Candy CE 430 User manual

Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciónes para el uso
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
User instructions
FR
IT
ES
RU
EN
CE 430

FR ESIT RU EN
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Candy,vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité,de la fiabilité et de
l’efficacité.
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle,machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières,fours à micro-
ondes,fours et tables de
cuisson,réfrigerateurs et
congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret.Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi,d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy,ou avec ses
centres d’assistance,veuillez
citer le Modèle,le n° et le
numéro G (éventuellement).
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori.Lei ha
scelto la qualità,la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine,forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione,d’uso,di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello,il n° e il numero G
(se c’è).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora,fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores.Usted ha
escogido la calidad,la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras,lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas,microondas,hornos
y encimeras,frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación,uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo,el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Êàíäè pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю
ñòèpàëüíóюìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
Âàì øèpîêóюãàììó
∋ëåêòpîáûòîâîé: ñòèpàëüíûå
ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå
ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Êàíäè.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé
êíèæêå, êîòîpûå äàäóò Âàì
âàæíûå ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó
èíñòpóêöèé äëÿ
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Êàíäè èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
òàêîâîé èìååòñÿ).
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers.You have chosen
the quality,durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation,use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model,No.,and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
2 3

FR ESIT RU EN
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la
livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place,installation
Description des commandes
Tiroir à détersif
Sélection
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
ordinaire
Recherche des pannes
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodotto
Tabella programmi
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
CHAPITRE
CAPITOLO
CAPÍTULO
ÏAPAÃPAÔ
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
∋êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Còèpêa
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
4 5

FR ESIT RU EN
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LE DÉTERSIF
LIQUIDE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto,in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONE
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO DETERGENTE
LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte,en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊÀ;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) BAHHOЧKÈ ÄËß
ÆÈÄKÈX MЮÙÈX
CPEÄCTB.
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery,check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport.If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
6 7
SPEDIRE TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
F
D
E

FR ESIT RU EN
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de gàrantie
lui permettant de bénéficier
gratuitement du Service
d’Assistance technique,à
l’exception d’une
redevance fixe d’appel,
pendant un an à dater de
l’achat.
Ne pas oublier d’expédier le
coupon Bdu certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A,dûmentrempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
facture d’achat.
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica,salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
La parte Bdovrà essere da
Lei conservata,
debitamente compilata,per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica,in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 1 año.
En los primeros 6 meses,a
partir de la fecha de la
compra,la garantía le
cubre: piezas,recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes,la
garantía le cubre piezas y
recambios.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidación en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte Adeberá
conservarla,debidamente
cumplimentada,para
presentarla al Servicio
Técnico de Asistencia,en
caso de necesitar su
intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì ïîëüçîâàòüñÿ
óñëóãàìè òåõíè÷åñêîãî
ñåpâèñà, çà èñêëю÷åíèåì
îïëàòû çà âûçîâ, â òå÷åíèå 1
ãîäà ñî äíÿ ïîêóïêè.
Íå çàáóäüòå îòïpàâèòü ÷àñòü
Aãàpàíòèéíîãî ñåpòèôèêàòà
äëÿ íåîáõîäèìîé påãèñòpàöèè
â òå÷åíèå 10 äíåé ñî äíÿ
ïîêóïêè.
Чàñòü Bãàpàíòèéíîãî
ñåpòèôèêàòà äîëæíà
õpàíèòüñÿ ó Âàñ è áûòü
çàïîëíåíà ñîîòâåòñòâóюùèì
îápàçîì äëÿ ïpåäúÿâëåíèÿ
âìåñòå ñ ÷åêîì èëè
êâèòàíöèåé, âûäàííîé
ïpîäàâöîì, ñëóæáå
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
ïpè íåîáõîäèìîñòè
ïpîèçâåñòè påìîíò.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge,for a period of one
year from the date of
purchase.
Remember to post part Bof
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part Ashould be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service.The sales receipt
should also be kept.
8 9
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎
199.123.123
SERVICIO POST VENTA
☎
902.100.150

