Freilauf geschaltet, indem Sie den Einrückhebel in die Position
„FREESPOOL“ drehen
• Das Seil am Seilhaken fassen, auf die gewünschte Länge abwickeln und an das zu
versetzende Objekt anbringen (Beachten Sie die Sicherheitshinweise!).
• Drücken Sie den Einrückhebel in die Position „Engaged“
Nehmen Sie die Schutzabdeckung der Steckdose ab • Stecken Sie den Stecker der
Fernbedienung in die Steckdose
• Stellen Sie sich neben die Winde, in sicherer Entfernung zum Seilkabel auf und
betätigen Sie den „In“ - Schalter an der Fernbedienung Halten Sie diesen gedrückt.
Um die Drehrichtung zu ändern, lassen Sie den Schalter los und warten sie ein
paar Sekunden, bis der Motor still steht. Danach betätigen sie den Schalter in die
„Out“ – Position damit sich die Drehrichtung ändert.
• Betätigen Sie den Einrückhebel der Seilwinde niemals unter Last oder während
des Betriebes. Hierdurch kann die Seilwinde zerstört werden! Dieser Hebel ist
ausschließlich dafür da, ein manuelles Abrollen des Seiles ohne Last zu
gewährleisten.
• Um schwere Unfälle zu vermeiden, entfernen Sie nach der Arbeit die
Fernbedienung und bringen Sie die Schutzabdeckung wieder an.
MONTAGE & AUFBAU
• Montieren Sie die elektrische Fahrzeugwinde mit Schrauben Muttern und
Sicherungsscheiben am Fahrzeug.
• Richten Sie die Winde an einer geeigneten Befestigungs-Stahlplatte ordentlich
an der Frontseite bzw. am Fahrzeugheck aus, die fest mit dem Fahrzeugrahmen
verbunden ist. Bitte berücksichtigen Sie, dass die Winde für horizontales Ziehen
und nicht für vertikales Heben ausgelegt ist.
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Stromkabel angeschlossen sind.
10 11

INSTALLATION
1) Wählen Sie eine geeignete Montageplatte aus. Erstens muss die Montageplatte zur
Ihrer Seilwinde passen. Der Motor, die Seiltrommel und der Getriebekasten muss sich
nach Installation an der Oberäsche benden. Stellen Sie auch sicher dass die Monta-
platte dem Zug der Seilwinde standhalten kann.
2) Bringen Sie die Montageplatte an. Stellen Sie sich dass die Seilwinde vom Fahrzeug-
chassis getragen werden kann und keine beweglichen oder funktionellen Teile des
Fahzeugs beeinträchtigt, wie zum Beispiel die Lüftung, den Öluss oder die Klima-
anlage. Verfügt das Fahrzeug über SRS, so stellen Sie auch sicher dass dieses nicht in
seiner Funktion gestört wird.
3) Optional stellen wir Ihnen eine Montageplatte zur Verfügung (siehe Bild 1). Befes-
tigen Sie die Seilführungsrolle vorne an der Montageplatte an vier Punkten mit geeig-
neten Schrauben.
4) Beachten Sie Ausrichtung der Seilwinde nach Intallation. Das Drahtseil sollte durch
die Unterseite der Seiltrommel laufen (siehe Bild 2).
5) Befestigen Sie die Seiltrommel, öffnen Sie den Gummigurt or den Kabelbinder
(achten Sie auf die Feder am Drahtseilende), spulen Sie das Drahtseil bis zur Hälfte
der Seilführungsrolle aus und befestigen Sie den Clevis Lasthaken.
Bild 1 Bild 2
HINWEISE
1. Lassen Sie die Seilwinde nie arbeiten, wenn sich Ihr Fahrzeug in der Parkposition
bendet (wenn die Kupplung eingerastet ist). Hierdurch könnte Ihr Fahrzeugget-
riebe beschädigt werden.
2. Schlingen Sie das Stahlseil nie um eine Last herum und befestigen Sie den Haken
nicht am Stahlseil selbst. Dies könnte die Last beim Ziehen beschädigen und das
Seil ausfransen und beschädigen.
3. Halten Sie Hände, Füße, Kleidung, Haare und Schmuck fern von der Seilwinde
und vom Stahlseil.
4. Benutzen Sie die Seilwinde niemals mit einem kaputten, ausgefransten oder geris-
senem Stahlseil.
5. Erlauben Sie niemandem, neben dem Stahlseil oder in einer Linie mit dem
Stahlseil zu stehen. Wenn das Stahlseil reißen sollte, würde es auspeitschen und
ernsthaften Personen- oder Sachschaden verursachen. Halten Sie während des
Arbeitens immer ausreichend Abstand zur Seilwinde und zum Stahlseil.
6. Lassen Sie die Seilwinde nicht unter Strom, wenn sie nicht gebraucht wird.
MAXIMALE ZUGKRAFT
Die maximale Zugkraft dieser Seilwinde kann in Abhängigkeit vom Gefälle variieren. Je
größer das Gefälle, desto kleiner die Zugkraft.
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise und Warnungen aus diesem Handbuch
können nicht alle Gefahrensituationen und Umstände decken. Der Benutzer der
Seilwinde muss sich seiner Verantwortung im Umgang mit dem Gerät bewusst
sein und stets vorsichtig handeln.
BEFESTIGUNG DER SEILWINDE
1. a) Die Seilwinde muss in einem geeigneten Stahlrahmen mit dem 4 Punkte
Fußbefestigungssystem befestigt werden auf einer vertikalen oder horizontalen
Befestigungsäche.
b) Es ist sehr wichtig, dass die Seilwinde auf einer glatten, achen Fläche ange-
bracht wird, sodass die drei Teile (Motor, Seilwindentrommel und Getriebege-
häuse richtig miteinander verbunden werden.
c) Bevor Sie mit der Befestigung der Seilwinde beginnen, vergewissern Sie sich,
dass die Befestigungseinrichtung der maximalen Zugfähigkeit der Seilwinde
entspricht und die Last dementsprechend tragen kann.
12 13

