Campbell Hausfeld PL1502 User manual

ER
ga
ot
RUE
CAMPBELL.
HAUSFELD
=
PROF
fee
©
OPERATING
INSTRUCTIONS
|
IMPACT
WRENCH
E
S
S10
N
A
L|
\opeis
PL1502,
PL1536,
PL1556
AND
PL1557
READ
CAREFULLY
BEFORE
ATTEMPTING
TO
ASSEMBLE,
INSTALL,
OPERATE
OR
MAINTAIN
THE
PRODUCT
DESCRIBED.
PROTECT
YOURSELF
AND
OTHERS
BY
OBSERVING
ALL
SAFETY
INFORMA-
TION.
FAILURE
TO
COMPLY
WITH
INSTRUCTION
S
COULD
RESULT
IN
PERSONAL
INJURY
AND/OR
PROPERTY
DAMAGE.
RETAIN
INSTRUCTIONS
FOR
FUTURE
REFERENCE.
Description
Professional
impact
wrenches
are
air
tools
designed
for
removing
and
installing
nuts
and
bolts
such
as
lug
nuts,
exhaust
system
clamps,
etc.
A
Unpacking
When
unpacking
this
product,
carefully
inspect
for
any
damage
that
may
have
occurred
during
transit.
Make
sure
any
loose
fittings,
bolts,
etc.,
are
tightened
before
putting
this
product
into
service.
General
Safety
Information
“This
product
is
a
part
of
a
high
pressure
system
andthe
ollowing
safety
precautions
must
be
followed
at
all
times
along
with
any
other
existing
safety
rules.
‘wha
1.
Read
all
manuals
included
with
this
product
care-
+
fully.
Be
thoroughly
familiar
with
the
controls
and
“a
the
proper
use
of
the
equipment.
2.
Only
persons
well
acquainted
with
these
rules
of
safe
operation
should
be
allowed
to
use
the
air
tool.
À
DANGER
A
RUE
DO-NOT
EXCEED
MAXIMUM
OPERATING
PRES-
SURE
OF
THE
AIR
TOOL
(90
PSI).
THE
AIR
TOOL
COULD
EXPLODE
AND
RESULT
IN
DEATH
OR
SERIOUS
PERSONAL
INJURY.
3.
Do
not
exceed
any
pressure
rating
of
any
compo-
nent
in
the
system.
4.
Disconnect
the
air
tool
from
air
supply
before
changing
tools
or
attachments,
servicing
and
dur-
ing
nonoperation.
5.
Always
wear
safety
glasses
during
operation.
6.
Do
not
wear
loose
fitting
clothing,
scarves,
or
neck
ties.
Loose
clothing
may
become
caught
in
moving
E
parts
and
result
in
serious
personal
injury.
7.
Do
not
wear
jewelry
when
operating
any
tool.
Jewelry
may
become
caught
in
moving
parts
and
result
in
serious
personal
injury.
8.
Do
not
depress
trigger
when
connecting
the
air
supply
hose.
General
Safety
(Continued)
9.
Always
use
attachments
designed
for
use
with
air
powered
tools.
Do
not
use
damaged
or
worn
attach-
ments.
|
À
WARNING
À
DO
NOT
USE
HAND-TOOL
SOCKETS.
USE
IM-
PACT-QUALITY
SOCKETS
ONLY.
HAND-TOOL
SOCKETS
ARE
"GLASS-HARD"”
AND
WILL
SHAT-
TER
AND CAN
CAUSE
SERIOUS
PERSONAL
IN-
JURY
IF
USED
WITH
AIR
TOOLS.
10.
Never
trigger
the
tool
when
not
applied
to
a
work
object.
Attachments
must
be
securely
attached.
Loose
attachments
can
cause
serious
injury.
11.
Protect
air
lines
from
damage
or
puncture.
12.
Never
point
an
air
tool
at
oneself
or
any
other
person.
Serious
injury
could
occur.
13.
Check
air
hoses
for
weak
or
worn
condition
before
each
use.
Make
sure
all'connections
are
secure.
RELEASE
ALL
PRESSURE
FROM
THE
SYSTEM
BEFORE
ATTEMPTING
TO
INSTALL,
SERVICE,
RELOCATE
OR
PERFORM
ANY
MAINTENANCE.
14.
Keep
all
nuts,
bolts
and
screws
tight
and
ensure
equipment
is
in
safe
working
condition.
15.
Do
not
put
hands
near
or
under
moving
parts.
Operation
LUBRICATION
Proper
lubrication
is
the
owners
responsibility.
Failure
to
lubricate
the
air
tool
properly
will
dramatically
shorten
the
life
of
the
tool
and
will
void
the
warranty.
ACAUTION
This
impact
wrench
REQUIRES
lubrication
BE-
FORE
the
initial
use
and
BEFORE
and
AFTER
each
additional
use.
impact
wrenches
require
lubrication
throughout
the
life
of
the
tool
and
must
be
lubricated
in
two
separate
areas:
IN240100AV
3/94

IN240100AV
|
OIL
PORT
HOLE
ON
THIS
SEN.
TOOL
SHANK
ANVIL
FORWARD/
REVERSE
BUTTON
EXHAUST
PORT-
TRIGGER
REGULATOR
7
AIS
INÉÉT
A
ee
ee
ee,
Figure
1
the
air
motor
and
the
impact
mechanism.
Follow
the
outlined
procedures
and
refer
to
Figure
1
for
details.
Campbell
Hausfeld
air
tool
oil
(ST127000AY)
is
recom-
mended
because
this
oil
cleans,
lubricates
and
inhibits
rust
all
in
one
step.
Air
Motor
Lubrication.
The
motor
must
be
lubricated
daily.
An
air
motor
cannot
be
oiled
too
often.
|
GT
THE
IMPACT
WRENCH
FROM
THE
BEFORE
LUBRICATING.
‘Disconnect
the
impact
wrench
from
the
air
supply.
_.
Turn
the
impact
wrench
upside
down.
Simultaneously
(at
the
same
time),
pull
the
trigger
and
pour
a
teaspoon
of
Campbell
Hausfeld
oil
in
the
air
inlet.
Then,
push
the
forward
and
reverse
button
in
both
directions.
A
WARNING
À
AFTER
AN
AIR
TOOL
HAS
BEEN
LUBRICATED,
OIL
WILL
DISCHARGE
THROUGH
THE
EXHAUST
PORT
DURING
THE
FIRST
FEW
SECONDS
OF
©
OPERATION.
THUS,
THE
EXHAUST
PORT
MUST
:
BE
COVERED
WITH
A
TOWEL
BEFORE
APPLY-
:
ING
AIR
PRESSURE.
FAILURE
TO
COVER
THE
|
rtf
aa
PORT
CAN
RESULT
IN
SERIOUS
IN-
4.
Connect
the
impact
wrench
to
the
air
supply
and
cover
the
exhaust
port
with
a
towel
(See
Figure
1).
Run
the
impact
wrench
in
both
the
forward
and
MODEL
PL1502,
PL1536,
PL1556
AND
PL1557
Operation
(Continued)
OIL
PORT
TRIGGER
HOLE
EXHAUST
POR
FORWARD!
REVERSE
BUTTON
impact
Wrench
Features
reverse
directions
for
20
to
30
seconds.
Oil
will
discharge
from
the
exhaust
port
when
air
pressure
is
applied.
Impact
Mechanism
Lubrication.
The
impact
mechanism
should
be
lubricated
monthly.
A.
WARNING
À
DISCONNECT
THE
IMPACT
WRENCH
FROM
THE
AIR
SUPPLY
BEFORE
LUBRICATING.
1.
Disconnect
the
impact
wrench
from
the
air
supply.
2.
Remove
the
slotted
screw
or
allen
head
screw
from
the
oil
port
hole
on
the
right
side
of
the
tool
that
has
“OIL”
stamped
below
the
hole
for
models
PL1502,
PL1536
and
PL1556.
For
model
PL1557,
the
allen
head
screw
is
located
on
the
left
hand
side
of
the
tool
near
the
extended
anvil.
3.
Put
three
teaspoons
of
Campbell
Hausfeld
air
tool
oil
in
the
oil
port
hole.
Replace
the
screw.
4.
Reconnect
the
air
supply
to
the
impact
wrench
and
run
for
20
to
30
seconds.
Lubricate
the
entire
impact
mechanism
by
rotating
the
tool
upside
down
and
sideways
while
running
the
tool.
5.
Remove
the
screw
and
hold
the
oil
port
hole
over
a
suitable
container
to
allow
excess
oil
to
drain.
If
the
oil
is
dirty,
repeat
the
procedure
above
until
the
oil
comes
out
clear.
Install
the
screw
and
tighten.
The
residual
off
remaining
in
the
impact
mechanism
chamber
is
all
that
is
needed
for
proper
lubrication.
o

