C.P. Electronics GEFL-PB User manual

GEFL-PB
Basic switching, low prole, push button, IP40, ceiling mounted, PIR, occupancy sensor
Grundschaltung, Flachprol, Drucktaster, IP40, Deckenmontage, PIR, Anwesenheitssensor
Conmutación básica, perl bajo, pulsador, IP40, montaje en techo, PIR, sensor de ocupación
Permutação básica, perl baixo, botão, IP40, montagem no teto, PIR, sensor de ocupação
Commutation de base, extra-plat, bouton-poussoir, IP40, montage au plafond, PIR, capteur de présence
Sensore di occupazione con commutazione di base, prolo ridotto, con tasto, IP40, da sotto, PIR
Basisschakeling, laag proel, drukknop, IP40, gemonteerd aan plafond, PIR, aanwezigheidssensor
Инфракрасный датчик присутствия, кнопки настройки, IP40, потолочный, скрытого
монтажа,компактный, коммутация - реле
cpelectronics.co.uk/cp/747
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing | Внимание
EN This device should
be installed by a qualied
electrician in accordance with
the latest edition of the IEE
wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien
qualié peut installer ce
dispositif.
IT Il dispositivo deve
essere installato da un
elettricista qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
RU Это устройство
должно быть установлено
квалифицированным
электриком.
WD747 Issue 3 Installation Guide
GEFL-PB

2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone | Шаблон обнаружения
high sensitivity low
2.8m
6m
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm) | Размеры (мм)
76 465

3
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
L/Out
N
L
4
3
2
1
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель

4
EN This device is designed to be ush
ceiling-mounted. See page 12 for
additional mounting options.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau
vorgesehen. Siehe Seite 12 für weitere
Mntagemöglichkeiten.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
ES Este producto está diseñado para
montarse empotrado en techo. Ver pag.
12 para otras opciones de montaje.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o
no sean estables.
PT Este dispositivo foi projetado para
ser montado no teto. Veja a página 12
para opções adicionais de montagem.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR Le produit est conçu pour être monté
au plafond en encastré. Voir page 12 pour
les options additionnelles de montage.
• Ne pas placer l’unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif d’éclairage,
de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Questo dispositivo è progettato per
essere a lo sotto. Vedi pagina 12 per
opzioni di montaggio aggiuntive.
• Non collocare l’unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci
instabili o soggette a vibrazioni.
NL Dit apparaat is ontworpen voor
inbouwmontage in het plafond. Zie
pagina 12 voor optionele montage opties.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trillend oppervlak.
RU Это устройство предназначено
для скрытого монтажа на потолке.
Смотрите стр. 12 для дополнительных
опций монтажа.
• Не размещайте устройство в местах,
где прямой солнечный свет может
попасть в датчик.
• Не размещайте датчик в пределах 1
м от освещения, принудительного
воздушного отопления или
вентиляции.
• Не закрепляйте датчик на
неустойчивой или вибрирующей
поверхности.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка
Ø 64mm
1
35mm
6mm
2
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer |
Creare il foro | Sparing maken | Выполните вырез в панели
EN Cut a 64mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt
64mm.
ES Cortar un oricio de 64
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de
64mm de diamètre dans le
plafond
IT Realizzare un foro di
64mm di diametro a sotto.
NL Maak een 64mm
diameter sparing in het
plafond.
RU Выполните
отверстие диаметром 64 мм
в потолочной панели.
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles |
Spelatura del lo | Kabelstrippen | Зачистка проводов
EN Strip the wires as shown opposite.
Presence detector does not require
earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt.
Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado
ao lado. Este detector não requer conductor
de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-
contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore
di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op
de aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet
vereist.
RU Выполните зачистку проводов, как
показано на рисунке. Датчик присутствия
не требует провода заземления.