d) Der Einrichtungsgegenstand von Seilwinden und / oder Frontschutzsystemen
kann SRS Airbags auslösen. Überprüfen Sie, ob das Befestigungssystem getestet
wurde und ob es geeignet ist für Einrichtungsgegenstände von Seilwinden in
einem mit Airbags ausgestatteten Fahrzeug.
2. Seilwindenbefestigungsrahmen und / oder Frontschutzsysteme sind an die
meisten Fahrzeuge angepasst. Seilwindenrahmen werden mit detaillierten Einbau-
anleitungen verpackt.
3. Wenn Sie einen eigene Befestigungsplatte bauen möchten, helfen Ihnen die unten
angegebenen Maße beim Bau. Es wird eine Stahlplatte von 6 mm Dicke emp-
fohlen. Die Halterungen sollten aus hochwertigem Edelstahl bestehen (Grad 5
oder besser).
4. Die Seilführungsrolle muss befestigt werden, um das Seil gleichmäßig auf die
Trommel zu führen.
ANLEITUNG ZUM REGELMÄSSIEGEN SCHMIEREN
Alle beweglichen Teile der Seilwinde müssen regelmäßig mit einem hochwertigen
Schmieröl eingeschmiert werden. Schmieren Sie das Stahlseil regelmäßig mit einem
leichten, eindringenden Öl ein. Untersuchen Sie das Stahlseil auf Risse und Brüche
und ersetzen Sie es falls nötig durch ein neues. Wenn das Stahlseil ausleiert oder
beschädigt wird, muss es ebenfalls ersetzt werden.
BEFESTIGUNG DES STAHLSEILS
Legen Sie das neue Stahlseil gerade auf dem Boden aus, um das Kräuseln des Seils zu
vermeiden. Entfernen Sie das alte Stahlseil und achten Sie darauf, wie es am Stahlseil-
trommelbund befestigt ist
ELEKTROANSCHLUSS
Eine elektrische Anlage ist für normale Arbeit mit der Seilwinde ausreichend. Eine voll
aufgeladene Batterie und unbeschädigte Kabel sind notwendig. Der Fahrzeugmotor
sollte während des Arbeitens laufen, damit sich die Batterie nicht völlig entleert.
STROMVERBINDUNG
Das vorhandene Stromsystem kann die normale Rettungsarbeit schaffen. Die voll
aufgeladene Batterie und die richtige Verbindung sind die beiden notwendigen
Elemente. Bei der Arbeit der Winde starten Sie den Motor des Fahrzeugs und
vergewissern Sie sich, dass sich die Batterie im Auadungszustand bendet.
Der Strom soll nach den richtigen Hinweisen in der Abbildung 1 eingeschaltet
werden.
1. Das kurze rote Kabel (an der Kontrollbox) soll mit der roten Klemme des Seil
windenmotors verbunden werden.
2. Das kurze schwarze Kabel mit gelber Hülle soll mit der gelben
Klemme des Seilwindenmotors verbunden werden.
3. Das kurze schwarze Kabel mit schwarzer Hülle soll mit der schwarzen
Klemme des Seilwindenmotors verbunden werden.
4. Das schmale schwarze Kabel soll mit der Klemme am Boden des Motor
verbunden werden.
5. Das Ende vom langen schwarzen Kabel soll mit der Klemme am
Boden des Motors verbunden werden. (negativen Pol)
6. Der positive Pol des roten Kabels soll mit dem positiven Pol der Batterie
verbunden werden.
7. Der Überlastungsschutz ist in der schwarzen Kontrollbox. Der Schutz stoppt
den Motor bei Überlastung. Sobald der Motor abgekühlt ist, kann der
Betrieb erneut folgen.
langes
schwarzes
Kabel
langes rotes Kabel
dünnes
schwarzes
Kabel
Seilwinde
kurzes
schwarzes
Kabel
kurzes
rotes Kabel
Kontrollbox
schwarzes Kabel
mit gelber Hülle
Batterie
14 15