——
AIR
SUPPLY
à
RECOMMEND
THAT
AN
AIR
FIL-
O
INCREASE
THE
LIFE
OF
THE
TOOL.
VE
Peay
OG
s
‘using
1/2"
(1.D.)
fittings
with
1/2"
|
commended,
For
proper
perfor-
ig
|
bere
|
Weegee
i
|
mance
and
more
convenience,
use
a
1/2”
I.D.
hose.
To
remove
nuts,
set
the
regulator
to
the
maximum
-
-Hoses
longer
than
50
feet
should
have
a
1"
1.D.
«setting.
To
install
nuts,
set
the
regulator
to
the
minimum
ito
med
setting.
Do
not
overtighten
the
nuts.
A
WARNING
A
NEVER
CARRY
A
TOOL
BY
THE
HOSE
OR
PULL
THE
HOSE
TO
MOVE
THE
TOOL
OR
A
COMPRES-
SOR.
KEEP
HOSES
AWAY
FROM
HEAT,
OIL
AND
SHARP
EDGES.
REPLACE
ANY
HOSE
THAT
IS
DAMAGED,
WEAK
OR
WORN.
IÀ
mm
d
sas
ended
air
hose
hook-up.
STORAGE
The
impact
wrench
must
be
lubricated
before
storing.
Follow
the
air
motor
lubrication
instructions
with
an
exception
to
step
4.
Only
run
the
impact
wrench
for
2
to
3
seconds
instead
of
20
to
30
seconds
because
more
oil
needs
to
remain
in
the
impact
wrench
when
storing.
EXTENDED
ANVIL
WEIGHT
6
1b-3
oz
11
Ib
6
!b-5
oz
28
ib
1/2"
Sq
3/4"
Sq
1/2"
Sq
1°
Sq

MODEL
PL1592,
PL1536
PL1556
AND
PL1557
General
Troubleshooting
Guide
“SYMPTOM
Tool
runs
slowly
or
1.
Grit
or
gum
in
tool.
1.
Flush
the
tool
with
Campbell
Hausteldairtooloil.
gum
|
will
not
operate.
solvent,
or
an
equal
mixture
of
SAE
10
motor
oil
and
kerosene,
lt
Campbell
Hausfeld
oil
is
not
used,
lubri-
cate
the
tool
after
cleaning.
worn
race.
Replace
or
clean
and
regrease
bearing
with
Dearing
grease.
2.
No
oil
in
tool.
2.
Lubricate
the
tool
according
to
the
lubrication
instruc-
tions
in
this
manual.
3.
Low
air
pressure,
3.a.
Adjust
the
regulator
on
the
tool
to
the
maximum
setting.
3.b.
Adjust
the
compressor
regulator
to
tool
maximum
while
the
tool
is
running
free.
4,
Air
hose
leaks.
4.
Tighten
and
seal
hose
fittings
if
leaks
are
found.
5.
Pressure
drops.
5.a.
Be
sure
the
hose
is
the
proper
size,
Long
hoses
or
tools
using
large
volumes
of
air
may
require
a
hose
with
an
LD.
of
1/2"
or
larger
depending
on
the
total
length
of
the
hose.
5.5.
Do
not
use
a
multiple
number
of
hoses
connected
together
with
quick
connect
fittings.
This
causes
acditional
pressure
drops
and
reduces
the
tool
power.
Directly
connect
the
hoses
together.
6.
Worn
rotor
blade
in
motor.
6.
Repiace
rotor
blade.
7.
Worn
ball
searing
in
motor.
|
7.
Remove
and
inspect
bearing
for
rust,
dirt
and
grit
or
1.
Draintank.
(See
air
compressor
manual),
Oiltool
and
run
until
no
water
is
evident.
Oil
tool
again
and
run
1-2
seconds.
Moisture
blowing
+.
Water
in
tank.
out
of
tool
i
f
|
,
P
=
|
2.a.
install
a
water
separator/fiiter,
NOTE:
Separators
only
work
properly
when
the
air
passing
through
the
separator
is
coci.
Locate
the
separator/filter
as
far
as
i
possibie
from
the
compressor.
|
|
|
|
i
4
}
2.
Water
in
the
air
lines/hoses.
No
a
b.
Install
an
air
cryer.
2.
c.
ifthe
original
separator
will
not
separate
ail
the
water
fromthe
air,
insiail
a
Campbell
Hausfeid
belt
air
filter
(MP2121),
Impact
Mechanism
Troubieshooting
Guide
1,
Lubricate
the
air
motor
and
the
impact
mechanism.
(See
Lubrication
section
of
this
manual).
|
impacts
slowly
or
.
Lack
of
lubrication.
i
‘will
not
impact.
|
4
159)
.
Tool
regulator
set
in
wrong
position,
ny
Adjust
the
reguiator
setting
of
the
tool,
i
i
|
I
|
i
t
j
3.
Adjust
regulators
in
the
air
system
(See
Figure
2}.
go
i
In-line
regulator
or
compressor
|
|
regulator
set
too
low.
|
impacts
rapidly
but
|
+.
Worn
impact
mechanism.
|
La,
Replace
impact
mechanism.
|
|
' ;
;
1
|
wii
not
remove
boits.
:
2
j
|
1.5,
Return
impact
wrench
to
Authorized
Campveil|
I
1
r
+
`
|
Hausteid
Service
Center
for
repair.
i
|
|
|
1
l
i
1
|
1
Does
not
impact.
|
1,
Broken
impact
mechanism.
Tia.
Replace
impact
mechanism.
|
1
=
+
5
Return
impact
wrench
io
Authorized
Campbeill
E
mausteld
Service
Canter
‘cr
repair.
!
l
;
:
=
eo
POSSIBLE
CAUSE
(S)
CORRECTIVE
ACTION
:
|
|

MODEL
PL1502,
PL1536,
PL1556
AND
PL1
557:
5
E
=
“Technical
Service
`
i
e
a
seration
or
repair
of
this
product,
please
call
1-800-543-
6400
for
astiene,
ify
side
the
coninental
Uni
United
oie
oe
eall
COEG
1
ida
182.
o
where
to
‘orde
N
parts,
call
toll
dies
1
-800-543-
8622.
Please
provide
the
Model
number
Serial
number
-
"Pi
number
and
description
f
pbell
‘Hausfeld
100
roduction
Drive
ñ,
an
45030
00
pore
Drive
‘Harrison,
Ohio
45030
“Telephone:
(513)
367-4811
3.
WHO
RECEIVES
THIS
WARRANTY
(PURCHASER):
The
original
purchaser
(other
than
for
purposes
of
resale)
of
the
Campbell
Hausfeld
product.
y
WHAT
PRODUCTS
ARE
COVERED
BY
THIS
WARRANTY:
Any
Campbell
Hausfeid
portable
air
compressor,
air
tool
or
supplementary
atr
accessory
"supplied
or
manufactured
by
Warrantor,
5.
WHAT
IS
COVERED
UNDER
THIS
WARRANTY;
Detects
on
material
and
workmanship
which
occur
within
the
duration
of
the
warranty
period.
A
8.
WHAT
1S
NOT
COVERED
UNDER
THIS
WARRANTY:
TA
implied
warranties,
including
those
of
merchantability
and
FITNESS
FOR
A
PARTICULAR
PURPOSE
ARE
LIMITED
TO
ONE
YEAR
FROM
THE
.
DATE
OF
ORIGINAL
PURCHASE.
Some
states
do
not
allow
flmitations
on
how
‘long
an
implied
warranty
lasts,
so
the
above
stress
may
not
apply
to
you,
B.ANY
INCIDENTAL,
INDIRECT,
OR
CONSEQUENTIALLOSS,
DAMAGE,
OR
EXPENSE
THAT
MAY
RESULT
FROM
ANY
DEFECT,
FAILURE,
OR
:
MALFUNCTION
OF
THE
CAMPBELL
HAUSFELD
PRODUCT,
Some
states
do
not
allow
the
exclusion
or
limitation
of
Incidental
or
consequential
“
elie
tia
so
the
above
limitation
or
exclusion
may
not
apply
to
you.
C.
Any
failure
that
results
from
an
accident,
purchaser's
abuse,
neglect
or
failure
to
operate
products
in
accordance
with
instructions
provided
In
the
owners
manuals)
supplied
with
product,
+u
D,
Normal
adjustments
which
are
explained
in
the
owner's
manual{s)
provided
with
the
product.
`
E.
tems
or
service
that
are
normally
required
to
maintain
the
product,
Le.
lubricants.
de
=
|
'
7,
RESPONSIBILITIES
OF
WARRANTOR
UNDER
THIS
WARRANTY:
Repair
or
replace,
at
Warrantor's
option,
products
or
components
which
have
A
=
failed
within
duration
of
the
warranty
period.
SES
ae
re
8.
RESPONSIBILITIES
OF
PURCHASER
UNDER
THIS
WARRANTY:
A.
Deliver
or
ship
the
Campbell
Hausfeid
product
or
component
to
the
nearest
Campbell
Hausfeld
Authorized
Service
Center.
Freight
costs,
If
any,
must
be
bome
by
the
purchaser.
=
EST
Ft
HS
a
B.
Use
reasonable
care
in
the
operation
and
maintenance
of
the
products
as
described
in
the
owners
manual(s).
9,
WHEN
WARRANTOR
WILL
PERFORM
REPAIR
OR
REPLACEMENT
UNDER
THIS
WARRANTY:
DR
A.
Repair
or
replacement
willbe
scheduled
and
serviced
according
to
the
normal
work
flow
at
the
servicing
location,
and
depending
on
the
availability
of
replacement
parts.
pa
B.
if
the
purchaser
does
not
receive
satisfactory
results
from
the
Authorized
Service
Center,
the
purchaser
should
contact
the
Campbell
Hausfeld
Product
Service
Department
(see
paragraph
2).
ea
This
Limited
Warranty
gives
you
specific
legal
rights
and
you
May
also
have
other
rights
which
vary
from
state
to
state.
Printed
in
Taiwan
=
§
ÓN
+
tetrad
te