5
3
4
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles |
Morsetto per il cavo | Trekontlasting | Фиксация кабеля
EN Continue tightening the screws
until the clamp bar snaps out and is tightly
engaged against the cable/s. The cable
clamp must clamp the outer sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am
Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die
äußere Ummantellung einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se
ajuste bien con el cable. La abrazadera para
cables solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a
barra de xação se encaixe totalmente e
prenda bem o cabo. O grampo do cabo
deve xar apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
ce que la barre de xation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no
a quando la barra del morsetto non scatti
e si ssi leggermente sul cavo. Applica il
morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
RU Завинчивайте шурупы до
тех пор, пока зажимная планка не
защелкнется и не будет плотно
прилегать к кабелю. Кабельный хомут
должен обжимать только внешнюю
оболочку.
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor |
Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al
rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector | Соединение проводов и подключение к датчику
EN Wire in plug/s, using wiring
diagram on page 2 as a guide. Connect the
plug/s to the detector.
DE Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de
la página 2 como guía. Conectar las bornas
al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.2 como indicação. Ligar
os bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 2. Connecter le bornier
au détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 2 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 2 als
richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in
de detector.
RU Подключите провода в
контактный разъем, используя схему
соединений на стр. 2 в качестве
руководства. Подключите контактный
разъем к датчику.

6
5EN Bend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the
device in place.
To avoid injury, take care when
bending springs.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Önung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort
und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba
e introduzca el detector por el oricio
del techo. Cuando esté totalmente
introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de volta
para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha
cuidado quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut
et pousser le détecteur à travers le trou
dans le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent
dans leur position initiale pour maintenir le
dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire
attention lors de la compression
des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e
inserire il rilevatore nel foro sul sotto.
Una volta inserito, le molle si riassestano
ssando il dispositivo in posizione.
per evitare infortuni, prestare
attenzione quando si piegano le
molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het
apparaat door de sparing in het plafond.
Wanneer de veren volledig door de sparing
zijn klappen deze terug om het apparaat op
zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees
voorzichtig met het buigen van de
veren.
RU Отведите пружины в верхнее
положение и вставьте датчик в
отверстие в потолке. После полного
погружения в отверстие пружины
вернутся в обратное положение для
фиксации устройства.
Во избежание травм, отводите
пружины с осторожностью.
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика

7
Presence Detection
1
2
3
4
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen | Тестирование
EN 1. Power up the sensor. The load
should come on immediately.
2. Press the Lux button quickly 5 times to set
it to maximum level. Press the Time button
once to set it to minimum.
3. Vacate the room or remain very still and
wait for the load to switch o (this should take
less than 2 minutes).
4. Enter the room or make some movement
and check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Lux-Taste schnell 5-mal drücken, um sie
auf den Höchstwert zu stellen. Zeittaste
einmal drücken, um sie auf den Minimalwert
zu stellen.
3. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 2Minuten
nach der letzten Erfassung).
4. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System
sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Pulse rápidamente el botón Lux 5 veces
para ajustarlo al máximo nivel. Pulse el botón
Time una vez para establecerlo en el mínimo.
3. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 2 min).
4. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Pressione rapidamente o botão Lux
por 5 vezes para denilo no nível máximo.
Pressione o botão Tempo uma vez para
deni-lo no mínimo.
3. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 2 minutos).
4. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge
devrait s’allumer immédiatement.
2. Appuyer rapidement 5 fois sur le bouton
Lux pour le régler à son niveau maximum.
Appuyer sur le bouton Time (Temps) une fois
pour le régler au minimum.
3. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 2 minutes).
4. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier
que la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Premi rapidamente il pulsante Lux
(Luminosità) per 5 volte in modo da
impostarlo sul livello massimo. Premi
il pulsante Time (Tempo) una volta per
impostarlo al minimo.
3. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del
carico (dovrebbe richiedere meno di 2 minuti).
4. Entra nella stanza o esegui qualche
movimento per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Druk kort achter elkaar 5 keer op de LUX-
knop om deze in zijn hoogste stand te zetten.
Druk één keer op de knop TIME om deze in
zijn laagste stand te zetten.
3. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 2
minuten).
4. Ga de ruimte in of maak bewegingen
binnen de detectiezone en controleer of de
ballast wordt ingeschakeld.
RU 1. Включите датчик. Нагрузка
должна включиться немедленно.
2. Быстро нажмите кнопку Lux 5 раз,
чтобы установить ее на максимальный
уровень. Нажмите кнопку Time один раз,
чтобы установить ее на минимум.
3. Выйдите из комнаты или оставайтесь
на месте и подождите, пока нагрузка не
отключится (это должно занять не более
2 минут).
4. Войдите в комнату или сделайте
какое-нибудь движение и убедитесь, что
нагрузка включена.