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
●îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
●ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
●Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî ∋ëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
∋ëåêòpîîáîpóäîâàíèå;
●íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
●íå pàáîòàéòå ñî
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
áîñèêîì;
●íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ
90°Ñ.
●ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
â áàpàáàíå.
FR ESIT RU EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are
earthed.Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC,73/23/EEC and
following changes.
●Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
●Do not use the appliance
when bare-footed.
●Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●Before opening the washing
machine door,ensure that
there is no water in the drum.
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336,EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
●No toque el aparato con
las manos,los pies mojados
o húmedos.
●No use el aparato
estando descalzo.
●No use,si no es con
especial cuidado,alargos
en cuartos de baño o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
●Antes de abrir el ojo de
buey,asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de
courant.
●Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée
par une prise de terre,en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC,73/23/EEC et
modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
●Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
●Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le panier soit
sans eau.
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi,se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
10 11
90° C
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

FR ESIT RU EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie,soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir du détersif.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis,moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine,fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine.Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur.Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
●
Non usi adattatori o spine
multiple
●
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione,o
l’apparecchio stesso,per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia,sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette,si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio,lo
spenga,chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico.Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados,sin
vigilancia.
● No tire del cable de
alimentación,ni del
aparato,para desconectar
la toma de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia,sol,
etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta,es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico.Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales.El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
è ïåpåõîäíèêàìè;
● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,
èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
ìàøèíîé áåç Âàøåãî
íàáëюäåíèÿ;
● íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
∋ëåêòpîñåòè;
● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì íà
òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå ∋òèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.
12 13

FR ESIT RU EN
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
MPa
CHAPTER 4CAPITOLO 4 CAPÍTULO 4
14 15
kg 5
19
2200
2,0
10
400
min. 0,05
max. 0,8
220-230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
AGUA NIVEL ECONOMICO
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG.2)
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (rpm/min.)
WATER PRESSURE
SUPPLY
VOLTAGE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
ECONOMIC WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
ACQUA LIVELLO
ECONOMICO
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.2)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
52 cm
85 cm
60 cm
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’AU
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.2)
AMPERE DU FUSIBLE
DE RESEAU
ESSORAGE
(Tours/min.)
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
Íopìàëüíûé ypoâåíü
âoäû
Çêoíoìè÷íûé
ypîâåíü âoäû
Ïîòpåáëÿeìaÿ
ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè
(ïpîãpàììà 2)
∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè

FR ESIT RU EN
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå
øëàíã.
Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò
(A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è
îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).
Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è
âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ
ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà
çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç
ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.
Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,
êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ
èíñòpóêöèåé.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
∋ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Couper les colliers
serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet“instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16 17

FR ESIT RU EN
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou,mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation,hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin,utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature,allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm,di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos,fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún,a un desagüe
fijo,con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario,utilice la
curva rígida adjunta.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóюòpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
Connect the fill hose
to the tap.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
18 19
NO
50 cm.
=

FR ESIT RU EN
Appliquer la légende des
programmes sur le support
extractible (R).
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position“0”et que le hublot
soit fermé.
Brancher la prise.
Applichi la legenda adesiva
in dotazione nella lingua
appropriata sul supporto
estraibile (R).
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario,fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0”e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
Aplique la leyenda de
programas en el idioma
deseado en el soporte
extraible (R).
Nivele la máquina con las
patas delantares
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0”y que el ojo de buey
esté cerrado.
Enchúfela.
Apply the adhesive label
supplied in the appropriate
language onto the pull-out
wash programme guide (R).
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the“0”position and that
the door is closed.
Insert the plug.
20 21
A
B
C
Ïpèêëeéòe caìoêëeюùyюcÿ
∋òêeòêy, ïpèëaãaeìyю ê
ìaøèíe, ía âûäâèìíoé
ïëacòèíe (R).
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíюñ ïîìîùüюïåpåäíèõ
íîæåê.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû
êëàâèøà âêë/âûêë C íå áûëà
íàæàòà.
Óáåäèòåñü â òîì, ÷òîáû âñå
pó÷êè íàõîäèëèñü â
ïîëîæåíèè Î, à ëюê çàêpûò.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