Propullator 13500-PRO
Maximale Zugleistung 13500 lbs (6124 kg)
Motor 6 PS 12V
Steuerung Kabelfernbedienung sowie kabellose
Fernbedienung
Getriebe 3 Stuges Getriebe
Gang einlegen 180° Drehung
Getriebeübersetzung 265:1
Bremse Automatisch eingebaut in der Trommel
Stahlseil 9,5mm Durchmesser x 26m
Trommelgröße Durchmesser 64mm x 226mm
Lage der Schrauben 254mm x 114.3mm
Gewicht kg 0 907 2722 4536 6124
Zuggeschw. Mpm* 6,8 4,2 2,8 1,8 1,2
Ampere A 50 110 160 330 380
*Mpm = Meter pro Minute
Propullator 9500-PRO
Maximale Zugleistung 9500 lbs (4310 kg)
Motor 5,5 PS 12V
Steuerung Kabelfernbedienung sowie kabellose
Fernbedienung
Getriebe 3 Stuges Getriebe
Gang einlegen 180° Drehung
Getriebeübersetzung 218:1
Bremse Automatisch eingebaut in der Trommel
Stahlseil 8,3mm Durchmesser x 28m
Trommelgröße Durchmesser 64mm x 226mm
Lage der Schrauben 254mm x 114.3mm
WARTUNG UND PFLEGE
Es wird sehr empfohlen, die Seilwinde regelmäßig (mindestens einmal im Monat) zu
betätigen. Es genügt, das Stahlseil 15 Meter unter Strom herauszuspulen, dann 5
Meter ohne Strom frei zu spulen und den Rest des Stahlseils unter Strom wieder
aufzuspulen. Dieser Vorgang wird alle Bestandteile der Seilwinde in gutem Zustand
bewahren, sodass auf die Seilwinde Verlass ist, wenn sie tatsächlich gebraucht wird.
Lassen Sei die Seilwinde nur von Fachmänner reparieren. Verwenden Sie nur iden-
tische Ersatzteile.
Gewicht kg 0 907 1814 2722 4309
Zuggeschw. Mpm* 10,8 4,88 3,63 2,98 2,2
Ampere A 78 130 190 240 350
*Mpm = Meter pro Minute
16 17

19
ATV WINCH
PROPULLATOR
9500-Pro | 13500-Pro
Bedienungsanleitung| Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi
User Manual
MSW MOTOR TECHNICS
MSW MOTOR TECHNICS
Propullator 13500-PRO | 9500-PRO

SAFETY
Warning: For your own safety, obey all safety tips. Non-compliance with safety tips
can lead to serious injury or damage. Read these instructions carefully before using
your winch. Keep this book close to the winch to read it at any time.
1. Wear suitable work clothes.
• Do not wear loose clothing and no jewelry. They can be caught in the machine
• Wear protective gloves of a solid material when you touch the steel cable. Never
touch the wire with bare hands, because damaged bers can cause harm.
• Wear non-slip shoes
• If you have long hair, wear a head covering.
2. Keep a safe distance.
• Make sure all persons are far from the winch and from the cable during winching.
This distance is 1.5 times the length of the cable:
• if the cable detaches itself from the weight or breaks, it can seriously injure or
kill people.
• Never stand on the cable under tension. Do not step over.
• Make sure you have a stable position at any time.
3. Use the cable for the activities for which it was designed.
• Do not carry the winch by the cable. Do not pull on the cable to unwind.
• Keep the cable away from heat, oil or sharp edges.
4. Do not overwork the winch
• If the winch is extremely hot, stop your work immediately and leave the winch to
cool for several minutes.
• If the engine stalls, remove the winch from the outlet
• Never exceed the maximum load. The shocks should not lead to exceeding the
maximum load.
5. Avoid unintentional starting
• No gear must be activated if you do not use the device.
• Engage the gear correctly to use the winch.
6. Check that your winch is in good condition
• Before use, check that the wich is in good condition. Any damaged parts must be
replaced or repaired by a professional.
7. Winch Repair
• To repair the winch, only identical parts must be used to avoid dangers for the
user.
8. Rewinding Cable
• Wear leather gloves to rewind. To rewind the cable correctly, hold the cable in
one hand and the remote in the other. Pull gently on the cable during rewinding.
• Begin by positioning yourself the farthest from the winch and in front of it. Turn
the winch on and slowly let the cable rewind.
• The cable must not slip through your hands. Do not approach the winch too.
• Turn off the winch and nish rewinding by hand by turning the drum manually.
Remove the gear to activate the drum by hand.
• If the winch is recessed rewind the rest of the cable with the remote, but with-
out touching it.
Warning: The use of ttings or accessories not mentioned in this manual is prohib-
ited!
DIRECTIONS FOR THE USE
Read these tips for working safely.
1. You can let the cable rewind under tension erratically, if you always look out for
that the cable does not rewind on one side of the drum. If so, stop pulling and
moving the attachment point on the middle of the vehicle. Once nished, you can
unwind the cable to rewind properly.
2. Keep the remote in the vehicle so as not to damage it. Before use, check the
condition of the remote.
3. When everything is ready for towing, connect the remote control when no gear
is engaged. Do not engage a gear if the engine is on.
4. Never attach the hook to the cable itself. This will damage the cable. Always use a
loop or a chain of sufcient strength.
5. Watch the winch during use. Keep a safe distance from the winch and the cable.
Stop pulling after a few meters to make sure that the cable wraps well. A jam can
damage the cable.
6. Do not attach a towing hook to the winch. These must be attached to the ve-
hicle.
7. Using a pulley doubles the force of traction. The speed is halved. In this case, it is
advisable to secure the winch to the vehicle body.
8. If you use a shackle, get the straps adjusted.
9. If you lengthen the cable, make sure the cable is wound at least ve times around
the drum to prevent from a cable slack and do not injure people or cause dam-
ages.
10. All winches have a red mark on the cable showing that the cable is wound
around the drum 5 times. Do not unroll the cable further.
11. As the maximum pulling force is applied to half of the cable, it is advisable to
20 21