8
EN Programming with push buttons
DE Programmierung mit druckknöpfen
To switch lights on when presence detected
depending on natural light level
So schalten Sie die Beleuchtung abhängig von der
Menge an natürlichem Licht ein, wenn eine
Bewegung registriert wird
To nd the current Lux and Time settings
So finden Sie die aktuellen Lux- und Zeiteinstellungen
When to switch o devices aer the area is vacated
Wann die Geräte nach Räumung des Bereiches
abzuschalten sind
To lock the programmed settings
Verriegeln der Voreinstellungen
1. Wait until the level of daylight is just low enough that lighting
is needed.
2. Press the Lux button once to set it to minimum.
3. If the lights don't come on, press the Lux button twice.
Repeat this with 3 or 4 presses until the lights come on.
4. Pressing the button 5 times sets the level to maximum and
the lights will always come on with occupancy.
1. Warten Sie, bis die Menge an Tageslicht so gering ist, dass
eine Beleuchtung erforderlich wird.
2. Lux-Taste einmal drücken, um sie auf den Minimalwert
zu stellen.
3. Falls die Lichter nicht angehen, Lux-Taste ein zweites Mal drücken.
Weitere 3 bis 4 Male wiederholen, bis die Lichter angehen.
4. Bei 5-maligem Drücken wird die höchste Stufe erreicht,
und die Lichter gehen mit der maximalen Auslastung an.
Press and hold the Lux
button for more than 3
seconds. The number of LED
ashes indicates the setting:
Halten Sie die Lux-Taste
für mindestens 3 Sekunden
gedrückt. Die Anzahl der
LEDBlinkvorgänge zeigt die
Einstellung an:
Press and hold the Time
button for more than 3
seconds. The number of LED
ashes indicates the setting:
Halten Sie die Zeittaste
für mindestens 3 Sekunden
gedrückt. Die Anzahl der
LED-Blinkvorgänge zeigt die
Einstellung an:
Press the Time button
to set the time to wait before
switching o devices in the
circuit (default 20 minutes).
The number of presses sets
the time:
Press the Time button
drücken, um die Wartezeit
bis zur Abschaltung der
Geräte im Schaltkreis
einzustellen (Voreinstellung
20 Minuten).
Die Anzahl der Betätigungen
legt die Zeit fest:
Press and hold either button or for more than 10 seconds
to toggle between lock and unlock. This locks the sensor if the LED
lights up while pressing the button. This unlocks the sensor if the
LED doesn’t light up but ashes once aer 10 seconds.
Halten Sie eine der beiden Tasten oder für mehr als 10
Sekunden gedrückt, um zwischen Verriegelung und Entriegelung
zu wechseln. Dadurch wird der Sensor verriegelt, wenn die LED
während der Betätigung der Taste aueuchtet. Dadurch wird der
Sensor entriegelt, wenn die LED nach 10 Sekunden nicht leuchtet,
aber einmal blinkt.
# Presses Time
110 seconds
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
# Drückt Zeit
110 sekunden
25 minuten
310 minuten
420 minuten
530 minuten
# Flashes Light
1Minimum
2 - 4 Increasing level
5Maximum
(always on)
# Blitzt Licht
1Minimum
2 - 4 Ansteigend
5Maximum
(immer an)
# Flashes Time
110 seconds
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
# Blitzt Zeit
110 sekunden
25 minuten
310 minuten
420 minuten
530 minuten