FR ESIT RU EN
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botón de apertura del ojo
de buey
Botón de puesta en
marcha/paro
Botón media carga
Botón lavado en frio
Selector de programas de
lavado
Soporte leyenda de
programas
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Reduced water level
Cold wash
Timer knob for wash
programmes
Pull-out wash programme
guide
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Tasto apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto mezzo carico
Tasto lavaggio a freddo
Manopola programmi di
lavaggio
Supporto legenda
programmi
CHAPITRE 6
COMMANDES
Tiroir pour le détersif
Touche ouverture hublot
Touche marche/arrêt
Touche niveau economiseur
Touche lavage à froide
Manette des programmes
de lavage
Support de la légende des
programmes
22 23
A
B
C
D
E
L
R
R
ABCDE L
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà
Êëàâèøà âêë/âûêë
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Êíoïêa ∋êoíoìè÷íoão ópoâíÿ
âoäû ïpè ïoëoâèííoé
çaãpóçêe
Oòêèäûâaюùaÿcÿ py÷êa
êoíòeéíepa äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Còèpêa xoìoäíoé âoäoé

FR ESIT RU EN
DESCRIPTION DES
COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau différents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus résistants n’atteint pas
la charge complète on peut
utiliser le niveau réduit qui
permet une économie
d’eau,de détersif et
d’énergie électrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué.
ATTENTION! Pour tissus
délicats et trés délicats,
la touche“Niveau
Economiseur”ne doit
pas être enclenchée.
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA APERTURA
DELL’OBLO” ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TASTO MEZZO CARICO
Per i piccoli bucati è
possibile ridurre il livello
dell’acqua utilizzata,
agendo sul tasto
1/2,risparmiando così
acqua,detersivo ed energia
elettrica.
La dose di detersivo deve
essere ridotta in proporzione
al carico.
ATTENZIONE: non inserire
il tasto “1/2” per la PURA
LANA e per i tessuti
delicatissimi.
Per i migliori risultati di
lavaggio questi tessuti
richiedono infatti un alto
livello dell’acqua.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
BOTÓN DE MEDIA CARGA
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarà agua,
detergente y energía
eléctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciön a la carga.
ATENCION: no pulse la tecla
“1/2”en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados.Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
Êíîïêà îòêpûâàíèÿ
çàãpóçî÷íîãî ëюêà
Âíèìàíèå!
Ñïåöèàëüíîå
óñòpîéñòâî
áåçîïàñíîñòè íå
ïîçâîëÿåò
íåìåäëåííî îòêpûòü
ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â
êîíöå ôàçû îòæèìà
öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
îáîæäàòü 2 ìèíóòû,
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
ëюê.
Êíîïêà Âêë/Âûêë
RYKHRG PRKYKBYXYKUK
EJKDYZ DK:S HJN
HKLKDNYYKQ PGUJEPRT
:lz vmnjrn yt.kl,ikuk
rklnxtvmdg .tl,z hjn hkbkon
rykhrn !0@ bk'yk ebty,inm,
rklnxtvmdk nvhkl,petbkq
dk;s9 v,prkykbnd9 mgrnb
k.jgpkb9 yt mkl,rk dk;e9 yk n
=ltrmjk=ytjun/ n vmnjgl,ysq
hkjkikr7 Rklnxtvmdk hkjkirg
;kl'yk .sm, ebty,ityk d
vkkmdtmvmdnn v rklnxtvmdkb
dk;s7
DYNBGYNT6 Yt nvhkl,pkdgm,
;gyye/ rykhre ;lz vmnjrn
xnvmkitjvmzys[ np;tlnq n
np;tlnq np ;tlnrgmys[
mrgytq7
:lz ;kvmn'tynz ygnlexin[
jtpel,mgmkd vmnjrn hk;k.ys[
mrgytq ytk.[k;nbk
bgrvnbgl,ykt rklnxtvmdk
dk;s7
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton,this way
you will save electricity,
detergent,and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL,since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine
will hold.DO NOT use it for
delicate fabrics either,since
they need the extra water to
float them and protect
them.
24 25
C
D
B
2 min.

