BWT Protector mini HWS C/R Series User manual

Protector mini HWS C/R
½" (DN 15) - 1" (DN 25) ( cold /rinse)
Protector mini HWS H/R
½" (DN 15) ( hot / rinse)
Wichtige Hinweise: Um Fehler zu vermeiden, ist die Einbau- und Bedienungs-
anleitung stets griffbereit aufzubewahren, vor der Ausführung von Arbeiten am
Gerät vollständig durchzulesen und zu beachten. Unsere Merkblätter und Druck-
schriften sollen nach bestem Wissen beraten, der Inhalt ist jedoch ohne Rechts-
verbindlichkeit. Im Übrigen gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Important notice: Always keep the tting and operating instructions close at
hand to avoid any mistakes and before carrying out any work on the device
you should read the tting and operating instructions carefully and follow them.
While ourdata sheets and brochures should provide advice to the best of our
knowledge, the content thereof is not legally binding. In addition to this, our
general terms and conditions of trade apply.
Änderungen vorbehalten!
Subject to alterations!
Einbau- und Bedienungsanleitung DE
Installation and operating instructions EN
Instructions de montage et d'utilisation FR
Instruzioni per l'installazione e l'uso IT
Szerelési és üzemeltetési utasítás HU
Návodkmontážiaobsluze CZ
Instrukcjamontażuiobsługi PL
Инструкция по монтажу и эксплуатации RU
HWS Hauswasserstation
HWS domestic water station
HWS ltre à eau
HWS acqua ltro
HWS vízszűrő hideg
HWS vodní ltr
ltr do wody zimnej
HWS Станция для домашнего водопровода
Protector mini HWS C/R
Protector mini HWS H/R

2
Inhaltsverzeichnis Seite 3
Table of contents Page 7
Table des matières Page 11
Indice Pagina 15
Tartalom Oldal 19
Obsah Stránka 23
Spistreści Strona27
Содержание стр. 31
DE
EN
FR
IT
HU
CZ
PL
RU
Vielen Dank für das Vertrauen, das
Sie uns durch den Kauf eines BWT
Gerätes entgegengebracht haben.
Thank you very much for the con-
dencethatyouhaveshowninus
by purchasing a BWT appliance.
Nousvousremercionsdevotreconance
pour l’achat d’un appareil BWT.
Viringraziamoperladucia
accordataci acquistando un’
apparecchiatura BWT.
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket
bizalmávalésBWTvízkezelőberendezést
választott.
Děkujemevámzadůvěru,kteroujste
námprojevilzakoupenímpřístrojeBWT.
Dziękujemyzaokazanezaufanie
izakupurządzeniarmyBWT.
Благодарим за доверие, которые
вы оказали, купив изделие БВТ.

3
DE
1.Lieferumfang.................................................................................................................... 4
2. Verwendungszweck ......................................................................................................... 4
2.1 Filtration ............................................................................................................................. 4
2.2 Druckminderer.....................................................................................................................4
3. Funktion........................................................................................................................... 4
3.1 Filtration ............................................................................................................................. 4
3.2 Druckminderer.....................................................................................................................4
4. Einbauvorbedingungen .................................................................................................... 4
5. Einbau ............................................................................................................................. 5
6. Inbetriebnahme................................................................................................................ 5
7. Bedienung........................................................................................................................ 5
8. Gewährleistung................................................................................................................ 5
9.Betreiberpichten ............................................................................................................. 6
10. Technische Daten............................................................................................................ 6
Inhaltsverzeichnis

4
DE
6
7
8
9
10
11
1.Lieferumfang
Protector mini HWS bestehend aus:
1. Kopfteil aus Messing mit Druckminderer
2. Anschlussverschraubungen und Dichtungen,
ausgenommen Art.-Nr. 810599
3. Unterteil aus Kunststoff, ausgenommen
Art.-Nr. 810560 (Unterteil aus Messing)
4. Filterelement aus Edelstahl
5. Ausspülventil
Druckminderer bestehend aus:
6. Feststellschraube
7. Drehknopf
8. Anzeige für Hinterdruckeinstellwert
9. Federhaube
10. Gleitring
11. Druckminderer-Einsatz
12. ¼" Stopfen zum Anschluss eines optionalen
Manometers
2. Verwendungszweck
2.1 Filtration
Der Protector mini HWS ist zur Filtration von Trink-
und Brauchwasser bestimmt. Er schützt die Wasser-
leitungen und die daran angeschlossenen wasser-
führenden Systemteile vor Funktionsstörungen und
Korrosionsschäden durch Fremdpartikel wie Rostteil-
chen, Späne, Sand, Hanf, etc. Der Filter ist nicht bei
chemikalienbehandeltem Kreislaufwasser, Prozess-
wasser und Kühlwasser für Durchlaufkühlungen ein-
setzbar. Bei Wässern mit groben Schmutzpartikeln ist
ein Grobschmutzabscheider vorzuschalten.
Für Öle, Fette, Lösungsmittel, Seifen und sonstige
schmierende Medien sind die Filter nicht geeignet.
Ebenso nicht zur Abscheidung wasserlöslicher Stoffe.
2.2 Druckminderer
Der integrierte, dem Filter nachgeschaltete Druckmin-
derer dient zur Druckreduzierung und Einregulierung
eines gewünschten Hinterdruckes, vorwiegend in der
Hauswasserversorgungsanlage. Er hält den einregu-
lierten Hinterdruck annähernd konstant, auch wenn
der Vordruck zwischen z.B. 16 bar und dem einge-
stellten Hinterdruck, z.B. 3 bar, schwankt. Ein gleich-
mäßiger und nicht zu hoher Druck schont Armaturen
und Geräte in der gesamten Hauswasserinstallation,
hilft bis zu 50 % Wasser zu sparen und minimiert die
Geräuschentwicklung. Wir empfehlen den Einbau ei-
nes Druckminderers ab 4 bar Vordruck.
3. Funktion
3.1 Filtration
Das Rohwasser strömt durch den Rohwassereingang
in den Filter und dort von aussen nach innen durch
das Filterelement zum Reinwasserausgang. Dabei
werden die Fremdpartikel größer der Filterfeinheit an
der Aussenseite des Filtergewebes zurückgehalten.
Sauberes Wasser gelangt in das Rohrleitungssystem.
Wenn infolge der zunehmenden Verschmutzung des
Filtergewebes der Wasserdruck spürbar nachlässt,
SPÄTESTENS JEDOCH NACH 6 MONATEN, ist das
Filterelement zu wechseln!
3.2 Druckminderer
Der Druckminderer arbeitet nach dem Prinzip des
entlasteten Einsitzventiles. Die Steuerung erfolgt vom
Hinterdruck ausgehend über eine großdimensionierte
Membrane und eine Druckfeder, deren Spannung –
und damit der Hinterdruck – mit dem Drehknopf (7)
verändert werden kann. Die Anzeige (8) zeigt den
jeweiligen Hinterdruckeinstellwert an.
4. Einbauvorbedingungen
Achtung: Die Einrichtung der Anlage muss entspre-
chend der Einbau- und Bedienungsanleitung lt. der
AVB Wasser V, § 12.2. durch das Wasserversor-
gungsunternehmen oder eine in ein Installateurver-
zeichnis eines Wasserversorgungsunternehmens ein-
getrageneInstallationsrmaerfolgen.
Örtliche Installationsvorschriften, allgemeine Richtlini-
en und technische Daten beachten. Filter in Kaltwas-
serleitungen vor den zu schützenden Objekten ein-
bauen. Dabei grundsätzlich Absperrventile vorsehen.
3
2
5
1
Filter HWS C/R
Unterteil
Messing
H/R
Unterteil
Kunststoff
C/R
Zubehör:
Ersatzlterelement
(Art.-Nr. 072843)
4
Manometer
(Art.-Nr. 333800)
12

