manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. C.P. Electronics
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. C.P. Electronics GESM-AC User manual

C.P. Electronics GESM-AC User manual

GESM-AC
Air conditioning controller
Klimaanlagensteuerung
Controlador del aire acondicionado
Controlador de ar-condicionado
Contrôleur de climatisation
Controlador de ar-condicionado
Airconditioner controller
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing
EN This device should
be installed by a qualied
electrician in accordance with
the latest edition of the IEE
wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu
installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien
qualié peut installer ce
dispositif.
IT Il dispositivo deve
essere installato da un
elettricista qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm)
WD849 Issue 4 Installation Guide
GESM-AC
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s
cpelectronics.co.uk/cp/849
90 46
2
10m
2.8m
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone
EN This device is designed to be ceiling-
mounted.
• Site the detector so that the occupants
of the room fall inside the detection
pattern, at a recommended height of
2.8m. The lower you install the sensor
the smaller the detection range will be.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau
vorgesehen.
• Positionieren Sie den Detektor so,
dass die im Raum Anwesenden in das
Erkennungsmuster fallen, bei einer
empfohlenen Höhe von 2,8 m. Je
niedriger Sie den Sensor installieren,
desto kleiner der Erkennungsbereich.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
ES Este producto está diseñado para
montarse empotrado en techo.
• Sitúe el detector de modo que los
ocupantes de la habitación se encuentren
dentro del patrón de detección, a una
altura recomendada de 2,8 m. Cuanto
más bajo instale el sensor, menor será el
rango de detección.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o
no sean estables.
PT Este dispositivo foi projetado para
ser montado no teto.
• Posicione o detector de modo que os
ocupantes da sala quem no padrão de
detecção, a uma altura recomendada de
2,8 m. Quanto mais baixo for instalado o
detector, menor será a faixa de detecção.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR Le produit est conçu pour être monté
au plafond.
• Installer le détecteur à une hauteur
recommandée de 2,8 m, de telle sorte
que les occupants de la pièce se trouvent
dans la zone de détection. Plus la hauteur
d’installation du capteur est basse, plus la
plage de détection est limitée.
• Ne pas placer l’unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif d’éclairage,
de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Questo dispositivo è progettato per
essere a lo sotto.
• Collocare il rilevatore a un’altezza
consigliata di 2,8 m e inmodo che le
persone presenti nella stanza si trovino
all’interno dello schema di rilevamento. Le
dimensioni della portata di rilevamento
sono inversamente proporzionali
all’altezza di installazione del sensore.
• Non collocare l’unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci
instabili o soggette a vibrazioni.
NL Dit apparaat is ontworpen
inbouwmontage in het plafond.
• Plaats de detector zodanig dat de
bewoners van de kamer binnen
het detectiepatroon vallen, op een
aanbevolen hoogte van 2,8 m. Hoe lager
u de sensor installeert, hoe kleiner het
detectiebereik.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trillend oppervlak.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
2.8m
4.8m
Walk towards | In Richtung gehen | Caminar hacia |
Andar através | Aller vers | Avvicinamento | Loop naar toe
Walk across | Hindurch gehen | Cruzar | Andar através |
Traverser | Attraversamento | Oversteken
3
2
1
Install mounting plate | Montageplatte installieren | Instale la placa de montaje | Instalação de placa de
montagem | Installer la plaque de montage | Piastra di installazione a parete | Montageplaat installeren
Mounting location | Montageort | Lugar de montaje | Localização de montagem | Lieu de montage |
Posizione di montaggio | Montage locatie
EN Screw the Mounting plate to the
ceiling via the mounting holes.
Note: Two holes are suitable for BESA boxes,
two are suitable for UK or EU 60mm xing
backboxes.
DE Schrauben Sie die Montageplatte über
die Befestigungslöcher an die Decke.
Hinweis: Zwei Löcher eignen sich für brit.
BESA-Boxen, zwei für britische oder EU-
Befestigungsdosen (60 mm).
ES Atornille la placa de montaje al techo a
través de los oricios de montaje.
Nota: Dos oricios son aptos para cajas
de conexión BESA y otros dos para cajas
posteriores de 60 mm para RU o UE.
PT Aparafuse a placa de montagem ao
teto através dos orifícios de montagem.
Nota: Dois orifícios são adequados para caixas
BESA, dois são adequados para caixas traseiras
de xação de 60 mm para utilização no Reino
Unido ou na UE.
FR Vissez la plaque de montage au
plafond via les trous de montage.
NB : Deux trous conviennent aux corets
BESA, et deux aux corets de xation
britanniques ou européens de 60 mm.
IT Avvitare la piastra di montaggio al
sotto attraverso i fori di montaggio.
Nota: Due fori sono indicati per cassette BESA
e due sono indicati per le scatole di ssaggio
da 60 mm di Regno Unito e UE.
NL Schroef de montageplaat via de
bevestigingsgaten op het plafond.
Opmerking: Twee gaten zijn geschikt voor
BESA-dozen, twee gaten zijn geschikt voor UK
of EU 60 mm inbouwdozen.
EN Mount the detector so that
one of the infrared transmitters points
directly at the air conditioning unit.
DE Montieren Sie den Sensor
so, dass einer der Infrarottransmitter
direkt auf die Klimaanlage zeigt.
ES Instale el detector de