ENTIVEMENT
LES
INSTR
CONSERVE
Description
Les
clés
à
choc
professionnelles
sont
des
outils
pneumatiques
conçus
pour
desserrer
et
serrer
des
écrous
et
boulons
tels
que
écrous
de
fixation,
brides
de
systèmes
d'échappement,
etc.
Déballage
Lors
du
déballage
de
ce
produit,
examiner
soigneusement
pour
rechercher
toute
trace
de
dommage
susceptible
de
s'être
produit
en
cours
de
transport.
Veiller
à
serrer
tout
raccord,
boulon,
etc.
desserré
avarit
de
mettre
le
dispositif
en
service.
Généralités
sur
la
sécurité
Ce
produit
fait
partie
d'un
système
à
haute
pression
et
les
précautions
de
sécurité
suivantes
doivent
étre
prises
en
permanence,
en
méme
temps
que
toute
autre
règle
de
sécurité
en
vigeur.
1.
Lire
attentivement
tous
les
manuels,
y
compris
celui
de
ce
produit.
Bien
se
familiariser
avec
les
commandes
et
l’utilisation
correcte
de
l'équipement.
2.
Seules
les
personnes
bien
familiarisées
avec
ces
règles
d'utilisation
en
toute
sécurité
doivent
être
autorisées
à
se
servir
de
l'outil
pneumatique.
À
DANGER
À
NE
PAS
DÉPASSER
LA
PRESSION
MAXIMUM
DE
SERVICE
DE
L’OUTIL
PNEUMATIQUE
(90
PSI).
L'OUTIL
PNEUMATIQUE
RISQUE
D’EXPLOSER
ET
D’AVOIR
POUR
RÉSULTAT
DES
BLESSURES
GRAVES,
VOIRE
MORTELLES.
3.
Ne
pas
dépasser
la
pression
nominaie
de
tout
élément
du
système.
4.
Débrancher
l'outil
pneumatique
de
l'alimentation
en
air
avant
de
remplacer
des
outils
ou
accessoires,
de
procéder
à
l'entretien
et
de
ranger
l'outil.
5.
Toujours
porter
des
lunettes
de
protection
pour
utiliser
le
produit.
6.
Ne
pas
porter
de
vêtements
flottants,
d'écharpe
ni
de
cravate.
Les
vêtements
flottants
risquent
de
se
prendre
dans
les
pièces
mobiles,
ce
qui
peut
provoquer
des
blessures
graves.
7.
Ne
pas
porter
de
bijoux
lorsqu'on
utilise
un
outil
quelconque.
Ils
risquent
de
se
prendre
dans
les
piéces
mobiles,
ce
qui
peut
provoquer
des
blessures
graves.
8.
Nepasappuyersurla
gâchette
lorsque
Pon
branche
|
le
tuyau
d’alimentation
en
air.
=
"INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
CLÉ
A
CHOC
MODELES
PL1502,
PL1536,
PL1556
ET
PL1557
LIRE
ATT
CE
QUI
SUIT
AVANT
D'ESSAYER
DE
MONTER,
INSTALLER,
FAIRE
FONCTIONNER
OU
REVISER
LE
PRODUIT
DECRIT.
SE
PROTEGER,
AINSI
QUE
LES
AUTRES,
EN
RESPECTANT
TOUTES
UCTIONS
DE
SECURITE,
SINON,
IL
Y
A
RISQUE
DE
BLESSURE
ET/OU
DE
DEGATS
MATERIELS.
R
CES
INSTRUCTIONS
POUR
S'Y
REFERER
PAR
LA
SUITE.
Généralités
sur
la
sécurité
(Suite)
9.
Toujours
utiliser
des
accessoires
conçus
pour
les
outils
pneumatiques.
Ne
pas
utiliser
d'accessoires
endommagés
ou
usés.
À
AVERTISSEMENT
À
NE
PAS
UTILISER
DE
DOUILLES
POUR
OUTILS
À
MAIN.
N'UTILISER
QUE
DES
DOUILLES
POUR
CLÉS
À
CHOC.
CELLES
POUR
OUTILS
À
MAIN
SONT
“DURES
COMME
LE
VERRE”
ET
VOLERONT
EN
ÉCLATS,
RISQUANT
AINSI
DE
PROVOQUER
DES
BLESSURES
GRAVES
SI
ELLES
SONT
UTILISÉES
AVEC
DES
OUTILS
PNEUMATIQUES.
10.
Ne
jamais
appuyer
sur
la
gâchette
de
l'outil
tant
qu'il
n'y
a
pas
contact
avec
une
pièce.
Les
accessoires
doivent
être
bien
fixés
pour
éviter
tout
risque
de
blessure
grave.
11.
Protéger
les
canalisations
d’air
contre
les
dommages
ou
perforations.
12.
Ne
jamais
pointer
un
outil
pneumatique
vers
soi
ou
toute
autre
personne,
pour
éviter
tout
risque
de
blessure
grave.
13.
Vérifier
les
tuyaux
d'air
pour
rechercher
tout
signe
de
faiblesse
ou
d'usure
avant
chaque
utilisation.
Veiller
à
ce
que
tous
les
branchements
soient
bien
serrés.
À
AVERTISSEMENT
À
DISSIPER
TOUTE
LA
PRESSION
DU
SYSTÈME
AVANT
D’ESSAYER
D’INSTALLER,
RÉVISER,
DÉPLACER
LE
PRODUIT
OU
DE
PROCÉDER
À
SON
ENTRETIEN.
14.
Vérifier
le
serrage
de
l'ensemble
de
la
boulonnerie
et
s'assurer
que
l'équipment
est
en
bon
état
de
marche.
15.
Ne
pas
mettre
les
mains
près
des
pièces
mobiles
ni
en-dessous
de
celles-ci.
Fonctionnement
GRAISSAGE
L'utilisateur
est
responsable
du
graissage
correct.
Un
graissage
incorrect
de
l'outil
pneumatique
raccourcira
de
façon
spectaculaire
la
durée
de
service
de
celui-ci
et
annulera
la
garantie.
AATTENTION
Cette
clé
à
choc
REQUIERT
un
graissage
AVANT
d'être
utilisé
pour
la
première
fois,
et
AVANT
et
APRÈS
chaque
utilisation
par
la
suite.
Le
ne

|
|
|
Y
IN240100AV
ORIFICE
DE
GRAISSAGE
DE CE
COTE
EMMANCHEMENT
DE
VOUTIL
ENCLUME
BOUTON
INVERSEUR
ORIFICE
DE
SORTIE
GACHETTE
REGULATEUR
|
ARRIVÉE
D’AIR
Les
clés
à
choc
nécessitent
un
graissage
pendant
toute
leuridurée*de
service
et
doivent
être
graissées
dans
deux
endroits
différents:
le
moteur
pneumatique
et.le
mécanisme
de
choc,
Procéder
comme.
indiqué
et
se
reporter
à
la
Figure
1
pour
les
détails.
L'huile
à
outils
pneumatiques
Campbell
Hausfeld
(ST127000AV)
est
recommandée
dans
la
mesure
où
elle
nettoie,
graisse
et
empêche
la
rouille
à
la
fois.
Graissage
du
moteur
pneumatique.
Le
moteur
doit
être
graissé
quotidiénnement.
Un
moteur
pneumatique
ne
peut
être
graissé
trop
souvent.
À
AVERTISSEMENT
À
DEBRANCHER
LA
CLE
À
CHOC
DE
L’ALIMEN-
TATION
EN
AIR
AVANT
DE
LA
GRAISSER.
Débrancher
la
clé
à
choc
de
l'alimentation
en
air.
a
Retourner
la
clé
a
choc.
wo
D
Simultanément
(en
même
temps),
appuyer
sur
la
gâchette
et
verser
une
cuillerées
à
café
d'huile
Campbell
Hausfeld
dans
l'arrivée
d'air.
Actionner
ensuite
le
bouton
d’inversion
du
sens
de
rotation
dans
les
deux
sens.
AAVERTISSEMENTA
UNE
FOIS
QU’UN
OUTIL
PNEUMATIQUE
A
ETE
GRAISSE,
DE
L’HUILE
S’ECOULERA
DE
L’ORIFICE
DE
SORTIE
LORS
DES
QUELQUES
PREMIERES
SECONDES
DE
FONCTIONNEMENT.
C’EST
POURQUOI
CET
ORIFICE
DOIT
ETRE
RECOUVERT
D'UN
TORCHON
AVANT
D’ALIMENTER
EN
AIR
COMPRIME
POUR
EVITER
TOUT
RISQUE
DE
BLESSURE
GRAVE.
4.
Brancher
la
clé
à
choc
à
l'alimentation
en
air
et
couvrir orifice
de
sortie
d'un
torchon
{Voir
la
Figure
Figure
1
-
Caractéristiques
de
la
clé
à
choc
MODÈLES
PL1502,
PL1536,
PL1556
ET
PL1557
25
ERY
Fonctionnement
(Suite)
.
ORIFICE
DE
GRAISSAGE
ENCLUME
PREO
E
BOUTON
ARRIVEE
INVERSEUR
D'AIR
1).
Faire
fonctionner
la
clé
á
choc
dans
les
deux
sens
de
rotation
pendant
20
á
30
secondes.
De
l'huile
s'écoulera
de
Porifice
de
sortie
lorsque
l'outil
est
alimenté
en
air
comprimé.
Graissage
du
mécanisme
de
choc.
Le
mécanisme
de
choc
doit
étre
graissé
tous
les
mois.
-
AAVERTISSEMENTA
DÉBRANCHER
LA
CLE
A
CHOC
DE
L'ALIMEN-
TATION
EN
AIR
AVANT
DE
LA
GRAISSER.
1.
Débrancher
la
clé
à
choc
de
lalimentation
en
air.
2.
Retirer
la
vis
à
fente
ou
vis
à
tête
Allen
de
l'orifice
de
graissage
qui
se
trouve
du
côté
droite
de
l'outil
et
sous
lequel
est
estampé
“OIL”
sur
les
modèles
PL1502,
PL1536
et
PL1556.
Surle
modèle
PL1557,
la
vis
à
tête
Allen
se
trouve
du
côté
gauche
de
l'outil,
pres
de
l'enclume
prolongée.
3.
Verser
trois
cuillerées
à
café
d'huile
à
outils
pneumatiques
Campbell
Hausfeld
dans
Porifice
de
graissage.
Remettre
fa
vis
en
place.
4.
Rebrancher
l'alimentation en
air
à
la
clé
a
choc
et
faire
fonctionner
celle-ci
pendant
20
à
30
secondes.
Graisser
l'ensemble
du
mécanisme
de
choc
en
mettant
l'outil
à
l'envers
et
en
P'inclinant
sur
le
côté
tout
en
le
faisant
fonctionner.
5.
Retirer
la
vis
et
placer
l'orifice
de
graissage
au-
dessus
d'un
récipient
approprié
pour
permettre
à
l'excédent
d'huile
de
s'écouler.,
6.
Si
l'huile
est
sale,
recommencer
l'opération
précédente
jusqu'à
ce
que
l'huile
qui
s'écoule
soit
claire.
Poser
la
vis
et
la
serrer.
L'huile
qui
reste
dans
la
chambre
du
mécanisme
de
choc
est
suffisante
pour
assurer
un
graissage
correct.
PA,
ere