5
DE
Achtung: Der Einbauort muss frostsicher sein und stö-
rende Einüsse vermeiden (z.B. Lösungsmitteldämp-
fe, Heizöl, Waschlaugen, Chemikalien aller Art,
UV-Strahlung und Wärmequellen - siehe technische
Daten). Die Filter sollen gemäss ihrer Nennweite in
gleich dimensionierte Rohrleitungen eingebaut wer-
den. Der Einbau ist in waagerecht und senkrecht
verlaufende Rohrleitungen vorgesehen.
Achtung: Kunststoffteile öl- und fettfrei halten. Extre-
me Druckschläge (Schliess-Schläge durch nachge-
schaltetes Magnetventil o.ä.) vermeiden.
5. Einbau
Siehe Einbauschema. Absperrventile vor und nach
dem Filter in die Trinkwasserleitung einbauen (Fliess-
richtungspfeil auf dem Kopfteil beachten).
Spülwasseranschluss mit Schlauch zum Kanal führen
bzw. Auffanggefäß (ca. 10 Liter) bereitstellen.
Bitte beachten: Der Spülwasserschlauch muss mit
mindestens 20 mm Abstand zum höchstmöglichen
Abwasserspiegel befestigt werden (freier Auslauf).
Nach DIN EN 1988-200.
6. Inbetriebnahme
Filter auf ordnungsgemässe Installation prüfen.
Die Absperrventile dürfen noch nicht geöffnet sein.
Filterunterteil und Ausspülventil auf richtigen Sitz prü-
fen. Dabei darf kein Werkzeug verwendet werden.
Maximales Drehmoment 8–10 Nm bei Eindrehung
von Kunststoffteilen in Messingteile. Ausspülventil
schliessen. Absperrhähne vor und nach der Anlage
öffnen. Rohrleitung über den nächstgelegenen Was-
serhahn nach der Anlage entlüften und das erste ab-
laufende Wasser ableiten. Filter auf Dichtheit prüfen.
Der Druckminderer ist werkseitig auf 4 bar Hinterdruck
eingestellt. Zum Ändern des Hinterdrucks die Feststell-
schraube (6) lösen und den Drehknopf (7) verdrehen.
Der Hinterdruck lässt sich durch Drehen am Einstell-
knopf verändern (Regelbereich 2 - 6 bar).
Drehen im Uhrzeigersinn = höherer Hinterdruck.
Drehen gegen den Uhrzeigersinn = geringerer Hinter-
druck.
Die Anzeige für den Hinterdruckeinstellwert (8) ist ein
Richtwert. Während der Einstellung muss ein Auslauf-
ventil nach dem Druckminderer mehrfach kurz geöff-
net und wieder geschlossen werden. Bei Wasserent-
nahme sinkt der Hitnerdruck vorübergehend ab. Der
Hinterdruck darf nicht mehr als 80 % des Ansprech-
druckes des Warmwasser-Sicherheitsventiles betragen
(DIN 1988-200).
7. Bedienung
Filter in regelmässigen Abständen, alle 2 Monate
inspizieren (gem. DIN 1988-200) und ausspülen.
Wenn infolge zunehmender Verschmutzung des
Filtergewebes der Wasserdruck spürbar nachlässt,
spätestens jedoch alle 6 Monate (gem. DIN 1988-
200) muss das Filterelement gewechselt werden.
Absperrventile vor und nach dem Filter schliessen
und Auffanggefäss unter den Filter stellen. Aus-
spülventil zur Druckentlastung öffnen und Wasser
ablaufen lassen. Filterunterteil abschrauben. Werk-
zeug verwenden Schlüsselweite 21 (H/R Filter)
bzw. per Hand abschrauben. Filterunterteil reini-
gen.
Filterelement wechseln:
Wasser ist ein Lebensmittel. Beim Filterwechsel
hygienischeSorgfaltwahren!KeineLösungs-oder
Waschmittel sowie keine sauren Reiniger benutzen!
Filterelement herausnehmen, gegen ein neues Fil-
terelement tauschen. Filterelement in das Kopfteil
stecken und wieder mit dem Filterunterteil ver-
schrauben.
Ausspülventil (5) schließen. Absperrhähne vor und
nach der Anlage öffnen, die Rohrleitung über den
nächstgelegenen Wasserhahn nach der Anlage
entlüften und das erste ablaufende Wasser ablei-
ten. Filter auf Dichtheit prüfen (Sichtprüfung).
8. Gewährleistung
Im Störfall während der Gewährleistungs-
zeit wenden Sie sich bitte unter Nennung
des Gerätetyps (siehe technische Daten bzw.
Typenschild des Gerätes) an Ihren Vertragspartner,
die Installationsrma.
> 20 mm