forma que uno de los transmisores
de infrarrojos quede orientado
directamente a la unidad de aire
acondicionado.
PT Monte o detector de modo
que um dos transmissores de
infravermelho aponte diretamente
para a unidade de arcondicionado.
FR Monter le détecteur
pour que l’un des transmetteurs
infrarouges soit tourné directement
vers l’unité de climatisation.
IT Installare il rilevatore in modo
che uno dei trasmettitori a infrarossi
sia rivolto direttamente verso l’unità
di aria condizionata.
NL Monteer de detector
zodanig dat een van de
infraroodzenders rechtstreeks op de
airconditioningseenheid wijst.
<10m
4
3.1
3.2
Wire location – Rear entry | Kabelführung – Rückseitiger Zugang | Ubicación de cables: entrada trasera |
Localização de o - entrada traseira | Emplacement du l - Entrée arrière | Collocazione del cavo – Ingresso
posteriore | Plaats van de kabel - Achteringang
Wire location – Side entry | Kabelführung – Seitlicher Zugang | Ubicación de cables: entrada lateral |
Localização de o - entrada lateral | Emplacement du l - Entrée latérale | Collocazione del cavo – Ingresso
laterale | Plaats van de kabel - Zij-ingang
EN Pass cable through the mounting
plate.
DE Führen Sie die Kabel durch die
Montageplatte.
ES Pase el cable a través de la placa de
montaje.
PT Passar o cabo através da placa de
montagem.
FR Introduire le câble dans la plaque
de montage.
IT Far passare il cavo attraverso la
piastra di installazione.
NL Leidt de kabel door de
montageplaat.
EN Pass cable through either of the
two side entry points in the mounting
plate. Knock-outs are on the sensor head
to allow for clearing side entry of conduit
and / or cables.
DE Führen Sie die Kabel durch einen
der beiden seitlichen Zugänge in der
Montageplatte. Kabeldurchführungen am
Sensorkopf ermöglichen das Freimachen
des seitlichen Zugangs für Leitungen/Kabel.
ES Pase el cable a través de cualquiera
de los dos puntos de la entrada lateral en la
placa de montaje. Los oricios se encuentran
en el cabezal del sensor para despejar la
entrada lateral de conductos o cables.
PT Passar o cabo através dos dois
pontos de entrada laterais na placa de
montagem. Os “knock-outs” encontram-
se na cabeça do sensor para permitir
a desobstrução da entrada lateral da
conduta e/ou cabos.
FR Introduire le câble dans l’un
des deux points d’entrée latéraux dans
la plaque de montage. Des entrées
défonçables se trouvent sur la tête du
capteur pour introduire le conduit et/ou
les câbles latéralement.
IT Far passare il cavo attraverso uno
dei due punti di ingresso laterale nella
piastra di installazione. I fori si trovano sulla
testa del sensore allo scopo di consentire
un ingresso laterale senza ostruzioni del
condotto e/o dei cavi.
NL Leid de kabel door een van de
twee zij-ingangen in de montageplaat.
Er bevinden zich uitsparingen op de
sensorkop voor het vrijmaken van de zij-
ingang van de leidingen en/of kabels.
5
EN Connect the power supply, either external USB PSU (5V
DC) or 2x AA batteries. When the battery is low the LED ashes
every 20 seconds, and will not send an ON command.
If you remove the batteries the device returns to its default
settings and must be reprogrammed.
DE Schließen Sie die Stromversorgung an (entweder
externes USB-Netzteil (5 V DC) oder 2 × AA-Batterien). Wenn die
Batterie fast leer ist, blinkt die LED alle 20 Sekunden und es wird
kein Einschaltbefehl gesendet.
Wenn Sie die Batterien entfernen, kehrt das Gerät zu seinen
Standardeinstellungen zurück und muss neu programmiert werden.
ES Conecte la fuente de alimentación, ya sea una fuente de
alimentación externa por USB (5 V CC) o dos baterías AA. Cuando
la carga de la batería no sea suciente, el LED parpadeará cada 20
segundos sin enviar ningún comando ON.
Si quita las baterías, el dispositivo vuelve a su conguración
predeterminada y debe ser reprogramado.
PT Ligue a fonte de alimentação, pode usar uma fonte de
alimentação USB (5V CC) ou 2 baterias AA. Quando a bateria está
baixa, o LED pisca a cada 20 segundos e não enviará um comando
ON (Ligar).
Si retira las pilas, el dispositivo volverá a su conguración
predeterminada y deberá reprogramarse.
FR Connecter l’alimentation électrique, soit un PSU USB (5
V c.c.) externe soit 2 piles AA. Quand la batterie est faible, la LED
clignote toutes les 20 secondes et n’envoie pas de commande
d’activation.
Si vous retirez les piles, l’appareil revient à ses réglages par défaut
et doit être reprogrammé.
IT Collegare l’alimentatore (PSU USB esterno da 5 V CC o 2
batterie AA). Se la batteria è scarica, il LED lampeggerà ogni 20
secondi e non verrà inviato il comando ON.
Se si rimuovono le batterie del dispositivo ripristina le
impostazioni di default e deve essere riprogrammata.
NL Sluit de voeding aan, externe USB PSU (5V DC) of 2x AA-
batterijen. Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert de LED elke
20 seconden en verzendt deze geen AAN-commando.
Als u de batterijen verwijdert, keert het apparaat terug naar
de standaardinstellingen en moet het opnieuw worden
geprogrammeerd.
4
5
Wire in terminals | Verdrahtung der Anschlussklemmen | Conecte los terminales | Fio nos terminais |
Câbler les bornes | Cablare i terminali | Kabel in terminals
Connect power supply | Stromversorgung anschließen | Conecte la fuente de alimentación | Conecte a fonte
de alimentação | Connecter l’alimentation | Collegare l’alimentatore | Sluit de voeding aan
EN If there is no direct view of the
air conditioning unit from one of the
detector’s infrared transmitters, connect
an external IR emitter using the supplied
cable.
DE Wenn die Klimaanlage
nicht im direkten Sichtfeld eines
Infrarottransmitters des Sensors liegt,
schließen Sie einen externen IR-Emitter
mithilfe des beiliegenden Kabels an.