_IN240100AV
REGULATEUR
ARRIVÉE
D'AIR
(HUILER
ICI
QUOTIDIENNEMENT
EN
CAS
DE
NON
UTILISATION
D'UN
HUILEUR
D'OUTIL
PNEUMATIQUE)
MODÈLES
PL
1502,
PL1536,
PL1556
ET
PL1557
Fonctionnement
(Suite)
FILTRE
|
COUPLEUR
ane
HUILEUR
et
RAPIDE
|
BAPIDE
OPTION)
—
ALIMENTATION
R
ACCORD
:
EN
AIR
RAPIDE
|
Basm
RACCORD
RÉGULATEUR
`
RAPIDE
AMORCE
|
{EN
OPTION)
FLECHIE)
DU
TUYAU
|
|
|
ve
ÉCOULEMENT
D'A
(PURGEUR)
NE
PAS
MONTER
UN
LES
FABRICANTS
D'OUTILS
PNEUMATIQUES
RECOMMANDENT
COUPLEUR
RAPIDE
ICI:
SÜTILISER
UN
FILTRE
À
AIR
ET
UN
HUILEUR
POUR
PROLONGER
COLA
DURÉE
DE
SERVICE
DE
L'OUTIL,
Figure
2
-
*Braherisinent
du
tuyau
d'air
RÉGLAGE
DE
LA
VITESSE
|
La
clé
à
choc
ne
doit
jamais
être
utilisée
pour
serrer
au
couple.
Utiliser
une
clé
dynamométrique
pour
sérrer
au
`
couple.
Les
modèles
PL1502,
PL1536
et
PL1
556
sont
équipées
de
régulateurs
pour
réglage
de
la
vigs
la
Figure
2).
Pour
desserrer
des
écrous,
régler
le
régulateur
“au
maximum.
Pour
les
serrer,
le
régler
entre
les
positions
minimum
et
intermédiaire.
Ne
pa
Tope
serrer
les
s
BCrOUs,
TUYAU
D'AIR
|
Pan
AE
f
La
Figure,2
représente
u
un
branc
pour
le
tuyau
d
air.
:
REMARQUE:
il
est
ecommerce
de'ne
pa
coupleur
rapide
entre
la
clé
à
a
choc
et
l'a
f
du
tuyau
(Voir
la
Figure
2).
—
a.
L'utilisation
de
raccords
ou
tuyaux
di
‘air
irtrop
petits,
peut
créer
une
chute
de
pression
et
réduire.la
puissance
de
l'outil.
Pour
les
modèles
PL1502,
PL1536
et
PL1556
un
raccord
de
9,5
mm
(3/8
po.)
de
diamétre
intérieur
avec
filetage
de
6,35
mm
(1/4
po.)
NPT
est
recommandé.
La
plupart
des
compresseurs
sont
livrés
avec
un.
tuyau
court
de
6,35
mm
(1/4
po.)
de
diamètre
intérieur.
Pour
obtenirun
bonrendement
et
une
meilleurefonctionnalité,
utiliser
un
tuyau
de
9,5
mm
(3/8
po.)
de
diamètre
intérieur.
Les
ce
tuyaux
de
plus
de
15,20
mètres
(60
pieds)
de
long
doivent
avoir
un
diamètre
intérieur
de
12,7
mm
(1/2
po.)
Pourle
modèle
PL1557
un
raccord
de
12,7
mm
(1/2
po.)
NPT
est
recommandé.
Pour
obtenir
un
bon
rendement
et
une
meilleure
fonctionnalité,
utiliser
un
tuyau
de
12,7
mm
(1/2 po.)
de
diamètre
intérieur.
Les
tuyaux
de
plus
de
15,20
mètres
(50
pieds)
de
long
doivent
avoir
un
diamètre
intérieur
de
25,4
mm
(1
po.).
À
AVERTISSEMENT
À
>
NE
JAMAIS
TRANSPORTER
UN
OUTIL
EN
LE
TEN-
‘ANT
PAR
LE
TUYAU
NI
TIRER
SUR
CELUI-CI
POUR
DÉPLACER
L'OUTIL
OU
UN
COMPRESSEUR.
NE
PAS
APPROCHER
LES
TUYAUX
DE
LA
CHALEUR,
DE
L’HUILE
Ni
DES
BORDS
COUPANTS.
REMPLACER
TOUT
TUYAU
EN-DOMMAGÉ,
PEU
ROBUSTE
OU
USE.
RANGEMENT
La
clé
a
choc
doit
être
graissée
avant
d'être
rangée.
Suivre
les
instructions
de
graissage
du
moteur
pneumatique,
al’
exception
del
étape
4.
Nefairetourner
la
clé
à
choc
que
pendant
2
à
3
secondes,
au
lieu
de
20
à
30,
parce
qu'il
faut
laisser
plus
d'huile
dans
la
clé
à
Spécifications
&
Performance
"re.
Ral
NO.
MOYEN
&
PSI
PL1502
380
ft/lb
PL1536
800
ft/lb
PL1556
380
ft/ib
x
PL1557
1100
ft/lb
6,
35
mm
n
(1/4
po.)
NPT
(Femelle)
6,35
mm
(1/4
po.)
NPT
(Femelle)
)
6,35
mm
(1/4
po.)
NPT
(Femelie)
12,7
me
Pa
Femelle
choc
lorsqu’on
la
range.
HROLONGEE
2,80
kg
(6
ES
da)
12,7
mm
carré
(1/2
po.
Sq)
3
N/A
(3/4
po.
Sq)
12,7
mm
carré|
2,86
kg
(1/2
po.
Sq)
|
(6
Ib-5
oz)
25,4
mm
carré]
12,70
kg
(1
po.
Sd)
-}
(28
ib)
5
cm
(2
po.)
5
cm
(6
po.)