6
DE
9.Betreiberpichten
Sie haben ein langlebiges und servicefreundliches
Produkt gekauft. Jedoch benötigt jede technische An-
lage regelmässige Servicearbeiten, um die einwand-
freie Funktion zu erhalten.
Voraussetzung für Funktion und Gewährleistung ist
die Sichtkontrolle und der Wechsel des Filterelements
durch den Betreiber. Nach DIN 1988-200 muss der
Filter alle 2 Monate durch Sichtkontrolle auf Dichtheit
und Verschmutzung kontrolliert werden und das Fil-
terelement regelmässig, je nach Betriebsbedingun-
gen, spätestens jedoch alle 6 Monate gewechselt
werden. Eine weitere Voraussetzung für Funktion und
Gewährleistung ist der Austausch der Verschleissteile
in den vorgeschriebenen Wartungsintervallen.
Austausch der Verschleissteile (nur Original-Ersatzteile):
Dichtelemente alle 3 Jahre
Manometer alle 6 Jahre
Druckminderereinsatz (11) alle 6 Jahre
Nach DIN EN 806-5 muss der Austausch der Ver-
schleissteile durch Fachpersonal erfolgen (Installateur
oder Werkskundendienst). Wir empfehlen einen War-
tungsvertrag mit Ihrem Installateur oder dem Werkskun-
dendienst abzuschliessen. Die Bedienung und der Ge-
brauch hat durch unterwiesene Personen zu erfolgen.
QualiziertesPersonal:
Nur Fachpersonal darf das Produkt installieren, in
Betrieb nehmen und Instand halten. Die Bedienung
und der Gebrauch hat durch unterwiesene Personen
zu erfolgen.
Unterwiesene Person:
Wurde in einer Unterweisung und durch die Informa-
tionen aus dieser Anleitung über die ihr übertragenen
Aufgaben und mögliche Gefahren bei unsachgemä-
ßem Verhalten unterrichtet.
Fachpersonal:
Ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse
und Erfahrung sowie Kenntnis der einschlägigen Be-
stimmungen in der Lage, das Produkt zu installieren,
in Betrieb zu nehmen und Instand zu halten.
Protector mini HWS C/R Typ HWS C/R ½“ HWS C/R ¾“ HWS C/R 1“ HWS H/R ½“
Anschlussnennweite DN 15 20 25 15
Durchussleistung** m³/h 1,6 2,8 3,7 1,6
Ausgangsdruck nach Druckminderer bar 2 – 6
Filterfeinheit µm 100*
Nenndruck (PN) bar 16
Betriebsdruck, min./max. bar 1,5 während der Spülung / 16
Wassertemperatur, min./max. °C 5 / 30 5 / 70
Umgebungstemperatur, min./max. °C 5 / 40
Anschlussgewinde A G ½" G ¾" G 1" G ½"
Anschlussgewinde B G ¾" G 1" G 5/
4" G ¾"
Einbaulänge C mm 80 90 100 80
Höhe D mm 170 170 170 170
Einbaulänge E mm 130 154 180 130
Höhe F mm 262 330 330 262
Art.-Nr. 810548 810549 810550 810560
EAN-Code 9022000105487 9022000105494 9022000105500 9022000105609
10. Technische Daten
*810599 HWS C/R ½"
30 µm Filterelement, ohne
Anschlussverschraubung
(EAN 9022000105999)
**nach DIN EN 1567

7
EN
1. Scopy of Supply............................................................................................................... 8
2. Use.................................................................................................................................. 8
2.1 Filtration .............................................................................................................................8
2.2 Pressure reducer ..................................................................................................................8
3. Function........................................................................................................................... 8
3.1 Filtration .............................................................................................................................8
3.2 Pressure reducer ..................................................................................................................8
4. Installation conditions....................................................................................................... 8
5. Installation....................................................................................................................... 9
6. Startup............................................................................................................................. 9
7. Operation........................................................................................................................ 9
8. Warranty......................................................................................................................... 9
9. Operator responsibility................................................................................................... 10
10. Technical data.............................................................................................................. 10
Table of contents

8
EN
1. Scopy of Supply
Protector mini HWS consists of:
1. top section in brass incl. pressure reducer
2. connection screw joints and seals, except
Art.-Nr. 810599
3. bottom part in plastics, except Art.-Nr. 810560
(bottom part in brass)
4. lterelement in stainless steel
5. rinsevalve
Pressure reducer consisting of:
6. Locking screw
7. Rotary knob
8. Display for back pressure setting value
9. Spring cap
10. Slide ring
11. Pressure reducer element
12. ¼" Plug for connecting of an optional
Manometer.
2. Use
2.1 Filtration
The Protector mini HWS is intended for the ltration
of drinking and service water. It protects the water
pipes and the
connected water-bearing system components from
functional defects and corrosion damage by foreign
particles such as rust particles, shavings, sand, hemp,
etc. The lter cannot be used with chemically treated
circulation water, process water and cooling water
for ow cooling. A coarse dirt separator must be ins-
talled upstream for waters with coarse dirt particles.
The lters are not suitable for oils, fats, solvents, soaps
and other lubricating media. Neither are they suitab-
le for the separation of water-soluble substances.
2.2 Pressure reducer
The integrated pressure reducer installed downstream
from the lter serves to reduce pressure and regulate
a desired back pressure, predominantly in the dome-
stic water supply plant. It keeps the regulated back
pressure almost constant, even when the prepressure
uctuates between, for example, 16 bar and the set
back pressure, e.g. 3 bar. A uniform, not too high
pressure preserves ttings and devices in the entire
domestic water installation, helps to save up to 50 %
of water and minimises noise evolution. We recom-
mend the installation of a pressure reducer from 4
bar pre-pressure.
3. Function
3.1 Filtration
The raw water ows through the raw water inlet
into the lter and then from the outside to the inside
through the lter element to the pure water outlet. The
foreign particles larger than the lter rating are re-
tained on the outside of the lter fabric. Clean water
enters into the pipeline system.
If as a result of the increasing contamination of the
lterfabricthewaterpressuredecreasesperceptibly,
the lter element must be replaced. BUT AFTER 6
MONTHSATTHELATEST!
3.2 Pressure reducer
The pressure reducer works according to the principle
of the relieved single-seat valve. It is controlled star-
ting from the back pressure via a large-dimensioned
membrane and a pressure spring, the tension and
thus the back pressure of which can be changed with
the rotary knob (7). The display (8) shows the respec-
tive back pressure setting value.
4. Installation conditions
Caution: The plant must be set up according to the in-
stallation and operating instructions of the AVB Water
V, Sec. 12.2. by the water supply company or an ins-
tallation company entered into the installer directory
of a water supply company.
Observe all applicable installation regulations, ge-
neral guidelines and technical specications. Install
6
7
8
9
10
11
3
2
5
1
lter HWS C/R
bottom
part in
brass
H/R
bottom
part in
plastics
C/R
Spare parts:
Replacement lter element
(Art.-Nr. 072843)
4
Manometer
(Art.-Nr. 333800)
12