unwind as much cable as possible (until the red mark) or to use pulleys if there is
not enough space.
12. It is advisable to place a heavy fabric on the cable to prevent it causing serious
damages in case of breakage.
13. A regular rewind avoids damage to the cable. The bers of the cable must not
cross when the cable is rewound. If so, roll back and rewind the cable properly.
14. Use block-wheelers in case of a slope.
15. Battery:
• Make sure your battery is in good condition.
• avoid contact with internal parts of the battery
• Wear eye protection when working on the battery
• When using the winch, leave the engine running so that your battery doesn´t get
empty.
16. Steel cable
• Inspect the cable and its attachment
• do not use the winch if the cable is damaged
• Do not use the vehicle as an extra force of traction
• Do not replace the cable with a lower one
• The longevity of the cable depends on its use and maintenance. After each use,
the cable must be rewound with a load of at least 230kg to avoid its damage.
• Before rst use, pull the cable until the red mark and rewind it properly (see
previous) to ensure proper use.
• To replace the cable, use “Loctite” or a similar glue to x the nut. Tighten the nut
tight, but without exaggeration. The glue will prevent relaxes by heavy load. We
recommend the following glues: Loctite 7471 “and” 222Threadlocker “
17. Do not use the winch if the load exceeds the maximum allowed.
18. Do not move the towing vehicle while using the winch, it could cause an over-
load or damage the winch.
19. Avoid to submit the wich to jerks, it damages the cable and can lead to breakage.
20. This winch is suitable for mounting it on a boat or a car for a non-industrial use.
21. Do not use the winch to lift weights.
22. The winch is not designed for lifting people.
TIPS
1. Your battery must be in good condition
2. Make sure the cable is not stuck and that it does not rub against an object.
3. Corrosion on electrical conduits can lead to short circuits. Secure connections
INSTALLATION
1) Choose a suitable mounted plate. First of all, choose a mounted plate matching
your electric winch. Be sure the motor, drum and gear box on the one surface after
installation. The second is certain that the mounted plate can withstand the winch
pulling.
2) Fix the mounting plate position. The rule is that winch is withstanded by the chassis
and the operation doesn‘t interfere with any vehicles‘s moving/functions parts. Such
as the function of air route, oil route and ignored aircondition. If the vehicle has SRS,
make sure that the operation never interfere with it.
3) Our company optional offers one normal mounting plate (seeing Figure 1). Fix the
roller fairlead in front of the mounting plate and installed four points with 4 screws
on the mounting plate.
4) Note the winch direction after installation, the wire rope runs through the bottom
of the drum (see Figure 2).
5) Fixed the roller fairlead,open the rubber belt or zig tie ( care for the spring out
the wire rope head) , spool out the wire rope from the middle of roller fairlead and
connect the hook (clevis hook ).
gure 1 gure 2
22 23

23. from dirt, especially the remote and power outlets.
24. Use silicone seals in salty environments to protect the electrical circuits from
corrosion.
Advice: The best way to become familiar with the winch is to make a few test runs
before the actual use of the winch. Plan the test run in advance. Be careful with noise:
Learn to distinguish the noise when pulling a light load from that of a heavy load. It
will not take long and you will gain condence in dealing with the winch.
• The clutch is switched to free-wheeling by rotating the control lever into the
„FREESPOOL“ position.
• Grasp the rope at the rope hook, unwind the rope to the desired length and
attach to the object to be moved (Observe the safety instructions!).
• Press the control lever into the „ENGAGED“ position.
• Remove the protective cover of the socket.
• Insert the plug of the remote control into the socket.
• Stand next to the winch, at a safe distance to the rope and press the „In“ button
OPERATION
Clutch lever
on the remote control and hold it down. To change the direction of rotation,
release the button and wait a few seconds until the engine stops. Then switch the
button into the „Out“ position in order to change the direction of rotation.
Advice: The best way to become familiar with the winch is to make a few test runs
before the actual use of the winch. Plan the test run in advance. Be careful with noise:
Learn to distinguish the noise when pulling a light load from that of a heavy load. It
will not take long and you will gain condence in dealing with the winch.
• The clutch is switched to free-wheeling by rotating the control lever into the
„FREESPOOL“ position.
• Grasp the rope at the rope hook, unwind the rope to the desired length and
attach to the object to be moved (Observe the safety instructions!).
• Press the control lever into the „Engaged“ position.
• Remove the protective cover of the socket.
• Insert the plug of the remote control into the socket.
• Stand next to the winch, at a safe distance to the rope and press the „In“ button
on the remote control and hold it down. To change the direction of rotation,
release the button and wait a few seconds until the engine stops. Then switch the
button into the „Out“ position in order to change the direction of rotation.
• Never press the control lever of the winch under load or during operation. This
may destroy the winch! This lever is only there to ensure a manual unwinding of
the rope without a load.
• In order to avoid serious accidents, remove the remote control after work and
reinstall the protective cover.
ASSEMBLY
• Mount the electric winch on the vehicle with screws, nuts and locking washers.
• Align the winch at a suitable mounting steel plate properly on the front or rear
part of the vehicle, which is rmly connected to the vehicle frame. Please note
that the winch is designed for horizontal pulling and not for vertical lifting.
24 25