9
ES Programación con pulsadores
PT Programação com botoeiras
Para encender las luces cuando se detecte
presencia, dependiendo del nivel de luz natural
Para acender as lâmpadas quando for detectada
presença dependendo do nível natural de luz
Para buscar los ajustes actuales de Lux y Tiempo
Para encontrar as atuais congurações de Lux e
Tempo
Cuándo apagar los dispositivos, una vez que la
zona queda despejada
Quando desligar dispositivos após a área car
desocupada
Para bloquear los ajustes programados
Para bloquear as congurações programadas
1. Espere a que el nivel de luz natural sea lo sucientemente
baja como para necesitarse iluminación.
2. Pulse el botón Lux una vez para establecerlo en el
mínimo
3. Si no se encienden las luces, pulse el botón Lux dos veces.
Repita este paso con 3 o 4 presiones, hasta que se enciendan
las luces.
4. Pulsar el botón 5 veces establece el nivel al máximo y las
luces siempre se encenderán cuando haya alguien.
1. Aguarde até que o nível de luz do dia que baixo o suciente
para que haja necessidade de luz.
2. Pressione o botão Lux uma vez para deni-lo no mínimo.
3. Se as lâmpadas não ligarem, pressione o botão Lux duas
vezes. Repita a operação pressionando 3 ou 4 vezes até que
as lâmpadas acendam.
4. Ao pressionar o botão 5 vezes você dene o nível no máximo e
as luzes sempre irão acender quando a área estiver desocupada.
Mantenga pulsado el botón
Lux durante más de 3 s.
El número de parpadeos de
led indica el ajuste:
Pressione e segure o botão
Lux por mais de 3
segundos. O número de
vezes que o LED pisca indica
a conguração:
Tiempo durante más de
3 s. El número de parpadeos
de led indica el ajuste:
Pressione e segure o botão
Tempo por mais de 3
segundos. O número de
vezes que o LED pisca indica
a conguração:
Pulse el botón Time para
establecer el tiempo que
hay que esperar antes de
apagar los dispositivos que
se encuentran en el circuito
(valor predeterminado 20
minutos). El número de
pulsaciones establece el
tiempo:
Pressione o botão Tempo
para denir o tempo a
ser aguardado antes que
os dispositivos do circuito
sejam desligados (padrão
20 minutos). O número de
vezes que se pressiona dene
o tempo:
Mantenga pulsado el botón o durante más de 10 s para
alternar entre bloqueo y desbloqueo. De esta forma se bloquea
el sensor si el led se enciende al pulsar el botón. De esta forma se
desbloquea el sensor si el led no se enciende pero parpadea una
vez transcurridos 10 s.
Pressione e segure qualquer um dos botões ou por
mais de 10 segundos para alternar entre bloqueio e desbloqueio.
Isso bloqueia o sensor se o LED acender enquanto o botão for
pressionado. Isso desbloqueia o sensor se o LED não acender, mas
piscar uma vez após 10 segundos.
# Pulsaciones Tiempo
110 s
25 m
310 m
4 20 m
5 30 m
# Prensas Tempo
110 segundos
25 minutos
310 minutos
420 minutos
530 minutos
#Parpadeos Luz
1Mínimo
2 - 4 Nivel en
aumento
5Máximo
(siempre
encendida)
# Flashes Luz
1Mínimo
2 - 4 Nível
aumentado
5Máximo
(sempre
ligado)
# Parpadeos Tiempo
110 s
25 m
310 m
4 20 m
5 30 m
# Flashes Tempo
110 s
25 m
310 m
4 20 m
5 30 m