ES Si desde uno de los transmisores
de infrarrojos del detector no se tiene
una visión directa de la unidad de aire
acondicionado, conecte un emisor de
infrarrojos externo utilizando el cable
suministrado.
PT Caso a unidade de ar-condicionado
não seja diretamente visualizada a partir
dos transmissores de infravermelho do
detector, conecte um emissor externo de
infravermelho utilizando o cabo fornecido.
FR Il n’y a pas de vue directe de
l’unité de climatisation depuis l’un des
transmetteurs infrarouges du détecteur,
connecter un émetteur IR externe au
moyen du câble fourni.
IT In assenza di visibilità diretta
fra unità di aria condizionata e uno dei
trasmettitori a infrarossi del rilevatore,
collegare un trasmettitore a infrarossi
esterno utilizzando il cavo fornito.
NL Als er geen direct zicht op de
airconditioningseenheid is vanaf een van
de infraroodzenders van de detector,
sluit u een externe IR-zender aan met de
meegeleverde kabel.
6
EN To remove the sensor head, use a at head screwdriver to
prise it o the mounting plate.
DE Zur Entfernung des Sensorkopfes diesen mit einem
Schlitzschraubendreher von der Trägerplatte abheben.
ES Para retirar el cabezal del sensor, utilice un destornillador
de punta plana para sacarlo de la placa de jación.
PT Para remover a cabeça do sensor, utilize uma chave de
fenda para tirá-la da placa de xação.
FR Pour déposer la tête du capteur, utiliser un tournevis à tête
plate pour le détacher de la plaque de xation.
IT Per rimuovere la testa del sensore, utilizza un cacciavite a
taglio per estrarla dalla piastra di montaggio.
NL Gebruik een platte schroevendraaier om de sensorkop
van de montageplaat te verwijderen.
6
7
Attach sensor to plate | Befestigen Sie den Sensor an der Platte | Conecte el sensor a la placa | Anexar o sensor
à placa | Fixer le capteur sur la plaque | Collegare il sensore alla piastra | Bevestig de sensor aan de plaat
Removing sensor head | Sensorkopf ausbauen | Quitando la cabeza del sensor | Removendo a cabeça do sensor |
Retrait de la tête du capteur | Rimozione della testina del sensore | Sensorkop verwijderen
EN Push the sensor head onto the
mounting plate and align clips with
slots on sensor head.
DE Drücken Sie den Sensorkopf
auf die Montageplatte und richten
Sie die Clips an den Nuten des
Sensorkopfes aus.
ES Presione el cabezal del sensor
contra la placa de montaje y alinee los
ganchos con las ranuras en el cabezal
del sensor.
PT Prima a cabeça do sensor
sobre a placa de montagem e faça
alinhar os clipes às ranhuras na cabeça
do sensor.
FR Enfoncer la tête du capteur
sur la plaque de montage et aligner
les clips avec les fentes sur la tête du
capteur.
IT Premere la testa del sensore
sulla piastra di installazione e allineare
le clip con le fessure sulla testa del
sensore.
NL Schuif de sensorkop op de
montageplaat en lijn de clips uit met
de gleuven op de sensorkop.
7
Programming with push buttons | Programmierung mit druckknöpfen | Programación con pulsadores |
Programação com botoeiras | Programmation avec des boutons poussoirs | Programmazione con i pulsanti |
Programmeren met drukknoppen
1
EN To learn proprietary infrared commands
ON:
Do NOT program this when only OFF command is required.
1. Press once to get the device ready to learn the air con ON
command. This Learn mode is active for 10 sec.
2. Point the air conditioning controller at the device and send
the ON command, as described by the manufacturer’s
instructions. If the command has been correctly learnt, the
LED in the device ashes slowly; if not, it ashes quickly.
OFF:
1. Press twice to get the device ready to learn the air
conditioning OFF command. This Learn mode is active
for 10 seconds.
2. Point the air conditioning controller at the device and send
the OFF command, as described by the manufacturer’s
instructions. If the command has been correctly learnt, the
LED in the device ashes slowly; if not, it ashes quickly.
DE Zum Erlernen von gerätespezischen Infrarotbefehlen
ON:
Programmieren Sie dies NICHT, wenn nur ein AUS-Befehl
erforderlich ist.
1. Drücken Sie einmal, um das Gerät für das Erlernen des
Einschaltbefehls der Klimaanlage bereit zu machen. Dieser
“Learn mode” (Lernmodus) ist für 10 Sekunden aktiv.
2. Richten Sie die Klimaanlagensteuerung auf das Gerät aus und
senden Sie den Einschaltbefehl, wie in den Herstelleranweisungen
beschrieben. Wenn der Befehl ordnungsgemäß erlernt wird, blinkt
die LED im Gerät langsam. Anderenfalls blinkt sie schnell.
OFF:
1. Drücken Sie zweimal, um das Gerät für das Erlernen des
Ausschaltbefehls der Klimaanlage bereit zu machen. Dieser
“Learn mode” (Lernmodus) ist für 10 Sekunden aktiv.
2. Richten Sie die Klimaanlagensteuerung auf das Gerät
aus und senden Sie den Ausschaltbefehl, wie in den
Herstelleranweisungen beschrieben. Wenn der Befehl
ordnungsgemäß erlernt wird, blinkt die LED im Gerät
langsam. Anderenfalls blinkt sie schnell.
ES Para captar comandos de infrarrojos patentados
ON:
NO programe esto cuando solo se requiere el comando OFF.
1. Pulse ouna sola vez para que el dispositivo esté preparado
para captar el comando ON procedente del aire acondicionado.
El modo Learn (Captación) se activará durante 10 segundos.
2. Oriente el controlador del aire acondicionado al dispositivo y
envíe el comando ON, tal y como se indica en las instrucciones
del fabricante. Si se ha captado correctamente el comando, el
LED del dispositivo parpadeará lentamente. De lo contrario, el
parpadeo será más rápido.
OFF:
1. Pulse dos veces para que el dispositivo esté preparado para
captar el comando OFF procedente del aire acondicionado. El
modo Learn (Captación) se activará durante 10 segundos.
2. Oriente el controlador del aire acondicionado al dispositivo y