DELES
PL
1502,
PL1536,
PL1556
ET
PL1557
Guide
général
de
dépannage
IBLE(S)
|
:
MESURES
CORRECTIVES
Rincer
l'outil
avec
de
'hulce
pour
outil
pneumatique
Campbell
Hausfeld,
du
dissolvant
de
gomme
ou
un
mélange
en
proportions
égales
d'huile
moteur
SAE
10
et
de
kéroséne,
En
cas
d'utilisation
d'un
produit
autre
que
l'huile
Campbell
Hausfeld,
graisser
l'outil
apres
lavoir
nettoyé.
2.
Graisser
l'outil
conformément
aux
instructions
de
__
graissage
données
dans
ce
manuel,
3a.
Régler
le
régulateur
de
l'outil
à
la
position
maximum.
3b.
Régler
le
régulateur
du
compresseur
à
la
position
maximum
alors
que
l'outil
tourne
dans
le
vide.
4.
Serrer
et
assurer
l'étanchéité
des
raccords
du
tuyau
-
en
cas
de
fuites.
5a.
Veiller
à
ce
que
le
tuyau
soit
de
la
bonne
taille.
Les
longs
tuyaux
ou
les
outils
exigeant
de
grands
vo-
lumes
d'air
peuvent
nécessiter
un
diamètre
intérieur
de
tuyau
d'au
moins
12,7
mm
(1/2
po.),
suivant
la
longueur
totale
du
tuyau.
5b.
Ne
pas
utiliser
plusieurs
tuyaux
reliés
ensemble
au
moyens
de
raccords
rapides.
Cela
provoque
des
chutes
de
pression
supplémentaires
et
réduit
la
puis-
sance
de
l'outil.
Brancher
les
tuyaux
directement
les
uns
aux
autres.
Remplacer
la
pale
du
rotor,
Déposer
et
examiner
le
roulement
pour
voir
s'il
est
rouillé,
sale,
contient
de
la
grenaille
ou
a
une
bague
usée.
Remplacer
ou
nettoyer
et
regraisser
le
roulement
avec
de
la
graisse
à
roulements.
sure
d'un
roulement
à
billes
du
oteur
Présence
d'eau
dans
le
éservoir.
Ed
ja
RUES
Vidanger
le
réservoir.
{Voir
le
manuel
du
compresseur.)
Huiler
l'outil
et
le
faire
tourner
jusqu'à
ce
qu'il
semble
ne
plus
contenir
d’eau.
Rehuilez
l'outil
et
le
faire
tourner
pendant
1-2
seconde(s).
2a.
Monter
un
séparateur/filtre
d'eau.
REMARQUE:
Les
séparateurs
ne
fonctionnent
correctement
que
lorsque
l'air
quiles
traverse
est
frais.
Positionnerle
séparateur/
filtre
aussi
loin
que
possible
du
compresseur.
résence
d'eau
dans
la
canalisation/le
tuyau
d'air.
2b.
Monter
un
sécheur
d'air.
2c.
Sile
séparateur
d'origine
ne
sépare
pas
toute
l’eau
de
l'air,
monter
un
filtre
à
air
pour
ceinture
Campbell
Hausfeld
(MP2121).
.
Graissage
insuffisant.
Graisser
le
moteur
pneumatique
et
le
mécanisme
de
choc.
(Voir
la
section
Graissage
de
ce
manuel.)
2.
Régulateur
de
l'outil
réglé
à
une
ju
2.
Régler
la
position
du
régulateur
de
l'outil.
position
incorrecte.
3.
Régler
les
régulateurs
du
système
d'alimentation
en
3.
Régulateur
sur
canalisation
ou
du
air
(Voir
la
Figure
2).
compresseur
réglé
trop
bas.
.
Usure
du
mécanisme
de
choc.
Remplacer
le
mécanisme
de
choc.
tb.
Renvoyer
la
clé
à
choc
au
centre
d'entretien
agréé
Campbell
Hausfeld
pour
réparation.
.
Rupture
du
mécanisme
de
choc.
Remplacer
le
mécanisme
de
choc.
ib.
Renvoyer
la
cié
à
choc
au
centre
d'entretien
agréé
Campbell
Hausfeld
pour
réparation.

MODÈLES
PL1502,
PL1536,
PL1556
ET
PL1557
‘Service
technique
Pour
des
informations
sur
le
fonctionnement
Où
la
réparation
de
ce
produit,
appeler
le
1
-800-543-6400.
.
Pour
les
appels
depuis
POhio
ou
arangon
appeler
en
PCV
le
1-513-367-1182.
TOE
|
Informations
sur
les
pièces
de
rechange
Pourdes
informations
sur
la
passation
de
commandes
de
pièces
de
rechange,
SPORE
sans
frais
le
1-800-543-8622
en
donnant
les
renseignements
suivants:
*
Numéro
de
modèle
*
Numéro
de
série
*
Numéro
et
description
de
la
pièce
Adresser
toute
correspondance
concernant
les
pièces
à:
Campbell
Hausfeld
100
Production
Drive
Harrison,
Ohio
45030
|
Garantie
limitée
1.
DURÉE:
Un
an,
à
compter
de
la
date
de
la
vente
à
l'acheteur
Initial,
2.
GARANTIE
ACCORDÉE
PAR
(GARANT):
Campbell
Hausfeld
The
Scott
Fetzer
Company
100
Production
Drive
i
Harrison,
Ohio
45030
U.S.A.
Téléphone:
(513)
367-4811
:
3.
BÉNÉFICIAIRE
DE
CETTE
GARANTIE
(ACHETEUR):
L'acheteur
Initial
(sauf
en
cas
d'achat
dans
un
but
de
revente)
du
produit
Campbell
Hausteld.
4.
PRODUITS
COUVERTS
PAR
LA
PRÉSENTE
GARANTIE:
Tout
compresseur
mobile,
outil
di
ou
accessoire
de
ceux-ci
fourni
ou
fabriqué
te:
par
le
garant,
5.
COUVERTURE
DE
LA
PRÉSENTE
GARANTIE:
Détauis
de
matière
et
de
fabrication
qui
se
révèlent
pondan
la
période
de
validité
de
la
garantie.
6.
LA
PRESENTE
GARANTIE
NE
COUVRE
PAS:
A.
Les
garantles
implicites,
y
compris
ceiles
de
commercialisabilité
et
D'ADAPTATION
À
UNE
FONCTION
PARTICULIÈRE
SONT
LIMITÉES
À
UN
AN,
À
COMPTER
DE
LA
DATE
DE
L'ACHAT
INITIAL.
Certaines
Provinces
n'autorisent
pas
de
limitations
de
durée
pour
les
garanties
implicites.
Les
limitations
précédentes
peuvent
donc
ne
pas
s'appliquer.
B.
TOUT
DOMMAGE,
PERTE
OU
DEPENSE
FORTUIT
OU
INDIRECT
POUVANT
RESULTER
DE
TOUT
DÉFAUT,
PANNE
OU
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT
DU
PRODUIT
CAMPBELL
HAUSFELD.
Certaines
Provinces
n'autorisent
pas
l'exclusion
ni
la
iimitation
des
dommages
fortuits
ou
indirects,
La
limitation
ou
exclusion
précédente
peut
donc
ne
pas
s'appliquer,
C.
Toute
panne
résultant
d'un
accident,
d'une
utilisation
abusive,
de
la
négligence
ou
d'une
utilisation
ne
respectant
pas
les
Instructions
données
dans
la(s)
manuels(s)
accompagnant
le
produit,
D.
Les
réglages
normaux
qui
sont
expliqués
dans
le(s)
manuel(s)
accompagnant
fe
produit.
E.
Les
articies
ou
services
normaiement
requis
pour
assurer
l'entretien
du
produit,
le
graissage
par
exemple.
7.
RESPONSABILITÉS
DU
GARANT
AUX
TERMES
DE
LA
PRÉSENTE
GARANTIE:
Réparation
ou
remplacement,
au
choix
du
garant,
des
produits
ou
pièces
qui
se
sont
révélés
défectueux
pendant
la
durée
de
validité
de
la
garantie.
8.
RESPONSABILITÉS
DE
L'ACHETEUR
AUX
TERMES
DE
LA
PRÉSENTE
GARANTIE:
A.
La
réparation
ou
le
remplacement
sera
prévu
et
exécuté
en
fonction
de
la
charge
de
els
dans
le
centre
d'entretien
et
dépendra
de
la
disponibilité
des
pièces
de
rechange.
B.
Utilisation
et
entretien
du
produit
avec
un
soin
raisonnable,
ainsi
que
le
décri(ven)t
te(s)
manuel(s)
d'utilisation,
9,
REPARATION
OU
REMPLACEMENT
EFFECTUÉ
PAR
LE
GARANT
AUX
TERMES
DE
LA
PRESENTE
GARANTIE:
A,
La
réparation
ou
le
remplacement
sera
prévu
et
exécuté
en
fonction
de
la
charge
de
travail
dans
le
centre
d'entretien
et
dépendra
de
la
disponibilité
des
piéces
de
rechange.
E
SH'acheteur
n'est
pas
satisfait
des
services
du
centre
d'entretien,
il
dof
contacter
te
département
du
service
après-vente
de
Campbell
Hausteid
(voir
e
paragraphe
2),
Cette
garantie
limitée
confère
des
droits
précis,
L'acheteur
peut
également
jouir
d'autres
droits
qui
varient
d'une
Province
à
l'autre.
Imprimè
à
Taiwan
isd
ks
`

