Canon Photura User manual

Canon
CANON
INC
J.I
~2"°"""9
~·
Toliyolt:t..._,
,,....__P
O
..
5Cl&Oo..cr.S--~.Tol<yo1t3,,,.,.,,
CANON U $_A
.•
INC
HlAOOUMTlM
eo.c--.~-.NV
1--UI...._
CANON U I A ,
INC
.
ATLAKTA
OfflCl
-o.-----a.
-.us1.
~~·~~,~~~AC'f.
f~!;!.;.·:;~=~~F~~
~Uo!.,A...:C~~~~ASRANCH
CANON U
I.A
,
INC
DAUAS
OFFICE
_.....,.
__
......,._T
..
~>OllUIA
CAHOf'llUSA.INC~ULUMAHCH
·--·~
•
I
-
--1•
UIA
CANON U S.A • IHC WASHINGTON 0 C BRANCH
ll'Ot-lllW-...°""'""°"-Vam12U$A
CANON
CANADA
INC HEA.DOUARTERS
1.11C10....
......
--.0.-..LIT
11•'1.C...
CANON CANADA I
NC
MONTREAL SERVICE CENTRE
10INC0.111t'--
~
0.-HIT
1"'5
C-
CANOH
CANADA
IHC . CALGARY OFFICE
l.....:....VNCA
-·•-NICol!ilrf--'21'7111.C-
I
-.a
IAIT CANON EUROPA N V
---·~o
...
z.r.••mlG_n.._
C,!~~T,.~IO£o!!!1'~l.!..-c-
,_
CAHOfll UK LTD
i.-
........
,._..c-.
-~-
~-
..
.,,
-!(
.....
CANON EUAO l'HOTO a m b H
CVCTIUil.I
-...-l).4•5'W-l.o._.,.
90VTH~~~
T:!!!':~N!;::::,,.o
DlVUflAI
CAMON
LA
TIN AMERICA.
IHC
crKTM>
DE
SUMCIO
V JllPAll#ICIOfl
_
...
-~·c-
...-
..
-
~----C
ANON
HOHGKOHQ TRA.OfHO CO., LTD
1vr
M-T-••MOdJ_T_(-~1-~
CANON
SINGA~
l"Tf.
l TO
~
.............1
..
..,
••. )
•.
1~-c-
-'
''°'
CANON
AUSTRALIA l"TY LTD
>T--~-
.....
NIWl11l-
f~~z~~~~
0
1-
---
CANON
SALU
CO
INC
·-
.,
__
.,
,
......
_
PUB. C-ll-178M
0391
N25 ©CANON INC. 1990
CYB-6168-014
PRINTED
IN
JAPAN
IMPRIME AU JAPON
IMPRESO
EN
JAPON
canon
PH~TVIA
II
INSTRUCTIONS
II
MODE
O'
EMPLOI
m
INSTRUCCIONES

-Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appa-
reil photo Canon.
Votre
Canon
Photura
est
dote
d'une
forme
revolutionnaire, conc;ue
pour
integrer toutes
Jes
fonctions qui en font
un
appareil
haute
perfor-
mance. Son boltier allonge abrite
un
zaom gros-
sissant 3 fois qui vous
permet
de
cadrer
avec
facilite
tous
Jes
sujets. Le flash auto-zoom a
grande puissance, integre a
l'objectif
complete
ces fonctions
pour
vous
offrir
Jes
meilleurs
resultats. L'auto/ocus intelligent
assure
la mise
au
point
de vos
sujets,
qu'ils
soient
pres
ou
eloignes.
Ces caracteristiques completees
par
des fonc-
tions
integrant
le
savoir-faire
CANON
dotent
le
Photura
d'un
niveau
de
performances
jamais
offert
avec ce type
d'appareil.
Caracteristiques
I.
Grande
ouverture,
zoom
grossissant 3 fois
haute
definition.
2. Flash
auto-zoom
a
grande
puissance, inte-
gre
au
volet
d'objectif
(Nombre-guide
12-25•m
a100 ISO)
3.
AF
intelligent
actif
hautes
performances.
4. Deux viseurs,
l'un
au
niveau de l'oeil,
l'autre
d'angle
pour
apporter
un
tres
grand
confort
de prises
de
vues.
5.
Transport
du
film
entierement
automatise
avec
auto-chargement
ins
tantane.
Avant de prendre des photos,
li
sez attentivement
ces
instructions pour comprendre parfaitement
loules
!es
Jone/ions de volre appare
il.
Ouvrez cette page
de
garde
en
lisant
ce
mode
d'emploi afin
de
vous rHerer facilement
aux
dif-
ferents oraganes
de
l
'a
ppareil.
,,... ·l 1
=1!=~~
-....:
lntroducci6n
Muchas gracias
por
e/egir una camara
Canon
.
La
camara
Canon
Photura
se caracteriza
por
una
nueva
forma revolucionaria disefiada
para
albergar eficientemente varias funciones
de
alto
rendimiento.
Su
cuerpo
alargado abraza un
ob-
jetivo
zoom
3X
de
alta
potencia
que
le permi-
tira
poner
en
primer
piano
sujetos alejados.
El
flash
de
alta
potencia
con
autozoom,
in
-
corporado
en
la cubierta del objetivo,
comple-
menta
estas funciones
para
proporcionar
una
operaci6n
general
de
alto rendimiento.
Con
el
autoenfoque
inteligente
de
altas prestaciones
se logra
enfoque
precise
tanto
de
sujetos pr6xi-
mos
como
alejados.
Estas y otras
avanzadas
caracterfsticas
dotan
a
la
Photura
de
prestaciones
de
un nivel
no
su-
perado
por
las
camaras
convencionales.
Caracteristicas
1.
El
objetivo
zoom
x 3 motorizado
de
gran
abertura proporciona gran calidad
de
imagen.
2.
Flash
autozoom
de
alta
potencia
incorpora-
do
en
la cubierta del objetivo (N° gufa
12-25·m
con
ISO
100).
3.
AF
lnteligente activo
de
alto rendimiento.
4. Visores a nivel del ojo y
de
angulo
bajo
para
fotografiar
c6modamente
desde
cualquier
posici6n.
5. Transporte
de
pelfcula totalmente automati-
co
y carga facil
con
solo colocar el rollo.
Lea detenidam
ente
estas instrucciones para cono-
cer perfecta
ment
e
la
c6mara antes de
empeza
r a
tomar fotos.
Mientras lee este folleto, tenga
despl~gada
la
so-
lapa de
la
cubierta para ver facilmente las partes
de
la
camara.
::::=~
~
.,
• ·r1
l!!e~
2 3
----

4
NOMENCLATURE
@ Strap Fixture
CD
Shutter Button
@Meteri
ng
Window
~
~
@Self-timer Lamp
~
""'
@ Handstrap
Fixture
~
®Flash
@Fresnel
Lens
@ Low-angle Finder
@ Finder Switch
- © Strap Fixture
@ Viewfinder w· d
r
in
ow
Z
~
-
~
@
AF
Light Receptor
'-----
0
AF
Light Projector 1·
,,
@ Strap Fixture 1
@ Infinity Button
--
@ Shooting Mode Button / .
~
/
\s;::.
C-~
@ Red-eye Reducti
on
~
Mode Button Y
@ Fi
lm
Wind/Fix
ed
Framing Mode Button
® Film Rewind
Button
@Green Lamp
@
Red
Lamp
@
Lens
Cover
Release
@
Lens
Cover
@Strap Fixture