envíe el comando OFF, tal y como se indica en las instrucciones
del fabricante. Si se ha captado correctamente el comando, el
LED del dispositivo parpadeará lentamente. De lo contrario, el
parpadeo será más rápido.
PT Para aprender comandos de infravermelho
personalizados
ON:
NÃO programe isto quando somente o comando OFF for
requerido.
1. Pressione uma vez para o dispositivo aprender o
comando Ligar o ar-condicionado). O modo Aprender (Learn
Mode) ca ativo por 10 segundos.
2. Direcione o controlador do ar-condicionado no dispositivo e
envie o comando ON, conforme descrito nas instruções do
fabricante. Se o comando for aprendido corretamente, o LED
do dispositivo pisca lentamente, caso contrário, ele piscará
rapidamente.
OFF:
1. Pressione duas vezes para o dispositivo aprender o
comando Desligar o ar-condicionado). O modo Aprender
(Learn Mode) ca ativo por 10 segundos.
2. Direcione o controlador do ar-condicionado no dispositivo e
envie o comando OFF, conforme descrito nas instruções do
fabricante. Se o comando for aprendido corretamente, o LED
do dispositivo pisca lentamente, caso contrário, ele piscará
rapidamente.
FR Pour apprendre les commandes infrarouges
exclusives
ACTIVATION:
Ne programmez PAS ceci lorsque seule la commande OFF est
requise.
1. Appuyer une fois sur pour que l’appareil soit prêt à
mémoriser la commande d’activation de la climatisation. Ce
mode d’apprentissage reste actif 10 secondes.
2. Diriger le contrôleur de la climatisation vers l’appareil et
envoyer la commande d’activation comme décrit dans les
instructions du fabricant. Si la commande est correctement
mémorisée, la LED de l’appareil clignote lentement, sinon elle
clignote rapidement.
DÉSACTIVATION:
1. Appuyer deux fois sur pour que l’appareil soit prêt à
mémoriser la commande de désactivation de la climatisation.
Ce mode d’apprentissage reste actif 10 secondes.
2. Diriger le contrôleur de la climatisation vers l’appareil et
envoyer la commande de désactivation comme décrit
dans les instructions du fabricant. Si la commande est
correctement mémorisée, la LED de l’appareil clignote
lentement, sinon elle clignote rapidement.
8
2
EN To lock the programmed settings
Press and hold either button or for more than 10
seconds to toggle between lock and unlock. This locks the
sensor if the LED lights up while pressing the button. This
unlocks the sensor if the LED doesn’t light up but ashes once
aer 10 seconds.
DE Verriegeln der Voreinstellungen
Halten Sie eine der beiden Tasten oder für mehr
als 10 Sekunden gedrückt, um zwischen Verriegelung und
Entriegelung zu wechseln. Dadurch wird der Sensor verriegelt,
wenn die LED während der Betätigung der Taste aueuchtet.
Dadurch wird der Sensor entriegelt, wenn die LED nach 10
Sekunden nicht leuchtet, aber einmal blinkt.
ES Para bloquear los ajustes programados
Mantenga pulsado el botón odurante más de 10 s para
alternar entre bloqueo y desbloqueo. De esta forma se bloquea
el sensor si el led se enciende al pulsar el botón. De esta forma se
desbloquea el sensor si el led no se enciende pero parpadea una
vez transcurridos 10 s.
PT Para bloquear as congurações programadas
Pressione e segure qualquer um dos botões ou por mais
de 10 segundos para alternar entre bloqueio e desbloqueio.
Isso bloqueia o sensor se o LED acender enquanto o botão for
pressionado. Isso desbloqueia o sensor se o LED não acender,
mas piscar uma vez após 10 segundos.
FR Verrouiller les paramètres programmés
Appuyer sur le bouton ou et le maintenir enfoncé
pendant plus de 10 secondes pour basculer entre verrouillage
et déverrouillage. Ceci verrouille le capteur si la LED s’allume
lorsque le bouton est enfoncé. Ceci déverrouille le capteur
si la LED ne s’allume pas mais clignote une fois au bout de 10
secondes.
IT Per bloccare le impostazioni programmate
Tieni premuto uno dei due pulsanti ou per più di 10
secondi per alternare blocco e sblocco. Se il LED si accende
quando si preme il tasto, il sensore si blocca. Se il LED non si
accende ma lampeggia una volta dopo 10 secondi, il sensore si
sblocca.
NL Om de geprogrammeerde instellingen te
vergrendelen
Houd een van beide knoppen ingedrukt of langer
dan 10 seconden om te schakelen tussen vergrendelen en
ontgrendelen. Dit vergrendelt de sensor als de LED oplicht terwijl
u op de knop drukt. Dit ontgrendelt de sensor als de LED niet
oplicht maar na 10 seconden eenmaal knippert.
IT Per apprendere i comandi a infrarossi proprietari
ON:
NON programmarlo quando è richiesto solo il comando OFF.
1. Premere una volta per attivare l’apprendimento
del comando ON dell’aria condizionata. La modalità di
apprendimento verrà attivata per 10 secondi.
2. Puntare il telecomando dell’aria condizionata verso il dispositivo
e inviare il comando ON come descritto nelle istruzioni del
produttore. Se il comando è stato appreso correttamente, il
LED del dispositivo lampeggerà lentamente. In caso contrario,
lampeggerà velocemente.
OFF:
1. Premere due volte per attivare l’apprendimento
del comando OFF dell’aria condizionata. La modalità di
apprendimento verrà attivata per 10 secondi.
2. Puntare il telecomando dell’aria condizionata verso il
dispositivo e inviare il comando OFF come descritto nelle
istruzioni del produttore. Se il comando è stato appreso
correttamente, il LED del dispositivo lampeggerà lentamente.
In caso contrario, lampeggerà velocemente.
NL Om eigen infraroodopdrachten te leren
ON:
Programmeer dit NIET wanneer alleen het UIT-commando
vereist is.
1. Druk eenmaal om het apparaat gereed te maken om
het commando airco AAN te leren. Deze leermodus is 10
seconden actief.
2. Richt de aircocontroller op het apparaat en verzend het
ON-commando, zoals beschreven in de instructies van de