• Before you start, make sure the power cables are connected.
NOTES
1. Do not use the winch if a gear is engaged on your vehicle is engaged. This could
damage your engine.
2. Do not wrap the cable around an object and do not attach the hook to the cable
itself. This could damage the cable.
3. Keep the cable and the winch far from hands, feet, clothing, hair and jewelry.
4. Do not use the winch if the cable is damaged
5. Do not let anyone stand close to the cable. In case of breakage, the cable can
lead to serious injuries or damages. A safe distance is imperative
6. Do not let the winch on if you do not use it
MAXIMUM TRACTION
The maximum pulling force depends on the slope. The steeper the slope, the lower
the force.
WARNING: The advices and warnings in this manual can not prevent all dangerous
situations. The user must be aware of the risks and use the winch with responsibility
and caution.
MOUNTING THE WINCH
1. a) The winch must be xed in a suitable steel frame with 4 xing points on a
vertical or horizontal mounting surface.
b) It is very important that the winch is mounted on a smooth, at surface,
so that the three parts (motor, winch drum and gear housing) are
connected together properly.
c) Before you start mounting the winch, make sure that the fastening device
complies with the maximum traction force of the winch and is able to carry the
load accordingly.
d) Fixing of winches and/or frontal protection systems can trigger SRS airbags.
Check if the fastening system has been tested and whether it is suitable for xing
of winches in a vehicle equipped with airbags.
2. Winch mounting frames and/or frontal protection systems are adapted to most
vehicles. Winch frames are packed with detailed installation instructions.
3. If you want to build on your own a custom mounting plate, you may use for your
construction the dimensions given below. It is recommended using a steel plate
of 6 mm thickness. The mounting brackets should be made of high quality
stainless steel (class 5 or better).
4. The rope deection pulley must be fastened in order to wind evenly the rope
onto the drum.
LUBRICATION
All moving parts of the winch must be regularly lubricated with oil. Use a light oil
which disperses well. By the way, check the condition of your cable and of your winch,
and if necessary replace defective parts.
FIXING OF THE STEEL ROPE
Lay the new steel rope straight on the ground to avoid shredding of the rope. Re-
move the old steel rope and pay attention to how it is attached to the steel drum
ELECTRICAL CONNECTION
The existing power system is able to do the normal rescue work. Two elements are
required for this purpose, the fully charged battery and the correct connection. When
working with the winch, you will start the motor and ensure that the battery is in the
charging status. Turn on the power according to the correct hints in pict. 1.
1. Connect the short red cable (on control box) to the red terminal of the motor.
2. Connect the short black cable with yellow cover with yellow clamp of
motor.
3. Connect the short black cable with black cover with the black clamp of the motor.
4. Connect the thin black cable with the clamp at the bottom of the motor.
5. Connect the end of the long black cable with the with the clamp at
the bottom of the motor. Connect the negative pole of the other end with the
negative pole of the battery.
26 27

PROPULLATOR 13500-PRO
Max. load capacity 13500 lbs (6124 kg)
Engine 6 HP 12V
Control Cable remote control and wireless remote
control
Gearbox 3 stage epicyclic
Gear change 180° turn
Gear ratio 265:1
Break Autamtically, installed in the drum
Cable diameter and lenght 9.5 mm diameter x 26 m
Drum size Diameter 64 mm x 226 mm
Position of the screws 254 mm x 114.3 mm
6. Connect the positive pole of the red rope with the positive pole of the battery.
7. The overload protection is in the black control box. The protector will stop the
motor, in case of overload. As soon as the motor is cooled down, you can operate
again.
long
black
cable
long red cable
thin
black
cable
winch
short
black
cable
short
red cable
control box
black cable with
yellow jacket
Weight kg 0 907 2722 4536 6124
Speed Mpm* 6,8 4,2 2,8 1,8 1,2
Ampere A 50 110 160 330 380
PROPULLATOR 9500-PRO
Max. load capacity 9500 lbs (4310 kg)
Engine 5.5 HP 12V
Control Cable remote control and wireless remote
control
Gearbox 3 stage epicyclic
Gear change 180° turn
Gear ratio 218:1
Break Autamtically, installed in the drum
Cable diameter and lenght 8.3mm diameter x 28m
Drum size Diameter 64 mm x 226 mm
Position of the screws 254 mm x 114.3 mm
CARE AND MAINTENANCE
It is highly recommended to operate the winch regularly (at least once a month). It
is sufcient to unwind the steel rope 15 meters under power, then unwind next 5
meters without power and nally to wind up the the steel rope completely under
power. This process will preserve all the components of the winch in good condition,
so that you can rely on the winch whenever it is really needed. The winch should only
be repaired by specialists. Use only original spare parts.
Weight kg 0 907 1814 2722 4309
Speed Mpm* 10,8 4,88 3,63 2,98 2,2
Ampere A 78 130 190 240 350
*Mpm = Meter per minute
28 29

31
Bedienungsanleitung | User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
MSW MOTOR TECHNICS
MSW MOTOR TECHNICS
WYCIĄGARKI
PROPULLATOR
9500-Pro | 13500-Pro
Propullator 13500-PRO | 9500-PRO

