manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CALEFACTIO
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. CALEFACTIO CALTHERM MEGA User manual

CALEFACTIO CALTHERM MEGA User manual

INSTRUCTION INSTRUCCIÓN MODE D’EMPLOI
EN ASSEMBLY
Calefactio’s manifold assembly contains a supply
and return header, wall bracket, flow meter,
automatic air vent and drain. The kit is shipped
assembled exception made of the flowmeter
locks that need to be installed after flow adjust-
ment as well as automatic air vent and drain
which need to be tightened at the installation.
Screw the automatic air vent on top of the
thermometer and drain at the bottom of the
left side assembly of each manifolds.
Install the red assembly on the supply line and
the blue assembly on the return line.
BALANCE VALVE
Each gauge can be adjusted by rotating clock-
wise to close or counter-clockwise to open
to balance the system. The flow of each loop
is indicated on the corresponding flowmeter,
located on top of the supply header. It will show
the flow while adjustments are made. When the
flow rises, the indicator goes down.It stays in the
upper part of the scale when no flow is detected.
Once the flow adjustment is completed, install
the flowmeter lock over it (red cylinder).
ATTENTION Don’t overtighten the valve. No tools
should be used when the flowmeter is beign
screwed. Hand tighten only, to a maximum of 2
and a half to 3 turns.
ES ENSAMBLAJE
Un juego completo de colector incluye: el
colector de alimentación y retorno en acero
inoxidable, válvulas de aislamiento, soporte
mural, caudalímetro, purgador de aire y drenaje.
El conjunto se entrega armado con excepción
de las válvulas de entrada (cierre/apertura), los
termómetros de superficie, purgador de aire
y drenaje, que se deben apretar ligeramente
durante la instalación.
Instale el termómetro en la válvula de bola y fijelo
en su lugar con el tornillo que se provee.Atornille
el conjunto a la izquierda de las nodrizas.
Atornille el conjunto de drenaje y purgador de
aire a la derecha de cada nodriza.
En ambos casos, instale el conjunto con la
manija roja sobre la nodriza de alimentación y
el conjunto con el cabezal azul en en la nodriza
de retorno.
VÁLVULA DE EQUILIBRADO
Retire el plástico protector rojo de cada medidor.
Cada medidor puede ajustarse girandolo en el
sentido de las ajugas del reloj para cerrarse o
al revés, para abrirse con la finalidad de equi-
librar el sistema. El caudalímetro indicará la
producción a medida que se hagan los ajustes.
La producción de cada cierre se indica sobre el
caudalímetro correspondiente, situado sobre
la parte superior del colector de alimentación.
Cuanto más aumenta la producción, más el
indicador desciende. El indicador de flujo del
caudalímetro permanece en la parte superior
cuando ningún flujo es captado.
ATENCIÓN No apretar demasiado la válvula. Nin-
guna herramienta deberá utilizarse cuando se
atornilla el caudalímetro. Ajustarlo únicamente
con la mano, máximo dos y media o tres vueltas.
FR ASSEMBLAGE
Un ensemble complet de nourrice comprend :
nourrice d’alimentation et de retour, support
mural, débimètre, évent automatique et drain.
L’ensemble est livré assemblé à l’exception des
locquets de débimètres qui doivent être installés
après l’ajustement du débit, ainsi que de l’évent
automatique et du drain qui doivent être serrés
légèrement lors de l’installation.
Vissez l’évent automatique au-dessus du thermo-
mètre et le drain en-dessous, sur l’assemblage
de gauche de chaque nourrice.
Installez l’ensemble rouge sur l’alimentation et
l’ensemble bleu sur le retour.
VALVE D’ÉQUILIBRAGE
Chaque jauge peut être ajustée en tournant dans
le sens horaire pour fermer ou anti-horaire pour
ouvrir afin de balancer le système.
Le débimètre indiquera le débit au fur et à
mesure que les ajustements sont faits. Le débit
de chaque boucle est indiqué sur le débimètre
correspondant, situé sur le dessus du collecteur
d’alimentation. Plus le débit augmente, plus
l’indicateur descend. Il reste dans la partie
supérieure du débimètre lorsqu’aucun débit n’est
capté. Une fois le débit ajusté, installer le loquet
de débimètre (cylindre rouge).
ATTENTION Ne pas trop serrer la valve. Aucun
outil ne devrait être utilisé lorsque le débimètre
est vissé. Ajuster à la main seulement, d’au
maximum deux tours et demi à trois tour.
AUTOMATIC AIR VENT
PURGADOR DE AIRE
ÉVENT AUTOMATIQUE
SURFACE THEMOMETER
TERMÓMETRO DE SUPERFICIE
THERMOMÈTRE DE SURFACE
OPEN
ABIERTO
OUVRIR
CLOSE
CERRAR
FERMER
INCREASE
INCREMENTAR
AUGMENTER
DECREASE
DISMINUCIÓN
DIMINUER
CALTHERM MEGA 1 ¼”
CALTHERM MEGA CALTHERM MEGA CALTHERM MEGA
Québec (Canada)
T450 951.0818
F450 951.2165
calefactio.com