9
EN
the lter in the cold water pipes upstream of the ob-
jects to be protected. Always provide stop valves.
Caution: The installation site must be protected
against frost and must guarantee the protection of
the lter from solvent vapors, fuel oil, lees, chemicals
of all types, UV irradiation, and heat sources see
tecnical data. The lters should be according to the
nominal connection width in the same dimension t-
ted in the pipework. Install the lter in the direction
of ow in the vertical or horizontal cold water pipe.
Caution: Keep plastic parts free of oil, grease, sol-
vents and acid or alkaline cleaning agents. Avoid
extreme pressure blows (closure-beat by downstream
magnet valve e.g.).
5. Installation
See installation drawing.
Install the lter and the stop valves before and after
the lter in ow direction in the water pipe (see ow
direction arrows an top section).
Route the ushing water connection with hose to the
sewage channel or provide a collection basin (capa-
city approx. 10 l).
Please note: According to DIN EN 1988-200, the
ushing water hose must be installed at a miniumum
distance of 20 mm to the highest possible waste wa-
ter level (free discharge).
6. Startup
Check the lter for correct and proper installation.
The shut-off valves must not be opened yet. Check
the lter bottom part and rinsevalve to ensure correct
t. Close the rinsevalve. It should not used any tool.
Maximum torque 8 - 10 Nm at recess of plastic
parts in brass parts. Slowly open the shut-off valves
before and after the domestic waterstation and dea-
erate the piping at the next tapping point after the
domestic water-station. Check the lter for leaks.
The pressure reducer is set to a back pressure of
4 bar at the factory. To change the back pressure,
loosen the locking screw (6) and turn the rotary knob
(7). The back pressure can be changed by turning
the setting knob (7) (control range 2 - 6 bar).
Clockwise rotation = higher back pressure.
Anti-clockwise = lower back pressure.
During setting, an outlet valve downstream from the
pressure reducer must be briey opened and closed
again a number of times. When water is removed,
the back pressure is temporarily reduced. The back
pressure must not exceed 80 % of the response pres-
sure of the hot water safety valve (DIN 1988-200).
7. Operation
The lter must be checked at regular intervals, i.e.
every two months (according to DIN 1988-200)
and also must be rinsed. If there is a noticeable
drop of the pressure, caused by increasing pollu-
tion of the lter cloth, the lterelement must be re-
placed. The lterelement must be replaced after 6
months at the latest (according to DIN 1988-200).
Close the stop valves before and after
the lter and provide a collecting basin under the
lter. Open rinsevalve for pressure relief and em-
pty the lter. Open the lter bottom part with tool
(wrench width 21) or by hand. Clean the lter bot-
tom part.
Exchangingthelterelement:
Water is a consumable liquid. When exchanging
the lter, proper hygiene must be ensured.
The plastic parts may only be cleaned with a soft,
damp cloth. Do not use any solvents or detergents
nor acid cleaners.
Remove the lterelement and exchanged against a
new lterelement. Place the lterelement in the top
section and screw it with the bottom part.
Close the rinsevalve. Slowly open the stop valves,
rst those before, then those after the lter. Check
the lter for proper sealing and then deaerate the
pipe at the bleeding point closest tot he lter (after
the lter).
8. Warranty
In the event of a failure during the warranty period,
please contact your contractual partner, the plumbing
company, stating the appliance type (see specica-
tions and/or rating plate of the appliance).
> 20 mm

10
EN
9. Operator responsibility
You bought a high quality product with a long life
time. To assure the function every technical equip-
ment needs to be serviced.
Regular back washing and checks oft he lter, as
well as leak tightness checks has to be done by the
operater.AccordingtoDIN1988-200thelterhas
to be regularly visual inspected, not later than 2
months.Thelterhastobecheckedofleaktightness
andcontamination.Thelterelementhastobeperi-
odically, depending on operating conditions, but at
least every 6 months changed.
Maintenance periods (change of parts):
sealing every 3 years
Manometer every 6 years
Pressure reducer element (11) every 6 years
According to DIN EN 806-5, maintenance must be
carried out by expert technical staffs who also re-
place the parts subject to wear and tear. We recom-
mend closing a maintenance contract. This is carried
out by the installer or manufacturer.
Qualiedstaff: The product may only be installed,
commissioned and serviced by skilled personnel.
Only trained persons are allowed to operate and
use it.
Trained person: Has received instruction and stu-
died the information in this document concerning
the tasks entrusted to him/her, and the possible risks
in the event of inappropriate behaviour.
Skilled personnel: Based on the professional training
received, knowledge and experience, and know-
ledge of the relevant denitions, is qualied to install
the product, to commission and to service it.
10. Technical data
Protector mini HWS C/R Typ HWS C/R ½“ HWS C/R ¾“ HWS C/R 1“ HWS H/R ½“
Nominal connection width DN 15 20 25 15
Flow rate** m³/h 1,6 2,8 3,7 1,6
Output pressure after pressure
reducing valve bar 2 – 6
Admission width µm 100*
Nominal pressure (PN) bar 16
Operating pressure, min./max. bar 1,5 during the ushing / 16
Water temperature, min./max. °C 5 / 30 5 / 70
Ambient temperature, min./max. °C 5 / 40
Connection thread A G ½" G ¾" G 1" G ½"
Connection thread B G ¾" G 1" G 5/
4" G ¾"
Total length C mm 80 90 100 80
Height D mm 170 170 170 170
Total length E mm 130 154 180 130
Height F mm 262 330 330 262
Art.-Nr. 810548 810549 810550 810560
EAN-Code 9022000105487 9022000105494 9022000105500 9022000105609
*810599 HWS C/R ½"
30 µm Filterelement,
without screw connection
(EAN 9022000105999)
**according to DIN EN 1567

11
FR
1.Descriptiondultre ........................................................................................................ 12
2. Utilisation....................................................................................................................... 12
2.1 Filtration ...........................................................................................................................12
2.2 Réducteur de pression........................................................................................................ 12
3. Fonctionnement.............................................................................................................. 12
3.1 Filtration ...........................................................................................................................12
3.2 Réducteur de pression........................................................................................................ 12
4. Conditions de montage................................................................................................... 12
5. Installation..................................................................................................................... 13
6. Mise en service .............................................................................................................. 13
7. Utilisation....................................................................................................................... 13
8. Garantie ........................................................................................................................ 13
9. Obligations de l'utilisateur.............................................................................................. 13
10. Données techniques.......................................................................................................14
Table des matières