NOME
NCLATURE
CD
Declencheur
@ Viseur d'angle
@ Selecteur de viseur
@ Attache de sangle
® Fenetre de viseur
@ Capteur d'eclair AF
(j) Emetteur d'eclair AF
@ Lentille
de
Fresnel
®Flash
@ Attache de sangle de poing
@ LED de retardateur
@ Fenetre de posemetre
@ Attache de sangle
@LED verte
@ Commande de zoom
@LED rouge
@ Poussoir de deverrouillage du volet
d'objectif
@ Volet d'objectif
@ Attache de courroie
@ Verrouillage de semelle de boltier
® Verrouillage de logement de pile
® Filetage de trepied
@ Couvercle de logement de pile
@ Semelle de boltier
@ Touche de rembobinage du film
@ Touche transport du film/grossisseme
nt
constant
@ Touche de mode anti-yeux rouges au
fl
ash
@ Selecteur de mode de prise de vue
@ Touche de mise au point al'infini
@ Attache de courroie
® Ecran de controle LCD
® Poussoir de correction dioptrique
® Touche de retardateur
@ Viseur standard (a hauteur de l'oeil)
6
Introduction
Thank you for selecting a Canon camera.
The
Canon Photura features a revolutionary
new shape designed to efficiently house
several high-performance functions.
The
long
body
is
wrapped around a high-power
3X
zoom lens which enables
you
to bring far
subjects up close.
The
high-power, auto-zoom flash built into
the lens cover complements these functions
to provide overall high-performance opera-
tion. And the high-performance
Smart
Au·
tofocus precisely focuses both near and far
distances.
These and other advanced features provide
the Photura with a level of performance
un
-
surpassed
by
conventional cameras.
Features
1. Large-aperture,
3X
power zoom le
ns
pro-
vides high image quality
2. High-power auto-zoom flash built into the
lens cover (Guide No.
39-82·ft/12-25·
mat
ISO 100)
3. High-performance Smart
AF
4. Eye-level and low-angle viewfinders for
comfortable shooti
ng
from any
po
sition
5. Fully-automatic film transport with easy,
drop-in film loading
Please read these instructions carefully for a
thorough understanding before taking pictures.
While reading
th
is
booklet, unfold the front flap
for easy reference to the camera's parts.
,,
....
~
~
7

8
NOMENCLATURA
G)
Disparador
@ Visor de angulo bajo
@ Selector de visor
© Enganche de correa
® Ventana de! visor
@ Receptor de
luz
para
AF
<J)
Proyector de
luz
para
AF
@ Objetivo Fresnel
®Flash
@ Enganche
de
la
agarradera
® Luz
<lei
temporizador
@ Ventana de medici6n
@ Enganche de correa
@Luz verde
@ Palanca de zoom
@Luz roja
@ Bot6n de
la
tapa de! objetivo
@ Cubierta de) objetivo
@ Enganche de
la
correa
® Cerrojo de tapa
de!
fondo
® Cerrojo de tapa de pila
@ Alojamiento para trfpode
@ Palanca de zoom
@
Tapa
de pila
@ Bot6n de rebobinado
@ Bot6n de avance de pelkula/Modo
de
zoom con encuadre
fijo
@ Bot6n de reducci6n de "ojo rojo"
@ Bot6n de
modo
de disparo
@ Bot6n de infinito
@)
Enganche de correa
@Panel LCD
® Palanca
de
ajuste di6ptrico
@ Bot6n
de!
temporizador
® Visor
al
nivel de! ojo
Table
of
Contents
Handling Precautions . 13
I.
Shooting Preparations . .
..
. .17
1. Attaching the Handstrap
......
.
.....
17
2. Loading the Battery . . . . . . . 19
3.
Checking the Battery 23
4.
Diopter Adjustment
27
5.
Holding the Camera . . . . . . .29
6. Zoom Operation . .... . .
33
7.
Shutter Button Action .
..
...
35
8.
LCD
Panel Information . . .
..
.37
9.
Loading the Film
..
. . . . .
41
II. Basic Picture Taking .
..
. . . 45
1.
Turning on the Camera . .
...
. . 45
2.
Taking Pictures .47
[Single Spot Focusing] . .
....
55
3. Self-timer Photography 59
4. Removing the Film . .
...
.
...
61
Ill. Other Operations .
1. Selecting the Shooting Mode
1)
Flash-on Mode
2)
Slow-sync Mode .
[Red-eye Reduction Mode]
2. Continuous Shooting
3. Fixed Framing Zoom Mode .
4. Infinity Button .
IV. Accessories
1.
Close-up Attachment
2. Neckstrap and Soft Case
V.
Specifications
.63
63
.65
.69
71
.73
.
75
79
81
81
.87
.88
9