EN CONNECTING THE PIPES
Connectors linking the headers to the loops are
not included. They are sold separately. Make
sure to use the appropriate connectors for the
type and diameter that you need (see below,
A to F).
For ½” and 5
⁄8” pipes
CALPEX-R-12-300, CALPEX-R-12-500,
CALPEX-R-12-1000, CALPEX-R-58-300,
CALPEX-R-58-400, CALPEX-R-58-500,
CALPEX-R-58-1000:
A) Make sure that the pipe is cut properly.
B) Slide the nut (thread towards the manifold)
followed by the split ring on the pipe.
C) Insert the barbed adaptor in the pipe until
it is equal to the end of the pipe.
D) Place the end adaptor in the selected port
while ensuring that the o-ring is correctly
positioned in the header.
E) Tight the nut by hand on the male thread of
the header port while supporting the pipe to
keep it straight and keeping the end adaptor
directly in the port. The assembly should
turn easily if the fitting is aligned.
F) Once the nut is tightened, use a 1 1
⁄8”
(29 mm) wrench and tight of maximum
half-a turn.
CAUTION Don’t overtight as this could damage
the o-ring. Don’t use thread sealant tape or
paste on these threads.
ES CONECTAR LA TUBERÍA
Las conexiones entre la nodriza y los tubos de los
cierres, no vienen incluidos. Estos se venden por
separado. Utilice las conexiones convenientes
conforme al tipo y tamaño de tubería (véase de
A a F más abajo).
Para las conexiones de tubería ½”y 5
⁄8”
CALPEX-R-12-300, CALPEX-R-12-500,
CALPEX-R-12-1000, CALPEX-R-58-300,
CALPEX-R-58-400, CALPEX-R-58-500,
CALPEX-R-58-1000:
A) Asegúrese de que el tubo esta correct-
amente cortado.
B) Deslice el perno (con la rosca hacia
la nodriza) y la rodaja sobre el tubo.
C) Inserte el adaptador acanalado en el tubo
hasta que este alineado al extremo del tubo.
D) Coloque el adaptador de extremidad en el
puerto seleccionado asegurándose que la
junta tórica está bien colocada en el puerto
de la nodriza.
E) Apriete a mano el perno sobre la rosca
“macho” del puerto de la nodriza al mismo
tiempo que sostiene el tubo con el fin de
mantenerlo derecho y manteniendo el
adaptador de extremidad directamente en
el puerto. El conjunto debería funcionar
fácilmente si se alinea la conexión.
F) Apriete primeramente el perno a mano, pos-
teriormente utilice una llave 11
⁄8” (29mm) y
gire máximo media vuelta.
ATENCIÓN No apriete demasiado dado que eso
podría dañar la junta tórica. Tampoco utilice
Mastic o cinta selladora sobre dicha rosca.
FR CONNECTER LA TUYAUTERIE
Les connecteurs reliant la nourrice aux tuyaux des
boucles ne sont pas inclus. Ils sont vendus sépa-
rément. Utilisez les connecteurs appropriés pour
le type et la taille de tuyauterie (voir ci-bas, A à F).
Pour les connections de tuyauterie ½”et 5
⁄8”
CALPEX-R-12-300, CALPEX-R-12-500,
CALPEX-R-12-1000, CALPEX-R-58-300,
CALPEX-R-58-400, CALPEX-R-58-500,
CALPEX-R-58-1000:
A) Assurez-vous que le tuyau est bien coupé.
B) Glissez la noix (avec le filetage vers
la nourrice) et la rondelle sur le tuyau.
C) Insérez l’adaptateur cannelé dans le
tuyau jusqu’à ce qu’il soit à égalité avec
la fin du tuyau.
D) Placez l’adaptateur d’extrémité dans le
port sélectionné en vous assurant que
le joint torique est bien positionné dans
le port de la nourrice.
E) Serrez à la main la noix sur le filetage mâle
du port de la nourrice tout en supportant
le tube afin de le maintenir droit et
en gardant l’adaptateur d’extrémité
directement dans le port. L’ensemble
devrait tourner facilement si le raccord
est aligné.
F) Une fois le boulon serré à la main, utilisez
une clé 1 1
⁄8” (29mm) et tournez d’au
maximum un demi-tour.
ATTENTION Ne pas trop serrer puisque cela pour-
rait endommager le joint torique. Ne pas utiliser
de mastique ou ruban scellant à filetage sur
ce filetage.
NOTE For a complete list of pipes, connector types and sizes, contact your Calefactio dealer.
NOTA Para una lista completa de tuberías, tipos y tallas de conexiones, contacte a su distribuidor local
NOTE Pour une liste complète de tuyau, types et de tailles de connecteurs, contactez votre détaillant Calefactio.
EN CIRCUIT ISOLATION VALVE
Turning the gray handle counter clockwise until it stops will
completely open the circuit isolation valve.
ES VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE CIRCUITO
La válvula de aislamiento de circuito sobre cada cierre del colector
de retorno puede abrirse completamente girando el cabezal azul
en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que ya no gire.
FR VALVE D’ISOLATION DE CIRCUIT
La valve d’isolation de circuit sur chaque boucle du collecteur de retour peut être
complètement ouverte en tournant la poignée grise dans le sens anti-horaire jusqu’à ce
qu’elle ne visse plus.
INSTR-CALTHERMMEGA-2017-12