FR ESIT RU EN
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche
correspondante on peut
faire exécuter tous les cycles
de lavage sans le chauffage
de l’eau,tandis que toutes
les autres caractéristiques
restent inchangées (niveau
d’eau,temps,rythmes de
lavage,etc.).
Les programmes en eau
froide sont conseillés pour le
lavage de tous les tissus de
couleur qui ne supportent
pas la température,et pour
le lavage de rideaux,fibres
synthétiques
particulièrement délicates,
petits tapis,ou tissus peu
sales.
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione si
possono eseguire tutti i cicli
di lavaggio senza il
riscaldamento dell’acqua,
mentre rimangono invariate
tutte le altre caratteristiche
(livello d’acqua,tempi,ritmi
di lavaggio ecc.).
I programmi a freddo sono
indicati per il lavaggio di
tutti i capi di biancheria i cui
colori non sono resistenti e
per il lavaggio di tende,
copriletti,fibre sintetiche
particolarmente delicate,
piccoli tappeti o tessuti
poco sporchi.
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO
ORARIO E NON PREMA
IL TASTO MARCIA (C)
PRIMA DELLA
SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas
las demas caracteristicas
(nivel de agua,tiempo,ritmo
de lavado,etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y
tambien para el lavado de
visillos,cubre camas,fibras
sinteticas muy delicadas,
tapetes o tejidos poco
sucios.
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTASY
NO PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al número o símbolo
seleccionado.
Còèpêa xoëoäíoé âoäoé
Ïpè íaæaòèè ía ∋òy êíoïêy
âce ∋òaïû còèpêè áyäyò
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
ocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
Эòa ïpoãpàììa
ïpeäíaçía÷eía äëÿ còèpêè
òêaíeé, íe âûäepæèâaюùèx
âûcoêèx òeìïepaòyp,
öâeòíûx òêaícé, çaíaâecoê è
äeëèêaòíûx cèíòeòè÷ecêèx
òêaíeé, ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Âíèìàíèå!
Íå âpàùàéòå pó÷êó
ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè, à òîëüêî ïî
÷àñîâîé ñòpåëêå è íå
íàæèìàéòå êëàâèøó
âêë/âûêë (C) äî
âûáîpà è óñòàíîâêè
ïpîãpàììû.
Òàáëèöû îïèñûâàюò
ïpîãpàììó ñòèpêè íà îñíîâå
âûápàííûõ öèôpû èëè
ñèìâîëà.
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other
characteristics (water level,
times,rythmes,etc...).
Curtains,small carpets,man
made delicate fabrics,non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
26 27
E
L
OK

FR ESIT RU EN
28 29
CHAPITRE 7
TIROIR A DETERSIF
Le tiroir à détersif est divisé
en 4 petits bacs:
-lepremier I sert pour le
détersif de prélavage
-le deuxième II sert pour
le détersif de lavage
Pour les détersifs liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS DETERSIFS
ONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS
D’UTILISER LE GODET
QUI VA DIRECTEMENT
DANS LE TAMBOUR.
-latroisième sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
-la quatrième ✿✿sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums,amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
CAPITOLO 7
CASSETTO
DETERSIVO
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
-laprima Iserve per il
detersivo di prelavaggio
-la seconda II per il
detersivo di lavaggio
Per i detersivi liquidi usare la
bacinella in dotazione da
posizionare come in figura.
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
-laterza serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
-la quarta
✿✿
serve per
additivi speciali,
ammorbidenti,profumi
inamidanti,azzurranti,
ecc.
cl
cl
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
-elprimero Isirve para el
detergente de
prelavado
-el segundo IIpara el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocándolo) según
figura.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
-eltercero sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER YCUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
-el cuarto ✿✿sirve para
aditivos especiales,
suavizantes,perfumes
almidonados,azuletas,
ecc.
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå
îòäåëåíèÿ.
-Iîòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ
ïîpîøêà
ïpåäâàpèòåëüíîé ñòèpêè.
-II îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ
ïîpîøêà èëè æèäêîñòè
äëÿ íîpìàëüíîé ñòèpêè.
:lz 'n;rn[ bk/on[ vjt;vmd
ytk.[k;nbk nvhkl,pkdgm,
vht]ngl,ysq rkymtqytj d
vkkmdtmvmdnn v jnveyrkb7
DYNBGYNT6
BS YGHKBNYGTB9 XMK
YTRKMKJST BK?ONT
VJT:VMDG ZDLZ?MVZ
MJE:YKVBSDGTBSBN9
D +MKB VLEXGT BS
VKDTMETB
NVHKL<PKDGM<
VHT}NGL<YE?
TBRKVM< :LZ
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG9 RKMKJGZ
HKBTOGTMVZ
YTHKVJT:VMDTYYK D
.GJG.GY7
-III îòäåëåíèå ñëóæèò
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ
Âíèìàíèå!
 III è IV îòäåëåíèÿ
çàëèâàюò òîëüêî
æèäêèå ìîюùèå
ñpåäñòâà.
-IV îòäåëåíèå ✿✿ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
cl
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
-The first Ifor the prewash
detergent
-The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent.This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE
ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER
TO BE USED INSIDE THE
DRUM.
-The third bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
-The fourth ✿✿is for
special additives,
softeners,perfumes,
starches,whiteners,
etc.a
cl
cl
1
2
3
4