fabrikant. Als het commando correct is geleerd, knippert de
LED in het apparaat langzaam; zo niet, knippert deze snel.
OFF:
1. Druk tweemaal op om het apparaat gereed te maken om
het commando airconditioning UIT te leren. Deze leermodus
is actief gedurende 10 seconden.
2. Richt de aircocontroller op het apparaat en verzend het
UIT-commando, zoals beschreven in de instructies van de
fabrikant. Als het commando correct is geleerd, knippert de
LED in het apparaat langzaam; zo niet, knippert deze snel.
9
3
EN When to switch o
devices aer the area is
vacated
Press the Time button to
set the time to wait before
switching o devices in the
circuit (default 20 minutes).
The number of presses sets
the time:
# Presses Time
110 seconds
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
The number of status LED ashes indicates the setting.
DE Wann die Geräte nach
Räumung des Bereiches
abzuschalten sind
Zeittaste drücken, um die
Wartezeit bis zur Abschaltung
der Geräte im Schaltkreis
einzustellen (Voreinstellung
20 Minuten). Die Anzahl der
Betätigungen legt die Zeit fest:
# Anzahl der
Betätigungen Zeit
110 Sekunden
25 Minuten
310 Minuten
420 Minuten
530 Minuten
Die Anzahl der blinkenden Status-LEDs zeigt die Einstellung an.
FR Quand éteindre les
dispositifs une fois la zone
inoccupée
Appuyer sur le bouton
Temps (Time) pour régler
le temps d’attente avant
l’extinction des dispositifs
du circuit (défaut 20 minutes).
Le nombre de pressions règle
la durée :
#
Pressions Durée
110 secondes
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
Le nombre de voyants d’état clignotant indique le réglage.
ES Cuándo apagar los
dispositivos, una vez que la
zona queda despejada
Pulse el botón Time para
establecer el tiempo que
hay que esperar antes de
apagar los dispositivos que
se encuentran en el circuito
(predeterminado 20 minutos).
El número de pulsaciones
establece el tiempo:
#
Parpadeos Tiempo
110 segundos
25 minutos
310 minutos
420 minutos
530 minutos
El número de LED de estado parpadea indica el ajuste.
IT Quando spegnere
i dispositivi una volta
abbandonata l’area
Premi il pulsante Time (Tempo)
per impostare il tempo da
attendere prima di disattivare i
dispositivi del circuito (20).
È possibile impostare il tempo
attraverso un certo numero di
pressioni:
#
Pressioni Tempo
110 secondi
25 minuti
310 minuti
420 minuti
530 minuti
Il numero di LED di stato lampeggia indica l’impostazione.
PT Quando desligar
dispositivos após a área
car desocupada
Pressione o botão Tempo
para denir o tempo a
ser aguardado antes que
os dispositivos do circuito
sejam desligados (padrão 20
minutos). O número de vezes
que se pressiona dene o
tempo:
# Vezes Tempo
110 segundos
25 minutos
310 minutos
420 minutos
530 minutos
O número do LED de status pisca indica a conguração.
NL Wanneer apparaten
worden uitgeschakeld
nadat het gebied is verlaten
Druk op de knop Tijd om de
wachttijd in te stellen voordat
apparaten in het circuit worden
uitgeschakeld (standaard 20
minuten).
Het aantal persen stelt de
tijd in:
# Persen Tijd
110 seconden
25 minuten
310 minuten
420 minuten
530 minuten
Het aantal status-LED’s knippert de instelling.
10
4
EN To nd the current
Time setting
Press and hold the Time
button for more than 3
seconds. The number of LED
ashes indicates the setting:
Number
of Flashes Time
110 seconds
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
DE So nden Sie
die aktuellen Lux- und
Zeiteinstellungen
Halten Sie die Zeittaste
für mindestens 3 Sekunden
gedrückt. Die Anzahl der
LEDBlinkvorgänge zeigt die
Einstellung an:
LED
Blinkvorgange Zeit
110 Sekunden
25 Minuten
310 Minuten
420 Minuten
530 Minuten
FR Trouver les
paramètres Lux (luminosité)
et Time (temps) actuels
Appuyer sur le bouton Time
et le maintenir enfoncé
pendant plus de 3 secondes.
Le nombre de clignotements
de la LED indique le paramètre:
Clignotements Durée
110 secondes
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
ES Para buscar los
ajustes actuales de Lux y
Tiempo
Mantenga pulsado el botón
Tiempo durante más de 3
s. El número de parpadeos de
led indica el ajuste:
Parpadeos Tiempo
110 segundos
25 minutos
310 minutos
420 minutos
530 minutos
IT Per individuare le
impostazioni correnti di
luminosità e tempo
Tieni premuto il pulsante
Time (Tempo) per più
di 3 secondi. Il numero di
lampeggi del LED indicherà
l’impostazione selezionata:
#
Iampeggia Tempo
110 secondi
25 minuti
310 minuti
420 minuti
530 minuti
PT Para encontrar as
atuais congurações de
Lux e Tempo
Pressione e segure o botão
Tempo por mais de 3
segundos. O número de
vezes que o LED pisca indica a
conguração:
Vezes que o
LED pisca Tempo
110 segundos
25 minutos
310 minutos
420 minutos
530 minutos
NL Om de huidige
tijdinstelling te vinden
Houd de Time-knop langer
dan 3 seconden ingedrukt .
Het aantal LED-itsen gee de
instelling aan:
#
Ichtitsen Tijd
110 seconden
25 minuten
310 minuten
420 minuten
530 minuten
11
5
EN To test or clear the learnt commands
The operations below will toggle in sequence.
• Press and hold for more than 3 seconds (but <10 sec).
The air con will turn on if the ON commands has been
correctly programmed. Do NOT program this when only OFF
command is required.
• Press and hold for more than 3 seconds (but <10 sec).
The air conditioning will turn o if the OFF command has
been correctly programmed.
• Press button 6 x as momentary presses and the learnt
infrared commands will be cleared as well as other stored
settings. Status LED will ash 6 times to acknowledge the 6
presses and then ash once more when completed.
DE Zum Testen oder Löschen der gelernten Befehle
Die folgenden Vorgänge werden nacheinander umgeschaltet.
• Halten Sie länger als 3 Sekunden gedrückt (aber <10 sec).