10
FR Programmation avec des boutons poussoirs
Allumer la lumière lorsqu’une présence est
détectée en fonction du niveau de lumière naturelle
Trouver les paramètres Lux (luminosité) et Time
(temps) actuels
Quand éteindre les dispositifs une fois la zone
inoccupée
Verrouiller les paramètres programmés
1. Attendre que le niveau de lumière du jour soit susamment
faible pour qu’un éclairage soit nécessaire.
2. Appuyer sur le bouton Lux une fois pour le régler au minimum.
3. Si les lumières ne s’allument pas, appuyer deux fois sur le
bouton Lux. Répéter cette procédure avec 3 ou 4 pressions
jusqu’à ce que les lumières s’allument.
4. 5 pressions du bouton règlent le niveau au maximum et les
lumières s’allumeront toujours en cas d’occupation.
Appuyer sur le bouton
Lux et le maintenir
enfoncé pendant plus de
3 secondes. Le nombre de
clignotements de la LED
identie le paramètre :
Appuyer sur le bouton
Time et le maintenir
enfoncé pendant plus de
3 secondes. Le nombre de
clignotements de la LED
indique le paramètre :
Appuyer sur le bouton
Temps (Time) pour
régler le temps d’attente
avant l’extinction des
dispositifs du circuit (défaut
20 minutes). Le nombre de
pressions règle la durée :
Appuyer sur le bouton ou et le maintenir enfoncé
pendant plus de 10 secondes pour basculer entre verrouillage et
déverrouillage. Ceci verrouille le capteur si la LED s’allume lorsque le
bouton est enfoncé. Ceci déverrouille le capteur si la LED ne s’allume
pas mais clignote une fois au bout de 10 secondes.
# Pressions Durée
110 secondes
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
# Des ashes Éclairage
1Minimum
2 - 4 Niveau
croissant
5Maximum
(toujours
allumé)
# Des ashes Durée
110 secondes
25 minutes
310 minutes
420 minutes
530 minutes
IT Programmazione con i pulsanti
Per attivare le luci in caso di rilevamento della
presenza in base al livello della luce naturale
Per individuare le impostazioni correnti di
luminosità e tempo
Quando spegnere i dispositivi una volta
abbandonata l’area
Per bloccare le impostazioni programmate
1. Attendi no a quando il livello della luce diurna è
sucientemente basso da richiedere l’illuminazione.
2. Premi il pulsante Lux (Luminosità) una volta per
impostarlo al minimo.
3. Se le luci si accendono, premi due volte il pulsante Lux. Ripeti
l’operazione eseguendo 3 o 4 pressioni no a quando le luci
non si accendono.
4. Premendo il pulsante 5 volte sarà possibile impostare il livello
al massimo e accendere sempre le luci in caso di presenza.
Tieni premuto il pulsante
Lux (Illuminazione) per
più di 3 secondi. Il numero di
lampeggi del LED indicherà
l’impostazione selezionata:
Tieni premuto il pulsante
Time (Tempo) per piùdi
3 secondi. Il numero di
lampeggi del LED indicherà
l’impostazione selezionata:
Premi il pulsante Time
(Tempo) per impostare
il tempo da attendere prima
di disattivare i dispositivi
del circuito (predenito 20
minuti). È possibile impostare
il tempo attraverso un certo
numero di pressioni:
Tieni premuto uno dei due pulsanti o per più di 10
secondi per alternare blocco e sblocco. Se il LED si accende
quando si preme il tasto, il sensore si blocca. Se il LED non si
accende ma lampeggia una volta dopo 10 secondi, il sensore si
sblocca.
# Presse Tempo
110 secondi
25 minuti
310 minuti
420 minuti
530 minuti
# lampeggia Luce
1Minima
2 - 4 Aumento del livello
5Massimo (sempre
acceso)
# lampeggia Tempo
110 secondi
25 minuti
310 minuti
420 minuti
530 minuti