PRZED MONTAŻEM I OBSŁUGĄ WYCIĄGARKI MSW PRZE-
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ
UWAGA!
Gratulujemy zakupu wyciągarki rmy MSW. Została zaprojekto-
wana i wykonana tak, by zapewnić lata bezawaryjnej pracy. Mamy
nadzieję, że będziesz zadowolony z wyciągarki. Jeśli masz pytania
lub uwagi prosimy skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta
Prosimy o dokładne zapoznanie się z Instrukcją Obsługi przed przystąpieniem do
montażu i eksploatacji wyciągarki. Zwróć szczególną uwagę na rozdział Ogólne
Warunki Bezpieczeństwa. Wyciągarka to bardzo mocne urządzenie. Używana w
sposób niebezpieczny lub niewłaściwy może spowodować uszkodzenia mienia i
zdrowia. Wyposażyliśmy wyciągarkę w wiele cech zmniejszających to ryzyko, jednakże
bezpieczeństwo głównie zależy od Twojej uwagi podczas użytkowania
Ostrzeżenia pojawiające się przy takich ramkach zawierają bardzo
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa przy montażu i
użytkowaniu wyciągarki!
Aby zapewnić poprawną pracę wymagany jest odpowiedni montaż wyciągarki .
Wyciagarka jest wyposażona w stały napęd magnetyczny i jest zaprojektowany
do zastosowań gdzie praca nie jest ciągła! Ta wyciągarka nie jest przeznaczona do
zastosowań przemysłowych oraz do podnoszenia. MSW produkuje osobną gamę
wyciągarek dla przemysłu. Skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta w celu uzyskania
informacji o tych wyciągarkach. Zwróć uwagę na wymagania napięciowe wyciągarki,
którą zakupiłeś - tylko do instalacji 12V.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Twoja wyciągarka to bardzo mocne urządzenie. Używane bez rozwagi lub nieodpo-
wiednio może doprowadzić do zniszczenia mienia lub zranienia osób znajdujących się
w jego pobliżu.
Lina może urwać się przed zatrzymaniem przeciążonego silnika.
Dla dużych obciążeń koniecznie używaj zblocza, aby zredukować
obciążenie liny
1. Maksymalne obciążenie wyciągarki dotyczy pracy przy pojedynczej linie, na
pierwszym zwoju od strony bębna. NIE PRZECIĄŻAJ URZĄDZENIA. NIE CIĄGNIJ
WIELKICH CIĘŻARÓW PRZEZ DŁUŻSZY OKRES. Nie trzymaj włączonej wciągarki,
gdy silnik zatrzyma się na skutek przeciążenia. Przeciążanie może zniszczyć wyciągarkę
i linę i stworzyć niebezpieczne warunki użytkowania. DLA OBCIĄŻEŃ WYSOKICH
ZALECAMY UŻYCIE OPCJONALNEGO ZBLOCZA W CELU ODCIĄŻENIA LINY
.Zmniejsza to efektywne obciążenie wyciągarki i napięcie liny o ok. 50%. Jeśli zapinasz
hak do samochodu – zahacz go o element ramy lub inny element pozwalający
przenosić duże obciążenia. Silnik samochodu powinien pracować podczas pracy
wyciągarki. Jeśli wyciągarka pracuje przy wyłączonym silniku, akumulator może nie dać
później wystarczająco dużo prądu by uruchomić silnik samochodu.
2. PO PRZECZYTANIU I ZROZUMIENIU TEJ INSTRUKCJI NALEŻY NAUCZYĆ
SIĘ OBSŁUGI WYCIĄGARKI. Po zainstalowaniu wyciągarki zrób kilka ćwiczeń tak by
nauczyć się obsługi urządzenia zanim nadejdzie prawdziwa potrzeba jego użycia
3. NIE „pomagaj” samochodem (poprzez układ napędowy) podczas ciągnięcia.
Połączenie pracy wyciągarki i napędu samochodu może przeciążyć wyciągarkę i linę.
4. UTRZYMUJ WOKÓŁ LINY PUSTĄ STREFĘ. Nie pozwól by ludzie przebywali
w zasięgu pracy wyciągarki podczas jej pracy. ZAWSZE STÓJ Z DALA OD LINY/
HAKA I WYCIĄGARKI. W RAZIE USZKODZENIA JAKIEGOKOLWIEK ELEMENTU
DOBRZE JEST BYĆ POZA JEGO ZASIĘGIEM.
5. DOKONUJ CZĘSTYCH PRZEGLĄDÓW LINY I WYCIĄGARKI. POSTRZĘPIONA
LINA Z WYSTAJĄCYMI WŁÓKNAMI POWINNA BYĆ NATYCHMIAST WYMIE-
NIONA. Zawsze wymieniaj linę na zgodną z numerem katalogowym zalecanym przez
producenta (zapytaj u dystrybutora o Listę Części Zamiennych). Okresowo sprawdzaj
również mocowania wyciągarki by upewnić się, że wszystkie śruby są mocno
dokręcone.
32 33