CAMP
HAUSFELD
INSTRUCCIONES
DE
FUNCIONAMIENTO
sa|
LLAVE
DE
IMPACTO
ROFESSION
A
L|
MODELOS
PL1502,
PL1536,
PL1556
Y
PL155;
LEA
CON
CUIDADO
ANTES
DE
TRATAR
DE
ARMAR,
INSTALAR,
MAJEJAR
O
HACERLE
SERVICIO
AL
PRODUCTO
DESCRITO
EN
ESTE
MANUAL.
PROTEJASE
UD.
Y
A
LOS
DEMAS
OBSERVANDO
TODAS
LAS
REGLAS
DE
SEGURIDAD.
EL
NO
SEGUIR
LAS
INSTRUCCIONES
PODRIA
RESULTAR
EN
HERIDAS
Y/O
DAñOS
A
SUS
PROPIEDADES.
GUARDE
ESTE
Descripción
-
Las
llaves
de
impacto
profesionales
son
herramientas
a
aire
diseñadas
para
quitar
y
poner
tuercas
y
tornillos
tales
como
tuercas
de
aletas,
abrazaderas
de
tubos
de
escape,
etc.
Para
Desempacar
Al
desempacar
este
producto,
reviselo
con
cuidado
para
cerciorarse
de
que
esté
en
perfecto
estado.
Informaciones
Generales
de
Seguridad
Este
producto
es
parte
de
un
sistema
de
alta
presión
y
a
todo
momento
debe
seguir
las
siguientes
medidas
de
seguridad
al
igual
que
otras
reglas
de
seguridad
establecidas.
1
Lea
con
cuidado
los
manuales
incluidos
con
este
producto.
Familiaricese
con
los
controles
y
el
uso
adecuado
del
equipo.
2
Esta
herramienta
a
aire
solo
debe
ser
usada
por
personas
que
estén
bién
familiarizadas
con
las
reglas
de
seguridad
de
manejo.
À
PELIGRO
NUNCA
EXCEDA
LA
CAPACIDAD
MAXIMA
DE
PRESIÓN
DE
LA
HERRAMIENTA
A
AIRE
(90
PSI).
ESTO
REDUCIRÁ
LA
DURACIÓN
DE
LA
HERRAMIENTA.
3.
Nunca
exceda
ninguna
capacidad
normal
de
presión
del
sistema.
4.
Desconecte
la
herramienta
a
aire
de
la
fuente
de
aire
antes
de
cambiar
herramientas
o
accesorios,
hacerle
servicio
o
al
no
estar
funcionando.
5.
Siempre
use
gafas
de
seguridad
mientras
esté
usando
este
aparato
6.
No
se
ponga
ropa
muy
holgada,
bufandas
o
corbatas.
La
ropa
holgada
se
le
puede
enredar
en
la
maquina
y
causarle
heridas
serias.
7.
Quitese
las
prendas
para
manejar
cualquier
herramienta.
Las
prendas
se
le
pueden
enredar
en
la
maquina
y
causarle
heridas
serias
8.
No
oprima
el
gatillo
mientras
esté
conectando
la
manguera
de
la
fuente
de
aire.
9.
Siempre
use
accesorios
designados
para
el
uso
con
herramientas
a
aire.
No
use
accesorios
dañados
o
deteriorados
MANUAL
COMO
REFERENCIA.
A
ADVERTENCIA
A
NO
USE
CASQUILLOS
DE
MANO.
SOLO
USE
CASQUILLOS
DE
IMPACTO.
LOS
CASQUILLOS
DE
MANO
SON
"TAN
FUERTES
COMO
EL
VIDRIO"
Y
SE
ROMPERAN
CAUSANDOLE
HERIDAS
SERIAS.
10.
Nunca
oprima
ei
gatillo
a
menos
que
lo
tenga
apuntado
al
area
de
trabajo.
Los
accesorios
deben
estar
bién
ajustados.
Los
accesorios
desajustados
pueden
causar
heridas
graves.
11.
Proteja
las
lineas
de
aire
contra
el
daño
o
perforaciones,
12.
Nunca
apunte
la
herramienta
aaire
hacia
Ud.
uotras
personas.
Esto
podria
ocasionar
heridas
serias.
13.
Ántes
de
cada
uso
revise
las
mangueras
para
ver
si
estan
deterioradas
.
Cerciorese
de
que
todas
las
conecciones
estén
bién
apretadas.
À
ADVERTENCIA
A
SUELTE
TODA
LA
PRESION
DEL
SISTEMA
AN-
TES
DE
TRATAR
DE
INSTALAR,
HACERLE
SERVICIO,
CAMBIAR
DE
LUGAR
O
HACERLE
MANTENIMIENTO.
14.
Mantenga
todas
las
tuercas
y
tornillos
bién
apretados
y
cerciorese
de
que
el
equipo
esté
en
buenas
condiciones
de
funcionamiento.
15.
No
coloque
las
manos
cerca
o
debajo
de
las
partes
que
se
mueven.
Funcionamiento
LUBRICACIÓN
La
lubricación
adecuada
del
equipo
es
la
responsabilidad
del
proprietario.
El
no
lubricarlo
adecuadamente
reducirá
drasticamente
la
duración
de
la
herramienta
y
descontinuará
la
garantia.
APRECAUCION
Esta
llave
de
impacto
REQUIERE
lubricación
an-
tes
de
usarla
por
primera
vez
y
después
de
cada
uso
adicional,
Las
llaves
de
impacto
requieren
lubricación
constantemente
y
deben
ser
lubricadas
en
dos
areas
diferentes:
el
motor
y
el
mecanismo
de
impacto,
Siga
los
procedimientos
descritos
y
vea
la
figura
1.
Se
recomienda
el
uso
del
aceite
Campbell
Hausfeld
para
herramientas
a
aire
(ST12700AV)
porque
este
aceite
limpia,
lubrica
y
evita
el
oxido
al
mismo
tiempo.

ORIFICIO
PARA
wom
te
-ECHARLE
ACEITE
EN
gee
=
ESTELADO
ESPIGA
DE
LA
"HERRAMIENTA
|
YUNQUE
BOTON
PARA
CAMBIAR
EL
SENTIDO
TUBO
DE
ESCAPE
TRIGGER
REGULADOR
ENTRADA
DE
AIRE
At
YUNQUE
:
-
ORIFICIO
PARA
>
;
GATILLO
"
"ECHARLE
ACEITE
©
f
TUBO
DE
ESCAPE
ENTRADA
DE
AIRE
BOTON
PARA
CAMBIAR
EL
.
SENTIIDO
Figura
1
Caracteristicas
de
la
LLave
de
Impacto
Lubricación
del
motor
de
la
herramienta
a
aire
El
motor
debe
ser
lubricado
diariamente.
Este
tipo
de
motor
nunca
será
lubricado
en
exceso.
À
ADVERTENCIA
A
DESCONECTE
LA
LLAVE
DE
IMPACTO
DE
LA
FUENTE
DE
AIRE
ANTES
DE
LUBRICAR.
1.
Desconecte
la
llave
de
impacto
de
la
fuente
de
aire.
o
Volteela
cosa
de
que
la
entrada
de
aire
esté
hacia
arriba.
3.
Simultaneamente
(al
mismo
tiempo),
oprima
el
gatillo
y
vierta
una
cucharadita
de
aceite
Campbell
Hausfeld
para
herramientas
a
aire
en
la
entrada
de
aire,
Luego
mueve
el
boton
para
cambiar
el
sentido
en
ambas
direciones.
À
ADVERTENCIA
À
DESPUES
QUE UNA
HERRAMIENTA
A
AIRE
HA
SIDO
LUBRICADA
EXPULSARA
ACEITE
POR
EL
TUBO
DE
ESCAPE
DURANTE
LOS
PRIMEROS
SEGUNDOS
DE
FUNCIONAMIENTO.
POR
LO
TANTO,
DEBERA
CUBRIR
EL
TUBO
DE
ESCAPE
CON
UNA
TOALLA
ANTES
DE
APLICAR
PRESION
DE
AIRE.
DE LO
CONTRARIO
PODRIA
OCASIONAR
HERIDAS
GRAVES.
4.
Conecte
la
llave
de
impacto
a
la
fuente
de
aire
y
cubra
el
tubo
de
escape
con
una
toalla
(vea
la
Figura
1).
Haga
funcionar
la
llave
de
impacto
en
ambas
direcciones
por
unos
20
o
30
segundos.
Saldrá
aceite
por
el
tubo'de
escape
al
aplicarle
presiôn
de
aire.
Lubricacion
del
Mecanismo
de
Impacto
.
lubricado
El
mecanismo
de
impacto
debe
ser
mensuaimente.
-
À
ADVERTENCIA
A
DESCONECTE
LA
LLAVE
DE
IMPACTO
DE
LA
FUENTE
DE
AIRE
ANTES
DE
LUBRICARLA.
1.
Desconectelallavede
impactodela
fuente
de
aire.
2.
Enlos
modelos
PL1502,PL1536
y
PL1556
saque
el
tornillo
del
orificio
para
echar
aceite
que
se
encuentra
en
el
lado
derecho
de
la
herramienta
y
tiene
un
sello
que
dice
“OIL”.
En
el
modelo
TL
1557,
el
tornillo
se
encuentra
en
el
lado
izquierdo
de
la
herramienta
cerca
del
yunque
extendido.
3.
Echeletrescucharaditas
de
aceite
Campbell
Haus-
feld
para
herramientas
de
aire
en
el
orificio
de
aceite.
Reemplace
el
tornillo.
4.
Reconecte
la
fuente
de
aire
a
la
llave
de
impacto
y
dejela
funcionar
por
20
o
30
segundos.
Lubrique
todo
el
mecanismo
de
impacto
volteando
la
herramienta
en
todos
los
sentidos
mientras
que
la
herramienta
esté
funcionando.
5.
Quitele
el
tornillo
y
vierta
el
exceso
de
aceite
en
un
envase
adecuado
6.
Si
el
aceite
está
sucio,
repita
el
procedimiento
anterior
hasta
que
el
aceite
salga
limpio.
Coloque
el
tornillo
y
aprietelo.
El
residuo
de
aceite
que
quede
en
la
camara
del
mecanismo
de
impacto
es
todo
lo
que
se
necesita
para
una
lubricación
adecuada.
—
12
ee