FR
12
1. Etendue de la livraison
Protector mini HWS comprenant:
1. Tête de ltre en laiton avec réducteur de
pression
2.
Raccords avec joints, pas au Article-No. 810599
3. Partie inférieure en plastié,
pas au Article-No.
810560 (Partie inférieure en laiton)
4. Elément ltrant en inox
5. Vanne de rinçage
Leréducteurdepressionestcomposéde:
6. Vis de blocage
7. Bouton de réglage
8. Pointeau
9. Corps
10. Palier
11. Siège
12. Bouchon ¼" pour bracher un manomètre de
pression en option
2. Utilisation
2.1 Filtration
Ce ltre est destiné à la ltration d'eau potable et
d'utilité. Ils protègent les tuyauteries et les équipe-
ments qui y sont raccordés contre les pannes et la cor-
rosion provoquées par les particules étrangères telles
que particules de rouille, copeaux, sable, bres, etc.
Les ltres ne peuvent pas être utilisés dans les circuits
d’eau traitée par des produits chimiques.
En cas d’utilisation pour la ltration d’eau de process
et d’eau de refroidissement pour systèmes en continu,
le conseil d’un spécialiste est nécessaire. Pour les
eaux contenant des particules grossières, un dégril-
leur doit être monté en amont. Les ltres ne convi-
ennent pas aux huiles, graisses, solvants, savons et
autres substances lubriantes. Ils ne conviennent pas
non plus à la séparation de substances dissoutes
dans l’eau.
2.2 Réducteur de pression
Le réducteur de réduction de pression intégré, monté
en aval du ltre, sert à réduire la pression par détente,
essentiellement dans les installations domestiques.
Il maintient en aval une pression constante même
en cas de pression d'entrée de 16 bar. Par exemple
une pression de 3 bar après détente. Une pression
constante et modérée protège la robinetterie et les
appareils raccordés au réseau d'eau.
Nous recommandons l'installation d'un réducteur de
pression à partir de 4 bar en amont.
3. Fonctionnement
3.1 Filtration
L‘eau brute passe par l‘entrée d‘eau brute du ltre et
traverse l‘élément ltrant de l‘extérieur vers l‘intérieur
jusqu‘à la sortie d‘utilisation.
Les particules > 30/100 μm sont alors retenues à la
surface extérieure du tissu ltrant. L’eau entrant dans
le réseau de canalisation est propre.
En cas d’encrassement progressif du tissu ltrant ent-
raînant une baisse sensible de la pression d’eau, ou
au plus tard tous des six mois, l’élément ltrant est à
remplacer ou à nettoyer.
3.2 Réducteur de pression
Le réducteur de pression fonctionne selon le principe
de la vanne déchargée. Le principe est assuré par
une membrane et un ressort dont la tension - donc la
pression en aval – peut être modiée par le bouton
(7). L'indicateur (8) indique la valeur de la pression
aval obtenue.
4. Conditions préalables de montages
Attention:leltredoitêtreinstalléparuninstallateur
agréé, selon les instructions de montage et
d'utilisation en vigueur.
Respecter les prescriptions d‘installation locales, les
directives générales et les données techniques de
l‘appareil. Monter le ltre dans les conduites d’eau
froide en amont des dispositifs à protéger. Prévoir
systématiquement des vannes d’arrêt.
Attention:Lelocaldanslequeldoitêtreinstallélelt-
reestimpérativementàl‘abridugeletd’inuences
perturbantes (des rayonnements ultraviolets, des
6
7
8
9
10
11
3
2
5
1
Filtre HWS C/R
Partie
inférieure
en laiton
H/R
Partie
inférieure
en plastiè
C/R
Accessoire:
Elément ltrant de rechange
(Art.-Nr. 072843)
4
Manomètre
(Art.-Nr. 333800)
12

13
FR
vapeurs de solvant, des produits de combustion et
chimiques, lessives etc.).
Attention: tenir les pièces en matière plastique à
l'écart des huiles et graisses, solvants, détergents
acides et alcalins.
5. Montage
Voir schéma de montage
Monter les vannes d’arrêt dans la tuyauterie d’eau
potable, en amont et en aval du ltre (respecter le
sens de circulation de l‘eau (voir la èche sur la tête
du ltre).
Récipient collecteur (10 litres) fournissent.
Remarque: L'eau de rinçage doit etre xé avec une
distance minimale 20 mm à partir du niveau le plus
élevé possible des eaux usées (de décharge gratui-
te). Selon la norme DIN EN 1988-200.
6. Mise en service
Vérier que le ltre est monté correctement.
Les vannes d’arrêt ne doivent pas encore être ou-
vertes. Vérier la bonne installation de la partie
inférieure et de la vanne de rinçage. Fermer la
vanne de rinçage. Ne pas utiliser d’outil à cet effet.
Le couple maximal 8 - 10 Nm à la récréation de
piĕces de plastique dans les piĕces en laiton. Ouvrir
les vannes d’arrêt en amont et en aval du ltre. Pur-
ger l‘installation par le premier robinet en aval de
l’installation et faire couler la première eau. Vérier
l’étanchéité du ltre.
Le réducteur de pression est livré avec une pression
aval de 4 bar. Pour la changer, desserrer la vis de
blocage (6) et tourner le bouton (7).
Pour changer la pression aval, tourner le bouton (ré-
glage de 2 à 6 bar).
Dans le sens horaire =
augmentation de la pression aval
Dans le sens antihoraire =
réduction de la pression aval
Au cours du réglage, un point de soutirage après le
réducteur de pression doit être plusieurs fois briève-
ment ouvert puis fermé. Pendant la prise d'eau, la
pression aval baisse temporairement.
7. Utilisation
Vérier et rincer le ltre régulièrement, tous les deux
mois (cf. DIN 1988-200).
En cas d’encrassement progressif du tissu ltrant
entraînant une baisse sensible de la pression
d’eau, ou au plus tard tous des six mois (cf. DIN
1988-200), l’élément ltrant est à remplacer.
Fermer les vannes d’arrêt en amont et en aval du
ltre et mettre un récipient en dessous. Ouvrir la
vanne de rinçage pour décharger et faire couler
l’eau. Dévisser la partie inférieure du ltre. Utiliser
une clé (ouverture 21) H/R Filtre ou bien par main
desserrer lars. Nettoyer la partie inférieure du ltre.
Remplacerl’élémentltrant: L’eauestunedenrée.
Respecter les prescriptions hygiéniques lors du
remplacementdultre.Nepasutiliserdesolvants,
produits de lavage, nettoyants acides ou basiques.
Retirer l’élément ltrant et nettoyer ou remplacer
par un nouvel élément. Placer l’élément ltrant dans
la tête de ltre et revisser sur la partie inférieure du
ltre. Fermer la vanne de rinçage (5). Ouvrir les
vannes d’arrêt en amont et en aval du ltre, purger
la canalisation par le premier robinet en aval de
l’installation et faire couler la première eau. Vérier
l’étanchéité du ltre (vérication visuelle).
8. Garantie
En cas de panne pendant la période de garantie,
nous vous prions de contacter notre Service Après-
Vente (en indiquant le type d’appareil voir carac-
téristiques techniques ou plaque signalétique de
l’appareil).
9. Obligations de l’utilisateur
Vous venez d’acquérir un produit d’une longue durée
de vie et facile d’entretien. Toutefois, toute installation
technique nécessite un entretien régulier pour assurer
un fonctionnement correct.
> 20 mm