11
RU Настройки с помощью кнопок
NL Programmeren met drukknoppen
Lampen inschakelen wanneer aanwezigheid wordt
gedetecteerd op basis van natuurlijk lichtniveau
De huidige instellingen voor LUX en TIME zoeken
Wanneer apparaten moeten worden uitgeschakeld
als de ruimte leeg is
De geprogrammeerde instellingen vergrendelen
1. Wacht totdat het daglicht net laag genoeg is voor verlichting.
2. Druk één keer op de knop LUX om deze in zijn laagste
stand te zetten.
3. Als de lampen niet aangaan, drukt u twee keer op de knop LUX.
Herhaal dit met 3 of 4 keer drukken totdat de lampen aangaan.
4. Door 5 keer op de knop te drukken wordt het maximale niveau
ingesteld en gaan de lampen bij aanwezigheid altijd aan.
Houd de knop LUX
langer dan 3 seconden
ingedrukt. Het aantal keren
knipperen van de led gee
de instelling aan:
Houd de knop TIME
langer dan 3 seconden
ingedrukt. Het aantal keren
knipperen van de led gee
de instelling aan:
Druk op de knop TIME om
de tijd in te stellen die gewacht
moet worden voordat de
apparaten in het circuit worden
uitgeschakeld (standaard 20
minuten).
Het aantal keren drukken stelt
de tijd in:
Houd de knop of langer dan 10 seconden ingedrukt om
tussen vergrendelen en ontgrendelen te wisselen. Dit vergrendelt
de sensor als de leds gaan branden als op de knop wordt gedrukt.
Dit ontgrendelt de sensor als de leds niet gaan branden maar na 10
seconden één keer knippert.
# Knipperen Tijd
110 seconden
25 minuten
310 minuten
420 minuten
530 minuten
# Knipperen Lamp
1Minimum
2 - 4 Toenemend
niveau
5Maximum
(altijd aan)
# Knipperen Tijd
110 seconden
25 minuten
310 minuten
420 minuten
530 minuten
Включить свет при обнаружении присутствия
в зависимости от уровня естественного
освещения
Чтобы найти текущие настройки
Освещенности & Время
Когда выключить устройства после того, как
зона освобождается
Для блокировки запрограммированных настроек
1. Подождите, пока уровень дневного света не станет
настолько низким, чтобы потребовалось освещение.
2. Нажмите кнопку Lux один раз, чтобы установить ее
на минимум.
3. Если свет не включается, дважды нажмите кнопку «LUX».
Повторите это с 3 или 4 нажатиями, пока не включатся
светильники.
4. Нажатие на кнопку 5 раз устанавливает уровень на
максимум, и светильники всегда будут включены при
детекции присутствия.
Нажмите и удерживайте
кнопку Lux более
3 секунд. Количество
миганий светодиодов
указывает на настройку:
Нажмите и удерживайте
кнопку Time более
3 секунд. Количество
миганий светодиодов
указывает на настройку:
Нажмите кнопку Time,
чтобы установить время
ожидания перед выключением
устройств в цепи (по
умолчанию 20 минут).
Количество нажатий
устанавливает время:
Нажмите и удерживайте кнопку или более 10 секунд
для переключения между блокировкой и разблокировкой.
Это блокирует датчик, если светодиод загорается при нажатии
кнопки. Это разблокирует датчик, если светодиод не горит, а
мигает один раз через 10 секунд.
# Мигает Время
110 секунд
25 минут
310 минут
4 20 минут
5 30 минут
# Мигает
Светильник
1
Минимальный
2 - 4 Повышение
уровня
5Максимум
(всегда
включен)
# Мигает Время
110 секунд
25 минут
310 минут
4 20 минут
5 30 минут