-IN240100AV
"ADAPTADOR
RÁPIDO
Nu
Ebo
Era
CONECTOR
RÁPIDO
MANGUERA
PRINCIPAL.
|
ENTRADA
DE
AIRE
(ECHELE
ACEITE
AQUÍ
DIARIAMENTE
SI
NO
ESTA
USANDO
UN
PROVEEDOR
DE
ACEITE)
NUNCA
INSTALE
UN
-ADAPTADOR
RAPIDO
AQUI
©
>
“MODELOS
PL1502,
PL1536,
ADAPTADOR
(OPCIONAL)
MANGUERA
DE
AIRE
PL1556
Y
PL
1557
`
Funcionamiento
(continuación)
PREVEEDOR
DE
ACEITE
FILTRO
RÁPIDO
at
3
—
FUENTE
DE
:
AIRE
CONECTOR
REGULADOR
'
RÁPIDO
(OPCIONAL)
DERNAJE
(PLUMA
DE
AGUA)
LOS
FABRICANTES
DE
HERRAMIENTAS
DE
AIRE
RECOMIENDAN
EL
USO
DE
UN
FILTRO
Y
UN
PROVEEDOR
DE
ACEITE
PARA
AUMENTAR
LA
DURACION
DE
LA
HERRAMIENTA
Figura
2
-Connección
de
la
Manguera
de
Aire
AJUSTE
DE
VELOCIDAD
La
llave
de
impacto
nunca
se
debe
usar
para
fijar
el
torque.
Use
una
llave
de
torque
para
fijar
el
torque.
Los
modelos
PL1502,
PL1536
y
PL1556
vienen
equipados
con
reguladores
para
ajustar
la
velocidad.
(Vea
la
Figura
2).
Para
sacar
las
tuercas
fije
el
regulador
en
lo
máximo.
Para
colocar
las
tuercas,
fije
el
regulador
en
lo
minimo
o
reves
M
apriete
las
tuercas
en
exceso.
La
figura
2
muestra
la
manera
correcta
de
conectar
la
manguera
de
aire.
NOTA:No
es
recomendable
instalar
un
conector
sin
roscas
entre
la
llave
de
impacto
y
la
manguera
principal
(Vea
la
Figura
2).
El
usar
conecciones
o
mangueras
de
aire
que
sean
muy
pequeñas
podria
crear
una
baja
de
presión
y
reducir
el
poder
de
la
herramienta.
Para
los
modelos
PL
1502,PL
1536
y
PL
1556
se
recomienda
el
uso
de
conecciones
de
3/8"
de
diametro
interno
con
roscas
de
1/4"
NPT.
La
mayoria
de
los
compresores
se
envian
con
una
manguera
corta
de
1/4"
de
diametro
interno.
Para
un
funcionamiento
adecuado
y
para
mayor
conveniencia,
use
una
manguera
de
3/8"
de
diametro
interno.
Las
mangueras
de
más
de
50
pies
de
longuitud
deben
tener
un
diametro
interno
de1/2".
Para
el
mmodelo
PL1557
se
recomienda
el
uso
de
conectores
de
1/2"
de
diametro
interno
con
roscas
de
1/2"
NPT.
Para
un
funcionamiento
adecuado
y
para
mayor
conveniencia,
use
una
manguera
de
1/2"
de
diametro
interno.
Las
mangueras
de
más
de
50
pies
de
longitud
deben
tener
un
diametro
interno
de
1".
À
ADVERTENCIA
À
NUNCA
CARGUE
UNA
HERRAMIENTAPOR
LA
MANGUERA
O
HALE
LA
MANGUERA
PARA
MOVER
LA
HERRAMIENTA
O
UN
COMPRESOR.MANTENGA
LAS
MANGUERAS
ALEJADAS
DEL
CALOR,
ACEITE
O
PUNTAS
AFILADAS,
REEMPLACE
CUALQUIER
MANGUERA
QUE
ESTE
DANADA,
DETERIORADA
O
DESGASTADA.
ALMACENAMIENTO
La
llave
de
impacto
se
debe
lubricar
antes
de
almacenarla.
Siga
las
instrucciones
de
lubricación
excepto
el
paso
4.
Solo
dejela
funcionar
2
6
3
segundos
en
vez
de
20
ó
30
segundos
ya
que
durante
el
almacenamiento
la
herramienta
debe
tener
más
aceite.
Especificaciones
&
Rendimiento
TORQUE
380
ft/ib
800
ft/lb
380
ft/lb
1100
ft/lb
MODELO
|
MEDIO
#
SCFM
&
PSI
PL1502
PL1536
PL1556
PL1557
ENTRADA
DE
1/4”
NPT
(Hembra)
1/4"
NPT
(Hembra)
1/4"
NPT
(Hembra)
1/2"
NPT
(Hembra)
PROPUL-
YUNQUE
Peon
|
eso
|
maemo
1/2"
Sq
6
Ib-3
oz
3/4"
Sq
11
Ib
1/2"
Sq
6
1b-5
oz
1"
Sq
28
lb
=
13
—

_IN240100AV
PROBLEMA
La
herramienta
fun-
ciona
lentamente
o
no
funciona
Guia
General
de
Diagnostico
de
Averias
he
`
A
Jane
`
y
CAUSAS
POSIBLES
—
|.
ACCION
A
TOMAR
1.
Hay
acumulación
de
arenillas
o.
1.
.
Eliminelo
limpiando
la
herramienta
con
un
solvente
goma.
peice
-
adecuado
o
con
una
mezcla
de
aceite
SAE
10
y
aa
kerosene.
Lubrique
la
herramienta
segün
las
instrucciones
de
2.
La
herramienta
no
tiene
aceite.
Po
lubricación.
3.
Aumente
tla
presión
del
regulador
a
lo
máximo
de
90
3.
La
presión
de
aire
es
muy
baa
PSI.
4,
Hay
un
escape
de
aire
en
las
mangueras.
4,
De
encontrar
algun
escape
en
las
mangueras
ajuste
bién
las
conecciones.
.
Ocurre
una
baja
de
presión.
5.a.
Cerciorese
de
que
la
manguera
sea
del
tamaño
adecuado.
Las
mangueras
largas
o
herramientas
que
estén
usando
grandes
volumenes
de
aire
tal
vez
necesiten
una
manguera
con
un
diametro
interno
de
1/2"
o
más
según
la
longitud
total
de
la
manguera.
5.b.
Nunca
conecte
varias
mangueras
con
conectores
sencillos.
El
hacerlo
ocasiona
bajas
de
presión
adicionales
y
reduce
el
poder.
Conecte
las
mangueras
directamente.
6.
Una
de
las
aletas
del
rotor
del
motor
está
desgastada.
6.
Reemplacela.
7.
Saque
los
cojinetes
e
inspeccionelos
a
ver
si
estan
oxidados,
tienen
impuresas
o
los
anillos
estan
desgastados.
Limpielos
y
lubriquelos
con
grasa
para
cojinetes.
7.
Un
cojinete
está
desgastado.
Drene
el
tanque
(Lea
el
manual
del
compresor
de
aire).
Echele
aceite
ala
herramienta
y
dejela
funcionar
~
hasta
que
ho
bote
más
agua.
Una
vez
más
echele
aceite
a
la
herramienta
y
dejela
funcionar
por
unos
2
6
3
segundos.
o
2.a.
Instale
un
filtro
separador
de
agua.
NOTA:
Los
separadores
funcionan
bién
solo
cuando
el
aire
que
está
circulando
está
fria.
Coloque
estefiltro
separador
lo
más
lejos
posible
del
compresor.
.
instale
un
secador
de
pelo.
2.
C.
Si
el
separador
original
no
separa
toda
el
agua
del
aire,
instale
un
filtro
de
correas
marca
Campbell
Hausfeld
(MP2121),
1.
Lubrique
el
motor
aire
y
el
mecanismo
de
impacto,
(Lea
las
instrucciones
de
lubricación
de
este
manual)
y
“a
2.
.Ei
regulador
de
la
herramienta
esta
en
la
posición
erronea.
.
2.
Ajuste
el
regulador
de
la
herramienta.
Bién
el
regulador
en
ines
ó
el
del
3.
Ak
r
i i
én
el
r
J
juste
los
reguladores
en
el
sistema
de
aire
(Vea
la
compresor
están
fijados
muy
bajo.
i
Figura
2).
+1:
El
mecanismo
de
impacto
está
desgastado.
1.a.
Reemplace
el
mecanismo
de
impacto.
1.b.
Envielo
a
un
Centro
Autorizado
de
Servicio
de
Camp-
bell
Hausfeld
para
que
lo
reparen.
ta.
Reemplace
el
mecanismo
de
impacto,
1.b.
Envielo
a
un
Centro
Autorizado
de
Servicio
de
Camp-
bell
Hausfeld
para
que
lo
reparen.
-