Klimaanlage schaltet sich ein, wenn die EIN-Befehle korrekt
programmiert wurden. Programmieren Sie dies NICHT, wenn
nur ein AUS-Befehl erforderlich ist.
• Halten Sie länger als 3 Sekunden gedrückt (aber <10 sec).
Die Klimaanlage wird ausgeschaltet, wenn die AUS-Befehle
korrekt programmiert wurden.
• Wenn sie die Taste 6 x kurz drücken, werden die gelernten
Infrarotbefehle sowie andere gespeicherte Einstellungen
gelöscht. Die Status-LED blinkt sechsmal, um die sechs
Druckvorgänge zu bestätigen, und blinkt dann noch einmal,
wenn der Vorgang abgeschlossen.
ES Para probar o borrar los comandos aprendidos
Las siguientes operaciones se alternarán en secuencia.
• Mantenga pulsado el botón durante más de 3 segundos.
(pero <10 sec). El aire acondicionado se encenderá si
la programación de los comandos ON se ha realizado
correctamente. NO programe esto cuando solo se requiere
el comando OFF.
• Mantenga pulsado el botón durante más de 3 segundos.
(pero <10 sec). El aire acondicionado se apagará si la programación
de los comandos OFF se ha realizado correctamente.
• Presione el botón 6 x como presiones momentáneas y los
comandos infrarrojos aprendidos se borrarán, así como otros
ajustes almacenados. El LED de estado parpadeará 6 veces
para conrmar las 6 presiones y luego parpadeará una vez más
cuando haya terminado.
PT Para testar ou limpar os comandos aprendidos
As operações abaixo irão alternar em sequência.
• Pressione e segure por mais de 3 segundos (mas <10 sec).
Se o comando Ligar (ON) estiver programado corretamente
o arcondicionado liga. NÃO programe isto quando somente o
comando OFF for requerido.
• Pressione e segure por mais de 3 segundos (mas <10 sec).
O ar-condicionado desligará se o comando Desligar (OFF) for
programado corretamente.
• Pressione o botão 6 x como pressionamentos momentâneos
e os comandos infravermelhos aprendidos serão apagados,
assim como outras congurações armazenadas. O LED de status
piscará 6 vezes para reconhecer as 6 pressões e depois piscar
mais uma vez quando concluído.
FR Pour tester ou eacer les commandes apprises
Les opérations ci-dessous basculeront en séquence.
• Appuyer et maintenir pendant plus de 3 secondes (mais
<10 sec). La climatisation se met en route si les commandes
d’activation sont correctement programmées. Ne programmez
PAS ceci lorsque seule la commande OFF est requise.
• Appuyer et maintenir pendant plus de 3 secondes (mais
<10 sec). La climatisation s’arrête si les commandes de
désactivation sont correctement programmées.
• Appuyez momentanément sur le bouton 6 x et les
commandes infrarouges apprises seront eacées, ainsi que
les autres paramètres enregistrés. La DEL d’état clignotera 6
fois pour reconnaître les 6 pressions, puis clignotera une fois
de plus une fois terminé.
IT Per testare o cancellare i comandi appresi
Le seguenti operazioni si alternano in sequenza.
• Tenere premuto per oltre 3 secondi (ma <10 sec).
L’aria condizionata si accenderà se i comandi ON sono
programmati correttamente. NON programmarlo quando è
richiesto solo il comando OFF.
• Tenere premuto per oltre 3 secondi (ma <10 sec).
L’aria condizionata si spegnerà se i comandi OFF sono stati
programmati correttamente.
• Premere il pulsante 6 x mentre vengono premuti
momentaneamente e i comandi a infrarossi appresi verranno
cancellati e altre impostazioni memorizzate. Il LED di stato
lampeggerà 6 volte per confermare le 6 pressioni e poi
lampeggerà ancora una volta quando completato.
NL Om de geleerde opdrachten te testen of te wissen
De onderstaande bewerkingen wisselen elkaar af.
• Houd langer dan 3 seconden ingedrukt (maar <10 sec).
De airco wordt ingeschakeld als de AAN-opdrachten correct
zijn geprogrammeerd. Programmeer dit NIET wanneer alleen
het UIT-commando vereist is.
• Houd langer dan 3 seconden ingedrukt (maar <10 sec).
De airconditioning wordt uitgeschakeld als de UIT-opdrachten
correct zijn geprogrammeerd.
• Druk 6x op de knop terwijl u even drukt en de
aangeleerde infraroodopdrachten worden gewist, evenals
andere opgeslagen instellingen. Status-LED knippert 6
keer om de 6 persen te bevestigen en knippert vervolgens
nogmaals wanneer voltooid.
12
Commissioning | Inbetriebnahme | Puesta en marcha | Comissionamento | Mise en oeuvre | Messa in opera
EN
1. Press the Time button once to select the
10 second timeout period.
2. Remain very still for 10 seconds. The
device should send the OFF command to
the air conditioning.
3. Make some movement. If the ON infrared
commands are programmed, the device
should send the ON command to the air
conditioning.
4. Leave the room. Aer 10 seconds the air
conditioning switches o. Aer 5 minutes
the detector automatically changes the
timeout period to the default 20 minutes.
DE
1. Drücken Sie die Taste „Time“ einmal,
um einen Nachlauf von 10 Sekunden
auszuwählen.
2. Für 10 Sekunden rbewegungslos
verharren. Das Gerät sollte einen
Ausschaltbefehl an die Klimaanlage
senden.
3. Bewegung machen. Wenn die EIN-
Infrarotbefehle programmiert sind,
sollte das Gerät den EIN-Befehl an die
Klimaanlage senden.
4. Verlassen Sie den Raum. Die Klimaanlage
schaltet sich nach 10 Sekunden aus.
Nach 5 Minuten ändert der Sensor
automatisch den Nachlaufzeitraum auf
standardmäßige 20 Minuten.
ES
1. Pulse el botón Time (Tiempo) una sola vez
para seleccionar el periodo de tiempo de
espera de 10 segundos.
2. Permanezca totalmente quieto durante
10 segundos. El dispositivo debe enviar el
comando OFF al aire acondicionado.
3. Hacer algo de movimiento. Si los
comandos de infrarrojos ON están
programados, el dispositivo debe enviar el
comando ON al aire acondicionado.
4. Salga de la sala. Cuando hayan transcurrido
10 segundos, el aire acondicionado