FR ESIT RU EN
30 31
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures,la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage,la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
1Tissus résistants
Les programmes sont
réalisés pour développer au
mieux le degré de lavage et
les rinçages,interrompus par
des phases d’essorage et
garantissant un rinçage
parfait.La présence d’une
phase de réduction
progressive de la
température de l’eau de
lavage permet d’éviter la
formation de plis sur les
tissus.L’essorage final assure
un excellent repassage.
2 Tissus mixtes et
synthétiques
Le prélavage et le lavage
sont optimisés dans les
rythmes de rotation du
panier; les rinçages à pleine
eau,permettent d’obtenir
un traitement délicat et
d’excellentes prestations.
Au terme du dernier
rinçage, le linge reste
immergé dans l’eau.
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco,la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui,intervallati da fasi
di centrifuga,assicurano
una perfetta sciacquatura.
La presenza di una fase di
riduzione graduale della
temperatura dell’acqua di
lavaggio,assicura anche
una ridotta formazione di
pieghe sui tessuti.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il prelavaggio e il lavaggio
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto; i
risciaqui con alto livello
d’acqua consentono di
ottenere un trattamento
delicato e alte prestazioni.
Al termine dell’ultimo
risciacquo la biancheria
rimane immersa nell’acqua.
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad,la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
La presencia de una fase de
reducción gradual de la
temperatura del agua de
lavado,asegura también
una menor formación de
arrugas en los tejidos.El
centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sinteticos.
El prelavado y el lavado
están sincronizados al ritmo
de rotación del tambor; los
aclarados con un elevado
nivel de agua permiten
obtener un tratamiento
delicado y altas
prestaciones.
Al término del último
aclarado, la ropa
permanece sumergida en el
agua.
HGJGUJGA *
DS>KJ HJKUJGBB
:lz vmnjrn jgplnxys[ mnhkd
t jgpykq vmthtyn
pgujzpytyykvmn bginyg
nbttm # ejkdyz hjkujgbb9
rkmkjst kmlnxg/mvz
jt'nbkb vmnjrn9
mtbhtjgmejkq n
;lnmtl,ykvm,/ ]nrlg øvb7
mg.ln]e hjkujgbbπ7
! Hjkxyst mrgyn
Hjkujgbbs jgpjg.kmgys ;lz
k.tvhtxtynz hgn.kltt
dsvkrkuk rgxtvmdg vmnjrn n
khklgvrndgynz9 v
hjkbt'emkxysb km'nbkb9
xmk k.tvhtxndgtm dsvkrkt
rgxtvmdk khklgvrndgynz7
Hjnvemvmdnt agps
hkvmthtyykuk vyn'tynz
mtbhtjgmejs dk;s
k.tvhtxndgtm k.jgpkdgynt
bty,ituk rklnxtvmdg
vrlg;kr yg .tl,t7
Krkyxgmtl,ysq km'nb
k.tvhtxndgtm dtlnrklthye/
hk;ukmkdre r ulg'tyn/7
@ Vbtigyyst n
vnymtmnxtvrnt mrgyn
Hjt;dgjnmtl,ykt
pgvmnjsdgynt n vmnjrg
khmnbnpnje/mvz jnmbkb
djgotynz .gjg.gyg7
Khklgvrndgynt v
hkdsityysb ejkdytb dk;s
hkpdklztm ;kvmnx,
;tlnrgmykq k.jg.kmrb .tl,z
v kmlnxysb jtpel,mgmkb7
Hk krkyxgyn/ hkvlt;ytuk
khklgvrndgynz .tl,t
kvmgtmvz hkuje'tyysb d
dk;e7
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses,with
spin intervals,ensure perfect
rinsing.The gradual
reduction of the water
temperature ensures less
creasing of fabrics and the
final spin gives more efficient
removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
Pre-wash and main wash
give best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum; the rinses with high
water levels ensure delicate
treatment and best results.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.