UL
MODELOS
PL1502,
PL1536,
PL1556,
PL1557
`
Servicio
Técnico
Para
obtener
información
referente
al
funcionamiento
o
reparación
de
este
producto
llame
al
1
-800-543-6400
Si
esta
llamando
de
Ohio
o
fuera
del
continete
de
los
EEUU.
llame
por
cobrar
al
1-513-367-1182..
Información
sobre
Repuestos
Para
recibir
información
de
donde
puede
comprar
repuestos
llame
gratis
(en
E.E.U.U.)
al
1-800-543-8622.
Sirevase
darnos
la
siguiente
información:
e
Númbero
del
modelo
+
Númbero
del
Serial
oe
+
Númbero
del
repuesto
y
la
descripción.
Puede
escribirnos
a:
Campbell
Hausfeld
100
Production
Drive
Harrison,
Ohio
45030
Garantia
Limitada
1.
DURACIÓN:
Un
año
a
partir
de
la
fecha
de
compra
por
el
comprador
original.
2.
QUEIN
OTORGA
ESTA
GARANTIA
(EL
GARANTE):
Campbell
Hausfeld
The
Scott
Fetzer
Company
100
Production
Drive
Harrison,
Ohio
45030
U.S.A.
Teléfono:
(513)
367-4811
3.
BENEFICIARIO
DE
ESTA
GARANTIA
(EL
COMPRADOR):
El
comprador
original
(que
no
sea
un
revendedor)
del
producto
Campbell
Hausteld.
|
4.
PRODUCTOS
CUBIERTOS
POR
ESTA
GARANTIA:
Todos
los
compresores
de
aire
portátiles
Campbell
Hausfeld,
accesorios
neumáticos
u
otros
accesorios
suministrados
o
fabricados
por
el
Garante.
5.
COBERTURA
DE
LA
GARANTIA:
Los
defectos
de
material
y
fabricación
que
ocurran
dentro
del
perido
de
validez
de
la
garan
tía.
6.
LO
QUE
NO
ESTA
CUBERIETO
POR
ESTA
GARANTIA:
A.LAS
GARANTIAS
IMPLICITAS,
INCLUYENDO
LAS
GARANTIAS
DE
COMERCIALIDAD
Y
CONVENIENCIA
PARA
UN
FIN
PARTICULAR,
SON
LIMITADAS
A
UN
AÑO
A
PARTIR
DE
LA
FECHA
DE
COMPRA.
En
aigunos
estados
no
se
permiten
limitaciones
a
la
duración
de
las
garantias
implicitas,
por
lo
tanto,
en
tal
caso
esta
limitacion
no
es
aplicable.
B.
CUALQUIER
PERDIDA
DANO
INCIDENTAL,
INDIRECTO O
CONSECUENTE
QUE
PUEDA
RESULTAR
DE
UN
DEFECTO,
FALLA
O
MALFUNCIONAMIENTO
DEL
PRODUCTO
CAMBELL
HAUSFELD,
En
algunos
estados
no se
permite
la
exclusión
o
limitación
de
daños
incidentales
o
consecuentes,
por
lo
tanto,
en
tal
caso
esta
limitación
o
exclustion
no
es
aplicable.
C.
Cualquier
falla
que
resulte
de
un
accidente,
abuso,
negligencia
o
incumplimiento
de
tas
instrucciones
de
funcionamiento
y
uso
indicadas
en
el
(los)
manuals(es)
que
se
adjunta(n)
al
producto.
D.
El
servicio
al
producto
antes
de
la
venta,
tal
como,
montaje,
aceite
o
lubricante
y
ajustes.
E.
Los
ajustes
normales
explicados
en
las
instrucciones
que
se
adjuntan
ai
producto,
tal
como
correas,
interruptores,
etc.
F.
Los
artículos
o
servicio
normalmente
requeridos
para
el
mantenimiento
del
producto,
tales
como
lubricantes,
filtros
y
juntas.
7.
RESPONSABILIDADES
DEL
GRANTE
BAJO
ESTA
GARANTIA:
Repararo
reemplazar,
como
lo
decida
el
Garante,
los
productos
o
componentes
defectuosos
dentro
del
periodo
de
validez
de
la
garantía.
8.
RESPONSABILIDADES
DEL
COMPRADOR
BAJO
ESTA
GARANTIA:
A.
Entregar
o
enviar
el
producto
o
componente
Campbell
Hausfeld
at
Centro
de
Serivcio
autorizado
Campbell
Hausfeld
más
cercano.
Los
gastos
de
fiete,
si
los
hubiere,
deben
ser
pagados
por
el
comprador.
B.
Ser
cuidadoso
con
el
funcionamiento
del
producto,
como
se
indica
en
el
(los)
manuales)
del
propietario.
9.
CUANDO
EFFECTUARA
El
GARANTE
LA
REPARACION
O
REEMPLAZO
CUBIERTO
BAJO
ESTA
GARANTIA:
A.
La
reparación
o
reemplazo
dependerá
del
flujo
normal
de
trabajo
del
centro
de
servio
y
de
la
disponibilidad
de
repuestos.
B.
Si
el
comprador
no
recibe
resultados
satisfactorios
en
el
Centro
de
Servicio
a
Clientes
de
Campbell
Hausfeld.
(Ver
Parrato
2).
Esta
Garantia
Limitada
le
otorga
derechos
legales
especificos,
y
usted
también
puede
tener
otros
derechos
que
varian
de
un
Estado
a
otro.
impreso
en
Taiwan
a
|
ee

CAMPBELL...
LISTE
DE
PIECES
DE
RECHANGE
HAUSFELD
>
CLE
A
CHOC
3/4po
MODÈLE
PL1536
Information
sur
pièces
de
rechange
Pour
des
informations
concernant
les
pièces
de
rechange,
appeler
à
libre
appèle
1-800-543-8622.
S.V.P
fournir
Finformation
suivant:
+
No.
de
modèle
+
No.
de
série
e
No.
de pi
ce
et
descrip-
tion
Correspondance:
Campbell
Hausfeld
100
Production
Drive
Harrison,
Ohio:
45030
DESCRIPTION
O.
de
PIÈCE]
QTE.
Caoutchouc
protecteur
SV840800AV
Vis
|
SV840900AV
Rondelle
SV841000AV
Vis
SV801300AV
Rondelle
SV801200AV
Couvert
arrière
SV841100AV
RÉF.
NO.
NO.
de
PIÈCH
QTE.
29
|
Goupille
Ressort
Vis
Disque
de
retenue
d'huile
Botte
protecteur
en
caoutchouc!
SV843500AV
Vis
SV801400AV
30
31
32
33
34
Garniture
arrière
À
35
|
Déflecteur
d'échappement
|
SV843700AV
Palier
à
billes
6002
SV841300AV
36
|
Silencieux
SV843800AV
Disque
de
retenue
d'huile
SV841400AV
37
|
Goupille
SV801900AV
Plaque
de
fond
arriére
SV841500AV
38
|
Vis
SV844000AV
Cylindre
SV841600AV
39
|
Détente
SV843900AV
Pale
de
rotor
À
40
|
Goupille
SV844100AV
-=
=
es
ASA
Rotor
SV841700AV
41
Prise
d'air
avec/écran
SV844400AV
Plaque
de
font
avant
SV841900AV
42
|
Ressort
À
1
joint
torique
A
43
|
Soupape
a
boulet
SV844300AV
Palier
à
billes
6002Z
SV842100AV
44
|
Coussinet
étanche
å
de
marteau
V842200AV
45
|
Tige
de
soupape
SV844200AV
Fondation
de
came
de
commande
|
SV842300AV
46
|
Régulateur
d'air
SV844700AV
Bille
d'acier
.
Joint
torique
A
47
48
|
Vis
SV809300AV
49
|
Manchon
de
soupape
+
50
|
Soupape
arrière
SV844900AV
TROUSSES
DE
PIECES
DE
RECHANGE
Trousse
de
mise
au
point
¡SV153601AV
Trousse
de
ba
pik
daccouplement
|
SV153602AV
e
bigorne
SV153603AV
Lame
de
marteau
Came
de
commande
Ressort
Bigorne
Joint
torique
SV842600AV
E
“All
“A
SV842900AV
SV843200AV
+
+
Bague
d'espacement
Coussinet
de
bigorne
Carter
(#49
compris)
Montage
Montage
de
carter
SV153604AV
IN240300AV
1/92

CAMPBELL.
=
REPLACEMENT
PARTS
LIST
HAUSFELD
3/4"
IMPACT
WRENCH
MODEL
PL1536
Replacement
Parts
information
For
information
regarding
where
to
order
replacement
parts,
call
toli
free
1-800-543-8622,
Please
provide
the
following
information:
+
Model
number
+
Serial
number
+
Part
number
and
description
Address
parts
correspondence
to:
Campbell
Hausteld
100
Production
Drive
Harrison,
Ohio
45030
PART
NO.
|
QTY.
SV840800AV
SV840900AV
SV841000AV
SV801300AV
SV801200AV
E
m
“Tt
|
-
Protecting
rubber
Screw
Washer
Screw
Washer
NO
-
REF.
PR
NO.
DESCRIPTION
a.
30
31
32
33
Protecting
rubber
boot
Rear
cover
—
SV841100AV
34
Screw
Rear
gasket
A
35
Exhaust
deflector
Ball
bearing
6002
SV841300AV
36
Muffler
Oil
seal
SV841400AV
37
Pin
F
Rear
end
plate
SV841500AV
38
Screw
ES
Cylinder
SV841600AV
39
Trigger
Rotor blade
_
A
40
-Pin
SV841700AV
41
Air
inlet
w/screen
SV844400AV
Front
end
plate
SV841900AV
42
Spring
À
O-ring
‘À
p
43
Ball
valve
SV844300AV
SV842100A
|
44
Bushing
seal
À
Ball
bearing
60027
ammer
cage
À
45
Valve
stem
SV844200AV
Driver
cam
foundation
{SV842300AV
46
Air
regulator
SV844700AV
Steel
ball
.
O-ring
Hammer
bar
Screw
Drive
cam
Spring
Anvil
SV842600AV
"h
mak
mmh
ale
ro
j
a
2
$
A
47
REPLACEMENT
PARTS
KITS
Tune-up
kit
Clutch
repair
kit
C
S
‘AN
‘AR
SV842900AV
SV843200AV
Anvi
bushing
Housing
(Includes
#49)
Anvil
assembly
Housing
assembly
IN240300AV
1/92
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Campbell Hausfeld Impact Driver manuals

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld Impact Driver User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld TL050289 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld XT001000 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld TL140289 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CL0060 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld XT002000 User manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CL15 SERIES User manual