se apagará. Al transcurrir 5 minutos, el
detector cambiará automáticamente el
periodo de tiempo de espera a 20 minutos
(valor predeterminado).
PT
1. Pressione uma vez o botão Tempo (Time)
para selecionar o período de parada de 10
segundos.
2. Permaneça completamente parado por
10 segundos. O dispositivo deverá enviar o
comando OFF ao ar-condicionado.
3. Faça algum movimento. Se os
comandos infravermelhos ON estiverem
programados, o dispositivo deverá enviar
o comando ON para o ar condicionado.
4. Saia da sala. Após 10 segundos, o ar-
condicionado desliga. Após 5 minutos,
o detector altera automaticamente o
período de parada para o valor padrão de
20 minutos.
FR
1. Appuyer le bouton Time une fois pour
sélectionner la période de temporisation
de 10 secondes.
2. Rester complètement immobile pendant
10 secondes. L’appareil doit envoyer la
commande d’arrêt à la climatisation.
3. Faites du mouvement. Si les commandes
infrarouges ON sont programmées,
l’appareil doit envoyer la commande ON à
la climatisation.
4. Quitter la pièce. Après 10 secondes, la
climatisation s’arrête. Après 5 minutes le
détecteur ramène automatiquement la
période de temporisation à la valeur par
défaut de 20 minutes.
IT
1. Premere il pulsante Time (Tempo) una
volta per selezionare il periodo di timeout
di 10 secondi.
2. Restare fermi per 10 secondi. Il
dispositivo invierà il comando OFF all’aria
condizionata.
3. Fai un po ‘di movimento. Se sono
programmati i comandi a infrarossi ON, il
dispositivo deve inviare il comando ON al
climatizzatore.
4. Uscire dalla stanza. Trascorsi 10 secondi,
l’aria condizionata si spegne. Dopo 5
minuti, il rilevatore modica in automatico
il periodo di timeout nel valore predenito
di 20 minuti.
NL
1. Druk eenmaal op de knop Time om de
time-outperiode van 10 seconden te
selecteren.
2. Blijf gedurende 10 seconden heel stil. Het
apparaat moet het UIT-commando naar
de airconditioning sturen.
3. Maak wat beweging. Als de ON-
infraroodopdrachten zijn geprogrammeerd,
moet het apparaat het AAN-commando
naar de airconditioning sturen.
4. Verlaat de kamer. Na 10 seconden
schakelt de airconditioning uit. Na
5 minuten verandert de detector
automatisch de time-outperiode in de
standaard 20 minuten.
1
2
3
4
13
Compliance
IP rating
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Soware
Cable (external IR emitter)
Construction
Purpose
Power Supply
Weight
Part code
EMC-2014/30/EU
40
Flame retardant ABS
5 to 95% non-
condensing
0 to 40ºC
Class A
1m, 2 core
Independent, surface
mounted, electronic
control
Sensing control
USB (5V DC) or 2x AA
batteries (3V DC)
0.10kg
GESM-AC
EN Technical Data
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Soware
Kabel (externer IR-Sender)
Bauweise
Zweck
Stromversorgung
Gewicht
Teile-code
EMC-2014/30/EU
40
Flammenhemmendes
ABS
5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
0 bis 40ºC
Klasse A
1m, zweiadrigen
Separat montierte
Steuerung für Überputz
Montage
Steuerung
USB (5 V DC) oder 2 ×
AA-Batterien (3 V DC)
0.10kg
GESM-AC
DE Technische Daten
Conformidad con
normativas
Grado de protección IP
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Soware
Cable (emisor de infrarrojos externo)
Construcción
Finalidad
Fuente De Alimentación
Peso
Código de pieza
EMC-2014/30/EU
40
Ignífugo ABS
5 a 95 % sin
condensación
0 a 40ºC
Clase A
1m, 2 hilos
Control instalado de
forma independiente
para instalación en
superficie
Control de sensores
USB (5 V CC) o dos
baterías AA (3 V CC)
0.10kg
GESM-AC
ES Datos Técnicos PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classicação IP
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Soware
Cabo (emissor externo de
infravermelho)
Construção
Objetivo
Fonte De Alimentação
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU
40
Retardante de chamas
ABS
5 a 95% sem
condensação
0 a 40ºC
Classe A
1 m, 2 condutores
Controle instalado de
maneira independente
para instalação sobre
superfície
Controle de
sensibilidade
USB (5V CC) ou 2
baterias AA (3V CC)
0.10kg
GESM-AC
14
FR Données Techniques
Conformité
Indice IP
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Logiciel
Câble (émetteur IR externe)
Construction
Rôle
Alimentation Électrique
Poids
Code de la pièce
EMC-2014/30/EU
40
Agent Ignifuge ABS
5 à 95 % non-
condensable
0à40ºC
Classe A
1 m, 2 conducteurs
Monté en surface, le
contrôle indépendant,
électronique
Contrôle de détection
USB (5 V c.c.) ou 2 piles
AA (3 V c.c.)
0.10kg
GESM-AC
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classicazione IP
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Soware
Cavo (trasmettitore a infrarossi
esterno)
Costruzione superciale
Scopo
Alimentazione Elettrica
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU
40
ABS ignifugo
Dal 5 al 95% senza
condensa
0 al 40ºC
Classe A
1 m, bipolare
Controllo con
montaggio
indipendente per il
montaggio
Controllo sensori
USB (5 V CC) o 2 batterie
AA (3 V CC)
0.10kg
GESM-AC
Conformiteit
IP classicatie
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Soware
Kabel (externe IR-zender)
Bouw
Doel
Stroomvoorziening
Gewicht
Onderdeelcode
EMC-2014/30/EU
40
Brandvertragend ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
0 tot 40ºC
Klasse A
1m, 2 aderig
Onafhankelijke, opbouw,
elektronische besturing
Detectiecontrole
USB (5V DC) of 2x AA-
batterijen (3V DC)
0.10kg
GESM-AC
NL Technische data
15
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco |
Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente |
Deze pagina is met opzet leeg gelaten
16
WD849 Issue 4 Installation Guide, GESM-AC
18603
CP Electronics
A Business unit of Legrand Electric Limited,
Brent Crescent, London NW10 7XR, UK
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.