FR ESIT RU EN
32 33
3 Tissus extrêmement
délicats
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage
du linge; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrêmement délicats
comme la Pure Laine
Vierge.Le lavage et le
rinçage sont effectués à
pleine eau afin d’obtenir les
meilleures prestations.
Au terme du dernier
rinçage, le linge reste
immergé dans l’eau.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et très délicats,
les opérations peuvent être:
-vidange uniquement
-essorage délicat
Le programme essorage
délicat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
d’éviter des formations de
plis pendant la phase de
sèchage à l’air.
3 Tessuti delicatissimi
E’un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati quali la Pura
Lana Vergine.Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
Al termine dell’ultimo
risciacquo la biancheria
rimane immersa nell’acqua.
Per terminare il ciclo dei
tessuti misti e delicatissimi,le
operazioni possono essere:
-solo scarico
-centrifuga delicata
Il programma di centrifuga
delicata é indispensabile
soprattutto per i capi di
maglieria allo scopo di
evitare rilassamenti durante
la fase di asciugatura
all’aria.
3 Tejidos muy delicados
Es un nuevo concepto de
lavado,ya que alterna
momentos de
funcionamiento y
momentos de pausa,
especialmente indicado
para el lavado de tejidos
muy delicados tales como
la Pura LanaVirgen.El
lavado y los aclarados son
llevados a cabo con un alto
nivel de agua para asegurar
las mejores prestaciones.
Al término del último
aclarado, la ropa
permanece sumergida en el
agua.
Para terminar el ciclo de los
tejidos mixtos y muy
delicados,pueden
efectuarse las siguientes
operaciones:
-sólo vaciado
-centrifugado delicado
El programa de
centrifugado delicado es
indispensable sobretodo
para las prendas de punto
con el fin de evitar la
dilatación del tejido durante
la fase de secado al aire.
# Kxty, ;tlnrgmyst mrgyn
Hjnbtytyg ykdgz rky]th]nz
vmnjrn9 rkmkjgz
[gjgrmtjnpetmvz
xtjt;kdgyntb bkbtymkd
jg.kms bginys n hgepgbn9
xmk kvk.tyyk jtrkbty;etmvz
;lz kxty, ;tlnrgmys[
mrgytq9 rgr yghjnbtj9 ;lz
xnvmkitjvmzys[7
Vmnjrg n khklgvrndynt
dt;emvz hjn dsvkrkb ejkdyt
dk;s ;lz hklextynz
ygnlexin[ jtpel,mgmkd7
Hk krkyxgynn hkvlt;ytuk
khklgvrndgynz .tl,t
kvmgtmvz hkuje'tyysb d
dk;e7
Pgdtjitynt ]nrlkd vmnjrn
vbtigyys[ n kxt,
;tlnrgmys[ bk'yk
hjknpdtvmn ;debz hemzbn6
- mkl,rk vlnd dk;s1
- ;tlnrgmysq km'nb7
Khtjg]nz ;tlnrgmykuk
km'nbg kvk.tyyk
jtrkbty;etmvz ;lz
mjnrkmg'g v mtb9 xmk.s
np.t'gm, tuk ;takjbg]nn
hjn veirt yg dkp;e[t7
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.