FR
14
Le contrôle visuel et le remplacement du ltre par
l’utilisateur conditionnent le bon fonctionnement et le
maintien de la garantie.
Cf.DIN1988-200,lecontrôlevisueldel‘étanchéité
etdel‘encrassementdultreestàfairetouslesdeux
mois. L’élement ltrant est à remplacer régulière-
ment, selon les conditions d’utilisation, mais au plus
tard tous les six mois.
Le remplacement des pièces d’usure à intervalles
d’entretien prescrits est une autre condition du fon-
ctionnement et de la garantie.
Echange des pièces d’usure:
Eléments d’étanchéité tous les trois ans.
Cf. DIN EN 806-5 le remplacement des pièces
d’usuredoitêtreeffectuépardupersonnelspécialisé
(installateur ou SAV). Nous recommandons un cont-
rat d’entretien avec votre installateur ou notre SAV.
Personnel qualié: Uniquement du personnel tech-
nique est autorisé à installer et à mettre en service
le produit et à effectuer les travaux de maintenance.
Uniquement les personnes instruites sont en droit de
manier et d‘utiliser l‘appareil.
Personne instruite: Celle-ci a été instruite oralement
et par le biais des présentes instructions des tâches
qui lui reviennent et des éventuels risques susceptib-
les de survenir en cas de comportement inadéquat.
Personnel technique: Celui-ci est en mesure
d‘installer et de mettre en service le produit ainsi que
d‘effectuer les travaux de maintenance en raison de
sa formation et de ses connaissances spécialisées
ainsi que de la connaissance qu‘il a des dispositions
correspondantes.
10. Données techniques
Protector mini HWS C/R Typ HWS C/R ½“ HWS C/R ¾“ HWS C/R 1“ HWS H/R ½“
Diamètre nominal de raccordement DN 15 20 25 15
Débit à Δp = 0,5 bar m³/h 1,6 2,8 3,7 1,6
Pression en aval du réducteur de
pression bar 2 – 6
Seuil de ltration µm 100*
Pression nominale (PN) bar 16
Pression de service, min./max. bar 1,5 pendant le rinçage / 16
Température de l’eau, min./max. °C 5 / 30 5 / 70
Température ambiante min./max. °C 5 / 40
Longueur A G ½" G ¾" G 1" G ½"
Longueur B G ¾" G 1" G 5/
4" G ¾"
Longueur de montage C mm 80 90 100 80
Hauteur D mm 170 170 170 170
Longueur de montage E mm 130 154 180 130
Hauteur F mm 262 330 330 262
Article-No. 810548 810549 810550 810560
EAN-Code
9022000105487 9022000105494 9022000105500 9022000105609
*810599 HWS C/R ½"
30 µm Èlement ltrant,
sans raccords
(EAN 9022000105999)
**selon DIN EN 1567

15
IT
1.Lafornituracomprende .................................................................................................. 16
2. Utilizzo .......................................................................................................................... 16
2.1 Filtrazione.........................................................................................................................16
2.2 Riduttore di pressione.........................................................................................................16
3. Funzionamento .............................................................................................................. 16
3.1 Filtrazione.........................................................................................................................16
3.2 Riduttore di pressione.........................................................................................................16
4. Premesse all’installazione............................................................................................... 16
5. Installazione................................................................................................................... 17
6. Messa in funzione .......................................................................................................... 17
7. Utilizzo .......................................................................................................................... 17
8. Garanzia ....................................................................................................................... 17
9. Obblighi durante l’utilizzo.............................................................................................. 18
10. Data tecnici.................................................................................................................. 18
Contenuto

16
IT
1.Lafornituracomprende
Protector mini HWS composto da:
1. Testata in ottone con riduttore di pressione
2. Raccordi di collegamento con guarnizioni, non
al Nr. 810599
3. Coppa in sintetica, non al Nr. 810560 (coppa
in ottone)
4. Elemento ltrante in acciaio inox
5. Rubinetto di scarico e spurgo
Riduttore di pressione:
6. Vite di arresto
7. Manopola
8. Indicazione del valore di pressione di uscita
impostato
9. Cappello dell amolla
10. Anello di scorrimento
11. Inserto riduttore di pressione
12. ¼" spina per il collegamento di un manometro
opzionale
2. Utilizzo
2.1 Filtrazione
Il Protector mini HWS è destinato alla ltrazione
dell'acqua potabile e sanitaria. Protegge le linee
dell'acqua e i componenti di sistema collegati da
anomalie funzionali e dalla corrosione causate dalla
presenza di particelle estranee (ruggine, sporcizia,
sabbia, bre, ecc.). Il ltro non deve essere utilizzato
con acqua di circuiti che trattano sostanze chimiche,
acqua di processo e acqua di raffreddamento per
impianti a raffreddamento in continuo. Per acque
contenenti particelle di sporco di grandi dimensioni,
è necessario anteporre un separatore. I ltri non sono
adatti per oli, grassi, solventi, saponi e altri elementi
con proprietà lubricanti e nemmeno per la separazi-
one di sostante idrosolubili.
2.2 Riduttore di pressione
Il riduttore di pressione integrato, inserito a valle del
ltro serve per la regolazione e la riduzione della
pressione di uscita, prevalentemente negli impianti di
rifornimento idrico ad uso domestico. Mantiene pres-
soché costante la pressione in uscita; infatti anche
se la pressione in ingresso risulta essere prossima al
valore di 16 bar, il riduttore provvede a mantenere la
pressione in uscita entro i valori impostati, ad. es. 3
bar. Una pressione costante e non eccessiva garantis-
ce l'efcienza della rubinetteria e delle apparecchia-
ture di tutto l'impianto idrico domestico, consente di
risparmiare no al 50% di acqua e riduce al minimo
il livello di rumorosità. L'installazione di un riduttore
di pressione è consigliata a partire da una pressione
di ingresso di 4 bar.
3. Funzionamento
3.1 Filtrazione
L'acqua da ltrare uisce dall'apposito ingresso nel
ltro, da qui attraversa l'elemento ltrante (dall'esterno
verso l'interno) e va verso l'uscita dell'acqua ltrata.
Durante questo tragitto i corpi estranei con dimensi-
oni superiori a quelle dell'unità ltrante vengono trat-
tenute sul lato esterno del tessuto del ltro. L'acqua
pulita arriva al sistema di tubazioni. Se in seguito
all'accumulodisporciziasultessutodelltro,lapressi-
onedell'acquadiminuiscetroppo,l'elementoltrante
deveesseresostituito,ALMASSIMOOGNISEIMESI!
3.2 Riduttore di pressione
Il riduttore di pressione lavora in base al principio della
compensazione della valvola a sede unica. Il meccanis-
mo agisce partendo dalla pressione di uscita attraverso
una grande membrana ed una molla di compressione,
di cui può essere modicata la tensione e dunque la pres-
sione di uscita grazie alla manopola (7). L'indicatore (8)
indica il valore impostato per la pressione in uscita. La
valvola di non ritorno si apre al prelievo di acqua solo
nella direzione del usso mentre nella posizione di ripo-
so o contropressione è chiusa ermeticamente.
4. Premesse all’installazione
Attenzione: l'installazione dell'apparecchiatura deve
essereeffettuatadapersonalequalicatonelrispetto
6
7
8
9
10
11
3
2
5
1
Filtro HWS C/R
Coppa in
ottone
H/R
Coppa
sintetica
C/R
Accessori:
Elemento ltrante di
ricambio(Art.-Nr. 072843)
4
Manometro
(Art.-Nr. 333800)
12