6. UŻYWAJ GRUBYCH SKÓRZANYCH RĘKAWIC, kiedy dotykasz liny. NIE
POZWÓL LINIE PRZEŚLIZGIWAĆ SIĘ PRZEZ RĘCE NAWET, GDY MASZ NA
SOBIE RĘKAWICE.
7. NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI, GDY NA BĘBNIE POZOSTAŁO MNIEJ NIŻ 5
ZWOJÓW LINY ponieważ mocowanie liny nie wytrzyma obciążenia
.
8. STÓJ Z DALA OD WYCIĄGARKI, NAPIĘTEJ LINY I HAKA, GDY WYCIĄGARKA
PRACUJE. Nigdy nie chwytaj palcem za hak ponieważ możesz się przy tym
skaleczyć lub stracić palec, jeśli zaklinuje się w haku. NIGDY NIE UKŁADAJ ANI NIE
PROWADŹ LINY RĘKAMI. ZAWSZE UŻYWAJ UCHWYTU DO LINY, gdy ciągniesz
za hak (jak na rys. powyżej).
9. NIGDY NIE ZACZEPIAJ HAKA O LINĘ. Możesz zniszczyć linę. Zalecane jest
złączenie taśmy szeklą o odpowiedniej wytrzymałości, do której możesz podczepić
hak.
10. Połóż ciężki koc lub kurtkę na linie w okolicy haka, gdy ciągniesz duże ciężary (rys.
poniżej). W wypadku uszkodzenia liny materiał działa jak amortyzator tłumiący impet
uderzenia liny.
11. NIGDY NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI DO PODNOSZENIA LUB PRZESU-
WANIA LUDZI.
12. Wyciągarka nie jest przeznaczona do podnoszenia przedmiotów do góry.
13. UNIKAJ DŁUGIEJ PRACY POD EKSTERMALNYMI KĄTAMI (rys. poniżej) gdyż
powoduje to układanie się liny z jednej strony bębna. Może to spowodować zaklino-
wanie się liny i doprowadzić do zniszczenia jej i samej wyciągarki.
Prawidłowo Nieprawidłowo
14. NIGDY NIE ZRYWAJ NAKLEJEK OSTRZEGAWCZYCH Z WYCIĄGARKI.
15. Zawsze obsługuj wyciągarkę mając niczym nieprzesłonięty widok całego pola od
haka do wyciągarki.
16. Osprzęt taki jak szekle, zblocza, taśmy powinien być starannie dobrany do siły
uciągu wyciągarki i okresowo kontrolowany. Nawet drobne uszkodzenia mogą
zmniejszyć jego wytrzymałość.
17. NIGDY NIE PRZEŁĄCZAJ GAŁKI SPRZĘGŁA SWOBODNEGO ODWIJANIA
LINY, GDY LINA JEST NAPIĘTA.
18. NIGDY NIE PRACUJ NAD LUB PRZY BĘBNIE WYCIĄGARKI, GDY LINA JEST
OBCIĄŻONA ŁADUNKIEM.
19. NIGDY NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI, GDY JESTEŚ POD WPŁYWEM
ALKOHOLU, NARKOTYKÓW LUB LEKÓW.
34 35

20. ZAWSZE ROZŁĄCZAJ KABLE ZASILAJĄCE OD AKUMULATORA PRZED
PRACAMI PRZY BĘBNIE WYCIĄGARKI (STREFA NIEBEZPIECZNA), aby wyciągarka
nie mogła być nagle uruchomiona.
21. Gdy przesuwasz ciężar, powoli podnoś linę, gdy się napręży zatrzymaj wyciągarkę.
Sprawdź wszystkie elementy: mocowanie haka i ewentualne mocowanie zblocza lub
taśmy.
22. Gdy używasz wyciągarki do przesuwania ciężaru, ustaw skrzynię biegów na pozycji
neutralnej (luz), zaciągnij hamulec ręczny i podłóż kliny pod wszystkie koła.
23. NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI DO UTRZYMYWANIA CIĘŻARU W MIEJSCU.
Użyj innych środków do zabezpieczania ładunku np. taśm.
24. UŻYWAJ TYLKO ZATWIERDZONYCH PRZEZ FABRYKĘ WYŁĄCZNIKÓW,
PILOTÓW I AKCESORIÓW. Używanie elementów niedopuszczonych przez fabrykę
może spowodować obrażenia lub szkody materialne i unieważnia gwarancję.
25. NIE OBRABIAJ ANI NIE SPAWAJ ŻADNEGO ELEMENTU WYCIĄGARKI, zmiany
takie mogą osłabić strukturę wyciągarki i unieważnią gwarancję.
NIE PODŁĄCZAJ WYCIĄGARKI DO ŹRÓDEŁ NAPIĘCIA 220V LUB 110V.
WYCIĄGARKA SIĘ SPALI I MOŻE PORAZIĆ PRĄDEM.
26. Nigdy nie pozwalaj na udarowe obciążanie wyciągarki i szarpanie liną.
27. Bądź wyjątkowo ostrożny, gdy wyciągasz lub spuszczasz ładunek po rampie albo
zboczu. Uważaj, by na drodze ładunku nie stali ludzie, zwierzęta lub rzeczy mogące
ulec zniszczeniu.
UWAGA!
Wyciągarka, przełącznik i kable muszą być trzymane w czystości, aby mogły zapewnić
bezpieczna pracę.
UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE WYCIĄGARKI
Okresowo sprawdzaj dokręcenie śrub mocujących i połączeń elektrycznych. Usuń
zabrudzenia i korozję z połączeń elektrycznych.
WSZELKIE NAPRAWY POWINNY BYĆ DOKONYWANE TYLKO
W AUTORYZOWANYCH SERWISACH MSW. NIE PRÓBUJ
ODKRĘCAĆ SKRZYNI PRZEKŁADNI. DEMONTAŻ TEGO
ELEMENTU UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ.
Przekładnia i jej elementy są permanentnie smarowane wysokogatunkowym smarem.
PORADY POMAGAJĄCE PRZEDŁUŻYĆ ŻYWOTNOŚĆ
WYCIĄGARKI
1. UTRZYMUJ LINĘ CIASNO ZWINIĘTĄ NA BĘBNIE . Nie pozwalaj by lina się
luzowała. Luźna lina pod obciążeniem klinuje się między niższymi warstwami na
bębnie tworząc zgniecenia i groźne uszkodzenia. Aby temu zapobiec, zawsze trzymaj
linę ciasno i równo zwiniętą . Dobrym nawykiem jest przewinięcie liny pod lekkim
obciążeniem po każdorazowym użyciu. Jednym ze sposobów jest zapięcie haka do
zaczepu na lekkiej pochyłości i wyciągnięcie pojazdu do haka.
2. NIE POZWALAJ NA PRZEGRZEWANIE SIĘ SILNIKA. Pamiętaj, że wyciągarka
służy do pracy przerywanej. Przy długiej pracy lub dużym obciążeniu silnik może
się rozgrzać. Elementy wewnętrzne są cieplejsze niż obudowa. Aby sprawdzić
temperaturę silnika przerwij pracę i delikatnie dotknij obudowy. Jeśli jest gorąca
(parzy) – przerwij pracę i pozwól silnikowi ostygnąć.
3. Aby maksymalnie przedłużyć żywotność wyciągarki i liny używaj zblocza (patrz
poniżej) gdy ciągniesz duże ciężary.
Jeśli silnik wyciągarki staje z powodu przeciążenia, natychmiast przerwij doprowad-
zanie do niego prądu.
UWAGA!
36 37