FR ESIT RU EN
34 35
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes,nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine,ils doivent avoir
l’étiquette“pure laine
vierge”et l’indication“ne se
feutre pas”ou“peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélecion vérifier
que:
-aucun objet métallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles,monnaie,
etc.);
-les taies d’oreiller soient
boutonnées,les
fermetures à glissière,
les crochets,les oeillets
soient fermés,les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
-les anneaux soient
enlevés des rideaux;
-n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
-Si,aucours de la
sélection,vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un détersif spécial.
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana,per poter essere lavati
in lavatrice,devono essere
contrassegnati con il
simbolo“Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce”oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
-nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli,spille
di sicurezza,spilli,
monete,ecc.);
-abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo,gancetti a
occhielli,annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
-asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
-osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
-sedurante la selezione
vede delle macchie
resistenti,le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora,deben llevar el
símbolo“Pura Lana Virgen”y
tener además la indicación
“no se apelmaza”o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
-en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por ejemplo,
clips,imperdibles,
alfileres,monedas,
etc.);
-abroche las fundas de
las almohadas,cierre
las cremalleras,las
anillas,ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
-quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
-lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
-si durante la selección
aprecia manchas
resistentes,quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
MNH >TL<Z
DYNBGYNT7
Tvln Ds [kmnmt vmnjgm,
rkdjnrn9 hkrjsdglg n
;jeunt mz'tlst np;tlnz9
lexit nvrl/xnm, agpe
km'nbg7
Itjvmzyst np;tlnz9
rkmkjst bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt9
;kl'ys nbtm, yg npygyrt
vnbdkl 4Xnvmgz itjvm,4 n9
rjkbt pmkuk9 vnbdkl
4bk'yk vmnjgm, d
vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT:
Hjn vkjmnjkdrt
.tl<z ;lz vmnjrn6
-e.t;nmtv, d
kmvemvmdnn
btmgllnxtvrn[
hjt;btmkd øvrjthrn9
.elgdrn9 bkytms n
m7;7π d .tl,t7;
-pgvmtuynmt heukdn]s9
bklynn9 rj/xrn yg
np;tlnz[9 pgdz'nmt
;lnyyst hkzvg n
;lnyyst hkls
[glgmkd7
-vynbnmt9 tvln ds n[
nvhkl<peqmt9 rkl,]g
nln rj/xrn
rjthltynz pgygdtvkr r
rgjynpgb7
-dynbgmtl,yk
kvbkmjnmt ∋mnrtmrn
yg mrgyz[7
-tvln hjn vkjmnjkdrt
.tl,z ds pgbtmnmt
mje;ykdsdk;nbst
hzmyg9 e;glnmt n[
vht]ngl,ysbn
vjt;vmdgbn7
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles,it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the“Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
-there are no metal
objects in the washing
(e.g.brooches,safety
pins,pins,coins etc.).
-cushion covers are
buttoned,zips and
hooks are closed,loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
-when sorting,any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.

FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHAPITRE 10
36 37
TYPE DE TISSU
Tissus résistants
Coton,lin,chanvre
Coton,mixtes
résistants
Coton,mixte
Coton,lin
Tissus mixtes et
synthétiques
Mixtes résistants
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Synthétiques délicats
Mixtes,Synthétiques
délicats
Tissus très délicats
Synthétiques
acryliques
Linge ou laine
Mixtes,Synthétiques
délicats,laine
Pour le linge à ne pas
essorer
PROGRAMME POUR
Très sale
Drap,nappes de couleur résistante ou
blanche,serviettes,lingerie
Peu sale
Drap,nappes de couleur résistante ou
blanche,serviettes,lingerie
Linge coloré,moyennement sale
Linge de couleurs de teinte,blue jeans
Tâches organiques
Essorage énergique
Très sales
Chemises,draps,serviettes
Sale normal
Chemises,blouses,jupes de couleurs
résistantes
Tissus délicats de couleurs
lègerement sale
Rinçages délicats
Apprêt parfum adoucissant
Rideaux,jupes,blouses,chemises
Laine“lavable en machine”
Essorage délicat
Uniquement vidange
SYMBOLE
ETIQUETTE CHARGE
MAXI
Kg
5
5
5
5
-
5
2
2
2
2
2
1,5
1
1,5
-
SELEC.
PROG.
1(4
2 *
3
4
5
6(4
7 *
8
9
10
11 (4
12 *
Z
TEMP.
°C
90
90
60
40
-
-
60
60
40
-
-
40
40
-
-
❙❙❙
●●●
(3 ●
●●
(3 ●
●●
●●
●
●● ●
●●
●●
●
●
●● ●
●●
❀
CHARGE DE DETERSIF
95°
60°
40°
60°
40°
40°
Notes importantes
1 Si les sous-vêtements sont très sales,réduire le chargement à
3 kg maxi.
2 Dans les programmes mixtes et très délicats,quand la
machine s’arrête,l’eau reste dans la cuve à la fin des
rinçages pour empêcher que ne se forment des plis.
Pour achever le cycle,sélectionner le programme Z,
vidangeage seulement,ou sélectionner l’essorage délicat.
Désactiver la touche O/I avant de tourner la poignée.
3 Dans les programmes 1-2,on peut effectuer le blanchissage
automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le
tiroir à détersif .
4 Programmes avec phase de prélavage.
1) Programme en accord IEC 456
NOUS RECOMMANDONS D’UTILISER LA POUDRE “SKIP” POUR TOUS LES
PROGRAMMES DE LAVAGE.
95°
60°