17
IT
delDL 37del 22.01.08.
Attenersi alle prescrizioni
sull’installazione, alle linee guida generali e ai dati
tecnici in vigore localmente. Installare a monte ed a
valle del ltro una valvola di intercettazione.
Attenzione: il luogo di installazione deve essere al ri-
paro dal gelo e si devono evitare situazioni negative
come ad esempio la presenza di vapori di solventi,
oli di riscaldamento, detersivi, prodotti chimici di
ogni tipo, raggi UV. Attenzione: Non lasciare che i
componenti in plastica vengano a contatto con olio,
grasso, solventi e detergenti acidi e basici.
5. Installazione
Vedi Schema A.
Installare le valvole di intercettazione a monte e a
valle del ltro nella tubazione dell‘acqua da ltrare
(fare attenzione alla direzione del usso dell‘acqua
indicato dall‘apposita freccia posta sulla testata).
Predisporre un recipierte di roccolta (ciarca 10 Litri).
Attenzione: L'acqua di lavaggio deve essere ssato
con una distanza minima 20 millimetri al piú alto
livello possibile di acque reue (scarico libero). Se-
condo la DIN EN 1988-200.
6. Messa in funzione
Vericare la corretta installazione del ltro. Le valvole
di intercettazione non devono essere ancora aperte.
Vericare che la coppa del ltro e la valvola di spur-
go siano ben sistemate nella propria sede. Chiudere
la valvola di spurgo. Coppia massima 8 - 10 Nm a
recesso delle parti in plastica in parti in ottone. Evi-
tare l‘uso di utensili, pinze, ecc. Aprire i rubinetti di
intercettazione a monte ed a valle del ltro, scaricare
l‘aria dalla tubazione aprendo il rubinetto più vicino,
nonché la valvola di disareazione del ltro e scari-
care la prima acqua che esce dal ltro. Vericare la
per-fetta tenuta delle valvole di intercettazione e del
ltro (nessuna perdita di acqua). Il riduttore di pressi-
one viene fornito con la pressione in uscita impostata
a 4 bar. Per modicare la pressione un uscita, allen-
tare la vite di arresto (6) e ruotare la manopola (7).
La pressione in uscita può essere regolata ruotando
la manopola (campo di regolazione 2 - 6 bar).
Rotazione in senso orario =
aumento della pressione in uscita.
Rotazione in senso antiorario =
diminuzione della pressione in uscita.
Durante la regolazione si consiglia di aprire breve-
mente più volte e richiudere una valvola di sfogo a
valle del riduttore di pressione. Durante il prelievo
di acqua la pressione in uscita si abbassa tempora-
neamente. La pressione in uscita non deve superare
l'80% della pressione di reazione della valvola di
sicurezza dello scalda-acqua (DIN 1988-200).
7. Utilizzo
Vericare (secondo DIN 1988-200) almeno ogni 2
mesi il corretto funzionamento del ltro. Qualora, a
causa dell‘eccessivo imbrattamento dell‘elemento l-
trante, la pressione dell’acqua si riduce sensibilmen-
te, sostituire l’elemento ltrante comunque almeno
ogni sei mesi (secondo DIN 1988-200); in ogni caso
l‘elemento ltrante va lavato ogni 6 mesi (secondo
DIN 1988-200). Osservare la massima igiene quan-
dosi sostituisce elementoltrante procedendocome
segue: L’acquaèunalimento.chiudere le valvole di
intercettazione a monte e a valle del ltro, porre un
recipiente di raccolta sotto il ltro, aprire la valvola
di spurgo per scaricare la pressione e lasciare che la
coppa si svuoti, svitare la coppa del ltro (utilizzare
eventualmente una chiave 21) H/R cioè con braccio
svitare, pulire la coppa (non utilizzare alcun solven-
te o detergente o acido). Estrarre l’elemento ltrante,
pulirlo sotto un getto d‘acqua oppure se logoro sosti-
tuirlo, riporre nuovamente l’elemento ltrante lavato o
sostituito nella testata e riapplicare la coppa, chiudere
la valvola di spurgo (5), aprire le saracinesche di inter-
cettazione a monte e a valle del ltro, scaricare l‘aria
attraverso il più vicino rubinetto dell’acqua e scaricare
la prima acqua che esce dal rubinetto (non utilizzarla)
e quindi vericare la perfetta tenuta idraulica.
8. Garanzia
Nel caso insorgano problemi riconducibili ad un di-
fetto e ad un malfunzionamento del ltro interpellare
l‘installatore o la società che ha ceduto il ltro che
interverranno personalmente o tramite l‘assistenza tec-
nica autorizzata. Quanto sopra vale anche nel caso in
cui insorgano problemi dopo il periodo di garanzia.
> 20 mm

18
IT
9. Obblighi durante l’utilizzo
Il ltro, come tutti gli impianti tecnici, richiede una pe-
riodica manutenzione al ne di garantire nel tempo
un perfetto funzionamento. Premesso che il controllo
elasostituzionedell‘elementoltrantesonoacarico
dell‘utente (secondo DIN 1988-200) la tenuta stagna
elostatodipuliziadelltrodevonoesserevericati
ogni2mesiel‘elementoltrantedeveesserepulitoo
sostituito periodicamente almeno ogni 6 mesi.
Un‘ulteriore premessa per il buon funzionamento ed
il mantenimento della validità della garanzia è la so-
stituzione delle parti soggette ad usura rispettando
gli intervalli di manutenzione prescritti.
Secondo DIN EN 806-5, la sostituzione delle parti
soggette a usura deve essere eseguita da parte di
personale specializzato od autorizzato (installatore
e/o servizio assistenza della Casa). Consigliamo di
stipulare un contratto di assistenza con il vostro instal-
latore o con il servizio di assistenza clienti di Sede.
Personale qualicato: È consentito solo a personale
specializzato installare il prodotto, metterlo in funzio-
ne ed effettuarne la manutenzione. Il comando e l‘uso
devono essere afdati a persone con appropriata for-
mazione.
Persona con appropriata formazione: ha ricevuto un
apposito insegnamento e una formazione, effettuata in
base alle informazioni contenute nelle presenti istruzio-
ni, sui compiti che le sono stati assegnati e sui possibili
pericoli legati a un comportamento inappropriato.
Personale specializzato: in base alla sua formazio-
ne tecnica, alle sue cognizioni ed esperienze e alla
conoscenza delle norme del caso, è in grado di ins-
tallare il prodotto, metterlo in funzione ed effettuarne
la manutenzione.
10. Data tecnici
Protector mini HWS C/R Typ HWS C/R ½“ HWS C/R ¾“ HWS C/R 1“ HWS H/R ½“
Raccordi DN 15 20 25 15
Portata a Δp = 0,5 bar m³/h 1,6 2,8 3,7 1,6
Pressione a valle del riduttore di
pressione bar 2 – 6
Capacità ltrante µm 100*
Pressione nominale bar 16
Pressione di esercizio min./ max. bar durante il lavaggio 1,5 - esercizio / 16
Temperatura acqua min./max. °C 5 / 30 5 / 70
Temperatura ambiente min./max. °C 5 / 40
Lunghezza A G ½" G ¾" G 1" G ½"
Lunghezza B G ¾" G 1" G 5/
4" G ¾"
Larghezza C mm 80 90 100 80
Altezza D mm 170 170 170 170
Lunghezza con coduli E mm 130 154 180 130
Altezza F mm 262 330 330 262
Art.-Nr. 810548 810549 810550 810560
EAN-Code 9022000105487 9022000105494 9022000105500 9022000105609
*810599 HWS C/R ½"
30 µm Elemento ltrante, sen-
za raccordi di collegamento
(EAN 9022000105999)
**secondo DIN EN 1567