Other C.P. Electronics Controllers manuals

C.P. Electronics AR-SG-4SM-W User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics AR-SG-4SM-W User manual

C.P. Electronics GEFL-PB User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics GEFL-PB User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Texas Instruments TCAN4550-Q1 user guide

Texas Instruments

Texas Instruments TCAN4550-Q1 user guide

Dräger Regard 3900 Instructions for use

Dräger

Dräger Regard 3900 Instructions for use

Panasonic AKHRP900P - CAMERA CONTROLLER HC Service manual

Panasonic

Panasonic AKHRP900P - CAMERA CONTROLLER HC Service manual

Steca Tarom 4545 Installation and operating instructions

Steca

Steca Tarom 4545 Installation and operating instructions

lapara AVR-2000 user manual

lapara

lapara AVR-2000 user manual

Spa-Quip SP601 Installation & service manual

Spa-Quip

Spa-Quip SP601 Installation & service manual

Rain Bird ESP-RZXe Installation and operation manual

Rain Bird

Rain Bird ESP-RZXe Installation and operation manual

NTN K-EGA57 instruction manual

NTN

NTN K-EGA57 instruction manual

IAI ROBO Cylinder RCS4-TA4C instruction manual

IAI

IAI ROBO Cylinder RCS4-TA4C instruction manual

National Instruments PXIe-8881 Getting started guide

National Instruments

National Instruments PXIe-8881 Getting started guide

Extron electronics TLP Pro 720C user guide

Extron electronics

Extron electronics TLP Pro 720C user guide

PIETRO FIORENTINI REFLUX 819 Technical manual

PIETRO FIORENTINI

PIETRO FIORENTINI REFLUX 819 Technical manual

BECSys 2 Operator's manual

BECSys

BECSys 2 Operator's manual

HGM COMPUSHIFT Mini manual

HGM

HGM COMPUSHIFT Mini manual

Honeywell S4565 Series Production handbook

Honeywell

Honeywell S4565 Series Production handbook

Vacon NX user manual

Vacon

Vacon NX user manual

SEFRAM SFX+NETWORK TECHNICAL NOTICE

SEFRAM

SEFRAM SFX+NETWORK TECHNICAL NOTICE

Geco GH10HA user manual

Geco

Geco GH10HA user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.