IT
TABELLA PROGRAMMI
CAPITOLO 10
38 39
TIPO DI TESSUTO
Tessuti resistenti
Cotone,lino,canapa
Cotone,misti resistenti
Cotone,misti
Cotone,lino
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Sintetici delicati
Misti,sintetici delicati
Tessuti delicatissimi
Sintetici (Dralon,
Acrylico Trevira)
Biancheria in lana
Misti,sintetici delicati,
lana
Per biancheria da non
centrifugare
PROGRAMMA PER
Molto sporco
Lenzuola,tovaglie a colori solidi e
bianchi,asciugamani biancheria intima
Sporco normale
Lenzuola,tovaglie a colori solidi e
bianchi,asciugamani biancheria intima
Biancheria colorata,
mediamente sporca
Biancheria di colore stingente,
blue jeans
Macchie organiche
Centrifuga energica
Molto sporco
Camicie,lenzuola,biancheria per
neonati,pannolini
Sporco normale
Camicie,bluse,gonne con colori
resistenti
Biancheria di tutti i tipi
Leggermente sporca
Risciacqui delicati
Appretto,profumo,ammorbidente
Tende,gonne,bluse,camicie
LANA“LAVABILE in LAVATRICE”
Centrifuga delicata
Solo scarico
SIMBOLO
ETICHETTA CARICO
MAX
kg
5
5
5
5
-
-
2
2
2
-
-
1.5
1
-
-
SELEZ.
PROG.
1 (4
2 *
3
4
5
6 (4
7 *
8
9
10
11 (4
12 *
Z
TEMP.
°C
90
90
60
40
-
-
60
60
40
-
-
40
40
-
-
❙
●
●
●
❙ ❙
●
●
●
●
●
●
●
●
●
❀
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●(3
●(3
●
CARICO DETERSIVO
95°
95°
60°
40°
60°
60°
40°
40°
Note da considerare
1 In caso di biancheria con elevato grado di sporco é
consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
2 Nei programmi misti e delicatissimi,la macchina si ferma con
acqua in vasca al termine delle sciacquature per azione di
ANTIPIEGHE.
Per terminare il ciclo deve essere impostato il programma Z solo
scarico,in alternativa può essere impostata la centrifuga
delicata.
Disinserire il tasto O/I prima di spostare la manopola.
3 Nei programmi 1-2 può essere eseguito il candeggio
automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta
.
4 Programmi con fase di prelavaggio.
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello
di lavatrice,lo sottoponiamo a tutti i
possibili test.Ed uno dei più importanti è
quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere
i problemi del bucato.Dash ha saputo
rispondere alle nostre esigenze: far
funzionare bene la lavatrice,non
comprometterne la durata,
raggiungere i migliori risultati di
lavaggio.Questa costante eccellenza
di risultati,che era l’obiettivo principale
del test che abbiamo effettuato,ha
determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione.La funzione
primaria di un detersivo che risponda a
tutte le esigenze del lavaggio è quella
di collaborare con l’acqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti,
trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e
controllare il volume della schiuma che
si forma nella lavatrice,sempre senza
danneggiare le fibre dei capi del
bucato.Dash soddisfa pienamente
queste esigenze,perchè contiene
elementi d’alta qualità,frutto delle più
avanzate ricerche,che assicurano
eccellenti risultati in tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere,liquido e
nella nuova formula compatta di Dash
Ultra.
Table of contents
Other Candy Washer manuals

Candy
Candy CO4 1272 D2 User manual

Candy
Candy Grand O GC 2D User manual

Candy
Candy RTT 21251WSU-19 User manual

Candy
Candy grand evo User manual

Candy
Candy CSO 1285TW4/1-S User manual

Candy
Candy Holiday 161 User manual

Candy
Candy GO 4 1064 D User manual

Candy
Candy CIW 100 T User manual

Candy
Candy CS2 084 User manual

Candy
Candy CN 60 User manual

Candy
Candy CTAS 120 User manual

Candy
Candy LTO 106 User manual

Candy
Candy CSBE 840 TS User manual

Candy
Candy BWM 1410PH7R/1-S User manual

Candy
Candy CBE 1025 TS User manual

Candy
Candy RP 4146BWMBC/1-S User manual

Candy
Candy CDB 475 D User manual

Candy
Candy Grando GC4 2D User manual

Candy
Candy Grando GC4 2D User manual

Candy
Candy CN 100 User manual