12
Compliance
IP rating
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Soware
Pollution
Type of action
Construction
Purpose
Rated impulse voltage
Max power factor correction
capacitance
SON lighting
Time out range
Fans and ventilation equipment
Resistive heaters
LED lighting
Compact uorescent lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max load:
Min load
Terminal capacity
Power consumption parasitic
Circuit protection
Supply frequency
Supply voltage AC
Weight
Part code
EN Technical Data
Eingehaltene normen
IP-schutzklasse
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Soware
Verschmutzung
Aktionsart
Bauweise
Zweck
Bemessungsstoßspannung
Max. Kapazität der blindleistungs-
kompensation
SON Beleuchtung
Zeitüberschreitungsbereich
Induktiv/ventilatoren und
lüungssysteme
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Kompakte neonbeleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max. Last:
Min. Last
Leiterkapazität
Parasitäre stromverbrauch
Sicherung
Versorgungsfrequenz
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
DE Technische Daten
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Class 2
Flame retardant ABS
and PC/ABS
5 to 95% non-
condensing
-10 to 35ºC
Class A
Degree 2
Type 1.B
Independent flush
mounted, electronic
control.
Sensing control
2500V
40μF
Switch loads via a
contactor
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Klasse 2
Flammenhemmendes
ABS und PC/ABS
5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
-10 bis 35ºC
Klasse A
Abschluss 2
Typ 1.B
Unabhängige
Unterputz-Elektronik
Sensorsteuerung
2500V
40μF
Last über schütz
schalten
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB

13
Conformidad con
normativas
Grado de protección IP
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Soware
Contaminación
Tipo de acción
Construcción
Finalidad
Voltaje nominal de impulso
Capacitancia máx. De corrección del
factor de potencia
Iluminación SON
Rango de tiempo fuera
Inductivo/equipo de ventilación y
ventiladores
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Carga mín.
Capacidad del terminal
Consumo energético parasitaria
Protección del circuito
Frecuencia de suministro
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
ES Datos Técnicos PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classicação IP
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Soware
Poluição
Tipo de ação
Construção
Objetivo
Tensão de impulso nominal
Capacitância máxima de correção
do fator de potência
Iluminação SON
Intervalo de tempo limite
Iindutivo/ventiladores e equipa-
mentos de ventilação
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Carga min.
Capacidade do terminal
Consumo de energia parasitária
Proteção de circuito
Freqüência de fornecimento
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Clase 2
Ignífugo ABS
y PC/ABS
5 a 95 % sin
condensación
-10 a 35ºC
Clase A
Grado 2
Tipo 1.B
Montado al ras
independiente, control
electrónico
Control de detección
2500V
40μF
Interruptor de cargas a
través de un contactor
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Classe 2
Retardante de chamas
ABS e PC/ABS
5 a 95% sem
condensação
-10 a 35ºC
Classe A
Grau 2
Tipo 1.B
Independente montado,
controle eletrônico
Controle de detecção
2500V
40μF
Comutar cargas através
de um contator
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB

14
FR Données Techniques
Conformité
Indice IP
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Logiciel
Pollution
Type d’action
Construction
Rôle
Tension nominale de tenue aux
chocs
Capacitance max. De correction du
facteur de puissance
SON éclairage
Plage de temps mort
Ventilateurs et équipements de
ventilation
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent compact
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max.:
Charge min.
Capacité des terminaux
Consommation électrique parasite
Protection de circuit
Fréquence d’alimentation
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classicazione IP
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Soware
Inquinamento
Tipo di azione
Costruzione
Scopo
Tensione nominale a impulso
Capacitanza di correzione del fattore
di alimentazione massima
Illuminazione SON
Intervallo di tempo
Induttivo/ventole e apparecchia-
ture di ventilazione
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente
compatta
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Carico max:
Carico min
Capacità del morsetto
Consumo di energia parassita
Protezione del circuito
Frequenza di alimentazione
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Classe 2
Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
5 à 95 % non-
condensable
-10 à 35ºC
Classe A
Degré 2
Type 1.B
Commande
électronique encastrée
indépendante
Contrôle de détection
2500V
40μF
Commuter les charges
via un contacteur
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Classe 2
ABS ignifugo
e PC/ABS
Dal 5 al 95% senza
condensa
-10 al 35ºC
Classe A
Grado 2
Digitare 1.B
Controllo elettronico a
filo indipendente
Controllo del
rilevamento
2500V
40μF
Commutare i carichi
tramite un contattore
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB

15
Conformiteit
IP classicatie
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Soware
Verontreiniging
Type actie
Bouw
Doel
Nominaal impulsspanning
Max. Vermogensfactorcorrectie-
capaciteit
SON-verlichting
Time-outbereik
Ventilatoren en ventilatieap-
paratuur
Resistent kachels
LED verlichting
Compacte tl-verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max belasting
Min belasting
Eindcapaciteit
Energieverbruik in ruststand
Circuitbeveiliging
Voedingsfrequentie
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
NL Technische data
Нормативные стандарты
Рейтинг IP
Класс защиты
Материал (корпус)
влажность
Диапазон рабочих температур
Программное обеспечение
загрязнение
Тип действия
строительство
Цель
Номинальное импульсное
напряжение
Максимальный коэффициент
мощности, коррекция емкости
SON освещение
Диапазон времени ожидания
Вентиляторы и вентиляционное
оборудование
Резистивные нагреватели
Светодиодные светильники
Компактные люминесцентные
лампы
Люминесцентные лампы
Лампы накаливания
Максимальная нагрузка:
Минимальная нагрузка
Клеммы подключения кабеля
Потребляемая мощность
паразитная
Защита цепи
Номинальная частота
Напряжение питания переменного
тока
Вес
Наименование изделия
RU Технические характеристики
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Klasse 2
Brandvertragend ABS
en PC/ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
-10 tot 35ºC
Klasse A
Graad 2
Type 1.B
Onafhankelijke inbouw,
elektronische besturing
Detectiecontrole
2500V
40μF
Schakel belastingen via
een contactor
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.150kg
GEFL-PB
EMC-2014/30/EU,
LVD-2014/35/EU
40
Класс 2
Огнестойкие пластик
АБС и ПК/АБС
от 5 до 95% без
конденсации влаги
от -10 до 35ºC
Класс A
Степень 2
Тип 1.B Действие
Независимый скрытый
монтаж, электронное
управление
Зондирование
2500V
40μF
Переключать нагрузки
через контактор
10s–30m
3A
8A
3A
3A
4A
8A
100mA
2.5mm²
711mW
10A
50Гц
230 В AC +/- 10%
0.150кг
GEFL-PB

16
WD297 Issue 3 Installation Guide, GEFL
CP Electronics
Brent Crescent, London NW10 7XR
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer | Номер
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving | Описание
DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie |
Caixa para supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie |
Opbouwdoos | Коробка поверхностного монтажа
DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión
para montaje en supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension
d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie |
Verhogingsring | Удлинитель коробки поверхностного монтажа
EBD-ENCIP1
Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für
den IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65
pré-percé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de
64mm | Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing
| Предварительно просверленный корпус IP65 с отверстием 64 мм
EXD-HSC
Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento
de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage |
Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading | Удлиненный корпус
проводки
EBDSPIR-MS
Masking shields for EBDSPIR range | Linsenabdeckung für die EBDSPIR Serie |
Obturadores para la gama EBDSPIR | Máscaras para a gama EBDSPIR | Ecrans de
masquage pour la gamme EBDSPIR | Maschere per la gamma EBDSPIR | Maskering voor
EBDSPIR serie | Маски для EBDSPIR
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos
associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren | Аксессуары и
сопутствующие товары
Table of contents
Other C.P. Electronics Controllers manuals