19
HU
1. A csomag tartalma......................................................................................................... 20
2. Az alkalmazás célja....................................................................................................... 20
2.1 Szűrés.............................................................................................................................. 20
2.2 Nyomáscsökkentő ............................................................................................................. 20
3.Működés........................................................................................................................ 20
3.1 Szűrés.............................................................................................................................. 20
3.2 Nyomáscsökkentő ............................................................................................................. 20
4.Abeépítéselőfeltételei.................................................................................................... 20
5. Beépítés......................................................................................................................... 21
6. Üzembe helyezés ........................................................................................................... 21
7. Kezelés .......................................................................................................................... 21
8. Jótállás .......................................................................................................................... 21
9.Azüzemeltetőkötelezettségei......................................................................................... 21
10.Műszakiadatok.......................................................................................................... 22
Tartalomjegyzék

20
HU
1. A csomag tartalma
A Protector mini HWS részei:
1. Sárgaréz fejrész nyomáscsökkentővel
2. Csatlakozó csavarkötések és tömítések, kivéve
száma 810599
3. Műanyag alsórész, kivéve száma 810560
(sárgaréz szűrőesésze)
4. Nemesacél szűrőelem
5. Öblítő szelep
Anyomáscsökkentőrészei:
6. Rögzítő csavar
7. Forgatógomb
8. Ellennyomás beállított értékének kijelzője
9. Rugófedél
10. Csúszógyűrű
11. Nyomáscsökkentő betét
12. ¼" dugó csatlakoztatásához egy opcionális
nyomásmérő
2. Az alkalmazás célja
2.1Szűrés
A Protector mini HWS az ivóvíz és használati víz
szűrésére való. Védi a vízvezetékeket és a rendszer
rácsatlakozó részeit az idegen részecskék, így a roz-
sdarészecskék, forgácsok, homok, kenderrost, stb. ál-
tal okozott működési zavaroktól és korróziós károktól.
Vegykezelt, keringtetett vízhez, technológiai vízhez és
átfolyó rendszerű hűtések hűtővízéhez a szűrő nem al-
kalmazható. A durva szennyező részeket tartalmazó
vizeknél elé kell kapcsolni egy durva szennyeződést
leválasztó egységet. Olajokhoz, zsírokhoz, oldósze-
rekhez, szappanokhoz és más kenőanyagokhoz a
szűrők nem alkalmazhatók. A szűrők a vízben oldódó
anyagok leválasztására sem alkalmazhatók.
2.2Nyomáscsökkentő
A szűrő után kapcsolt, beépített nyomáscsökkentő
egy kívánatos ellennyomás nyomáscsökkentésére és
beszabályozására szolgál, többnyire a házi vízellátó
berendezésben. A beszabályozott ellennyomást ak-
kor is megközelítőleg állandó értéken tartja, ha az
előnyomás pld. 16 bar és a beállított ellennyomás,
pld. 3 bar között ingadozik. Az egyenletes és nem túl
nagy nyomás kíméli a szerelvényeket és készülékeket
az egész házi vízrendszerben, akár 50 % vizet segít
megtakarítani és minimálisra csökkenti a keletkező
zajt. 4 bar előnyomástól kezdve ajánlatos beépíteni
egy nyomáscsökkentőt.
3.Működés
3.1Szűrés
A nyersvíz a nyersvíz bevezetésen át a szűrőbe áram-
lik, majd onnan kívülről befelé a szűrőelemen keresz-
tül a tisztavíz kivezetéshez. A szűrő nomságánál
nagyobb idegen anyagrészecskéket közben viss-
zatartja a szűrőszövet külső oldalán. A tiszta víz a
csővezetékrendszerbekerül.Haaszűrőszövetegyre
nagyobbelszennyeződésemiattérezhetőencsökken
avíznyomás,LEGKÉSŐBB6HÓNAPUTÁNAZON-
BANkikellcserélniaszűrőelemet!
3.2Nyomáscsökkentő
A nyomáscsökkentő a tehermentesített együléses
szelep elvén működik. A vezérlés az ellennyomásból
kiindulva egy nagyra méretezett membránnal és oly-
an nyomórugóval történik, melynek feszességét - és
ezzel az ellennyomást - a (7) forgatógombbal lehet
változtatni. A (8) kijelző az ellennyomás mindenkori
beállított értékét mutatja.
4.Abeépítéselőfeltételei
Figyelem: a berendezés felszerelését az általános ví-
zellátásifeltételekrőlszólórend.(AVB)12.2§szerinti
beépítésiéskezelésiútmutatásnakmegfelelőenavíz-
szolgáltatónakvagyegyvízszolgáltatószerelőijegy-
zékébebejegyzettszerelővállalatnakkellelvégeznie.
Vegye gyelembe a helyi szerelési előírásokat, álta-
lános irányelveket és a műszaki adatokat.
A hidegvíz vezetékekben a szűrőket a védeni kívánt
létesítmények elé kell beépíteni.
6
7
8
9
10
11
3
2
5
1
HWS C/R szűő
sárgaréz
szűrőesésze
H/R
múanyag
alsórész
C/R
Tartozék:
Pót szűrőelem
(Art.-Nr. 072843)
4
Nyomásmérő
(Art.-Nr. 333800)
12
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other BWT Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Signature Hardware
Signature Hardware LEXIA 953774 installation instructions

Noro
Noro LOUNGE 0660 instruction manual

Hans Grohe
Hans Grohe Focus 31132000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Punto manual

Bossini
Bossini FLAT-2 installation instructions

Moen
Moen CA84440 Series user manual

Hansa
Hansa FIT 6509 2203 Installation and maintenance guide

Isenberg
Isenberg CFB.2350 installation manual

BELLOSTA
BELLOSTA charlotte 0708/CC Installation instruction

Moen
Moen MANNERLY S864NL Replacement parts

Moen
Moen RT4572 Series user manual

Spectrum Brands
Spectrum Brands Pfister Marielle 532 Series manual