Popular Water Pump manuals by other brands

Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE instruction manual

Flotec

Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX LOGIC SAFE instruction manual

Fluke P5513 user manual

Fluke

Fluke P5513 user manual

Aussie Pumps QP60TDK Series Operations & parts manual

Aussie Pumps

Aussie Pumps QP60TDK Series Operations & parts manual

Bestway P3142 owner's manual

Bestway

Bestway P3142 owner's manual

Gardena 1265 Operator's manual

Gardena

Gardena 1265 Operator's manual

Sunpole MAGNUS VSG-6000 user manual

Sunpole

Sunpole MAGNUS VSG-6000 user manual

ASC SP004 instructions

ASC

ASC SP004 instructions

SFA SANICONDENS Best CD10 installation instructions

SFA

SFA SANICONDENS Best CD10 installation instructions

Shenchen Precision Pump N6 Series manual

Shenchen Precision Pump

Shenchen Precision Pump N6 Series manual

Fluval Sea SP2 instruction manual

Fluval

Fluval Sea SP2 instruction manual

Alpine Cyclone Pond Pump PAL2100 instruction manual

Alpine

Alpine Cyclone Pond Pump PAL2100 instruction manual

Monzana MZP15 manual

Monzana

Monzana MZP15 manual

Danfoss DDP096 Service manual

Danfoss

Danfoss DDP096 Service manual

Homa Bully C140 WA Original instruction manual

Homa

Homa Bully C140 WA Original instruction manual

Simer 2430 owner's manual

Simer

Simer 2430 owner's manual

CRANE PUMPS & SYSTEMS Three Phase Simplex Installation Instructions and Operation/Troubleshooting Manual

CRANE PUMPS & SYSTEMS

CRANE PUMPS & SYSTEMS Three Phase Simplex Installation Instructions and Operation/Troubleshooting Manual

INOXPA DCS Installation, service and maintenance instructions

INOXPA

INOXPA DCS Installation, service and maintenance instructions

Rothenberger ROAIRVAC R32 1.5 Instructions for use

Rothenberger

Rothenberger ROAIRVAC R32 1.5 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.