4. Siła potrzebna do ruszenia ciężaru z miejsca jest zwykle o wiele większa niż siła
potrzebna do utrzymania go w ruchu. UNIKAJ CZĘSTEGO ZATRZYMYWANIA I
RUSZANIA podczas ciągnięcia.
5. Unikaj załamań liny i zapobiegaj ich powstawaniu. Etapy powstawania załamań.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
USTERKA PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
NAPRAWA
SILNIK NIE DZIAŁA LUB DZIAŁA
TYLKO W JEDNĄ STRONĘ
(1) Uszkodzony lub zablokowany
przekaźnik; najczęściej spowodo-
wane nie trzymaniem wewnętrznej
nakrętki podczas mocowania
przewodu do przekaźnika.
(2) Przełącznik nie działa.
(3) Pęknięty przewód lub złe
połączenie.
(4) Uszkodzony silnik.
(5) Nieuziemione przekaźniki.
(1) ! UWAGA: Należy wyłączyć
sprzęgło przed wykonaniem
działania, aby zapobiec urucho-
mieniu bębna. Jeśli przekaźnik
zablokuje się raz, prawdopodobnie
zakleszczy się ponownie i należy go
niezwłocznie wymienić. Ostukać )
przekaźnik, aby uwolnić zawieszone
łącza. Sprawdzić )podając napięcie
na małe wyjście przekaźnika.
Upewnić się, że przekaźnik jest
uziemiony poprawnie. Przekaźnik
nie zablokowany wyda głośne
kliknięcie przy pierwszym
włączeniu.
(2) Wymienić przełącznik.
(3) Sprawdzić wadliwe połączenia.
(4) Zwrócić się do Autoryzowa-
nego Centrum Napraw MSW.
(5) Sprawdzić ścieżkę uziemienia
pomiędzy ujemnym przewodem
akumulatora a podstawą
przekaźnika.
WYCIĄGARKA SIĘ NIE
WYŁĄCZA
(1) Przekaźnik zablokowany w
pozycji „włączony”.
(1) Jeśli przekaźnik zablokuje się w
pozycji „włączony”, należy zmienić
kierunek pracy liny, aż przewód
zasilający będzie mógł zostać
odłączony..
SILNIK SIĘ MOCNO NAGRZEWA (1) Długi czas użytkowania.
(2) Uszkodzony silnik.
(1) Pozwolić mu ostygnąć.
(2) Zwrócić do Autoryzowanego
Centrum Napraw MSW.
SILNIK PRACUJE, ALE Z
NIEDOSTATECZNĄ MOCĄ LUB
PRĘDKOŚCIĄ LINY
(1) Słaby akumulator.
(2) Za długi przewód pomiędzy
akumulatorem a wyciągarką.
(3) Zły stan akumulatora.
(4) Złe uziemienie.
(1) Naładować lub wymienić
akumulator.
(2) Użyć przewodu o większym
przekroju.
(3) Sprawdzić bieguny akumula-
tora odnośnie korozji. Wyczyścić,
docisnąć ponownie i pokryć cienką
warstwą smaru, aby zapobiec
dalszej korozji.
(4) Sprawdzić i wyczyścić łącza
SILNIK PRACUJE, LECZ BĘBEN
SIĘ NIE OBRACA
(1) Sprzęgło niewłączone. (1) Włączyć sprzęgło
WYCIĄGARKA PRACUJE DO
TYŁU
(1) Przewody silnika odwrócone.
(2) Niewłaściwie podłączone
przekaźniki.
(1) Sprawdzić ponownie okablo-
wanie.
(2) Sprawdzić ponownie okablo-
wanie
38 39
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MSW Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

Come.up Winch
Come.up Winch GTD-650 Installation

Come.up Winch
Come.up Winch Seal Gen2 9.5si quick start guide

Screen Int
Screen Int SCREEN WINCH SYSTEM installation manual

Runva
Runva EWP2500 Assembly & operating instructions

Wahlberg
Wahlberg Winch 10 Cable CHEAT SHEET

Sicor
Sicor MR14 Operation and maintenance manual

Keeper
Keeper KTSL2000RM Assembly & operating instructions

POWERWINCH
POWERWINCH BH12 owner's manual

Buffalo Tools
Buffalo Tools W2500 Assembly & operating instructions

Ramsey Winch
Ramsey Winch HD-P 4000 Operating and maintenance manual

Gude
Gude GSZ 300 Translation of original operating instructions

AL-KO
AL-KO 351 user manual