Table des matieres
Precautions
...
. .
.............
.
......
.
.....
.
14
III.Autres
operations
.. ..
.. ..
...
..
.......
.
..
62
I.
Preparations
de
l'appareil
. . . .
............
16
I.
Selection de
mode
de prises
de
vues
....
62
1. Mise en place de la sangle de poing
...
. . 16 I)
Mode
flash force
...
. .
......
..
.....
64
2. Mise en place de la pile . .
.. ..
.....
. .
..
18
2) Synchronisation lente
3.
Contr6le
de
la pile
..........
....
..
...
22 [Mode anti-yeux rouges]
..
..
. .
..
.
..
.
70
4.
Correction
dioptrique
.
...
.....
.
..
..
...
26
2.
Prises de vues en
rafale
...
......
..
..
..
72
5. Prise en
main
de l'appareil . . . . .
...
.
..
.
28
3. Mode grossissement
constant
..........
74
6.
Fonctionnement
du
zooming .
.....
. .
..
.32 4.
Mode
infini
..........
.
.......
. .
...
.
..
78
7. Declencheur
..
....
..
...
.
........
. .
...
34 IV. Accessoires .
...
........
....
..
.
....
...
..
.80
8. Donnees affichees s
ur
l'ecran
LCD
....
.36 1. Accessoire m
acro
.....
.......
...
.
....
.80
9.
Chargement
du
film .
.......
.
........
.40
2.
Courroie
et etui souple
..
...
.
..
..
......
86
II. Prises de vues
......
....
.............
.
...
44
1.
Mise sous tens
ion
s de
l'appareil
........
44 V. Fiche technique
..
. .
... ...
.
.....
.
........
90
2.
Pri
ses de vues
[Mise
au
point
Single Spot]
..
... ...
. . . .54
3.
Retardateur
.........
..
. . . .
....
.......
58
4. Dechargement de
l'appareil
..........
. .60
10
Ind
ice
Precauciones
de
manejo
......
....
...
. . .
...
14
I.
Preparaciones
para
fotografiar
...
.
....
16
1.
Colocaci6n
de
la
correa . .
.....
.
....
16
2. lnstalaci6n
de
la pila
......
......
18
3.
Chequeo
de
la
pila
..
....
..
. . .
...
22
4. Ajuste di6ptrico . . . . . . . . . . . . . . .
...
26
5. Sujeci6n
de
la
camara
. . . . . . . . . . . . . .
28
6. Manejo de! zoom
.....
.
........
.
....
32
7. Accionamiento del disparador
..
. .
..
. . .
34
8. lnformaci6n del
panel
LCD . . . . . . . . .
36
9.
Carga de la pelfcula
...
....
..........
40
II.
Fotografia
basica
. . . . . . . . . . .
.......
44
1. Encendido
de
la
camara
.
...
.
.....
44
2.
Toma
de
fotos
.......
.
.....
. .
... ...
46
[Enfoque
en
punto
(mico)
......
......
54
3. Fotograffa
con
temporizador
...
. . . .
...
58
4. Extracci6n
de
la
pelfcula
..
.
..........
60
III.Otras
operaciones
.....
.
1. Selecci6n de!
modo
de
disparo
1)
Modo
con
flash
.........
.
2)
Modo sincro lento
.
...
. .
62
..
62
64
..
68
[Modo
de
reducci6n
de
"ojo rojo"]
..
70
2.
Tomas
continuas
...
..
..............
72
3.
Modo
de
zoom
con
encuadre
fijo
......
74
4. Bot6n
de
infinito . . . . . . . . . . . . . . .
78
IV.Accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
1.
Dispositivo
de
"primer piano"
..
.
...
.
..
80
2. Correa
para
cuello y funda
....
....
...
86
V.
Especificaciones
......
...
......
..
...
93
11

Precautions
[]]
12
1) Cet appareil n'est pas etanche et
ne
doit pas
etre utilise dehors quand
ii
pleut OU
iJ
neige.
S'il tombait dans l'eau par accident, portez-
le
au Service Apres-Vente Canon
le
plus tot
possible. Essuyez
!es
gouttelettes
d'eau
sur
le
bo'itier avec un chiffon propre et sec.
Si
l'appareil a ete expose aux embruns,
nettoyez-le avec un chiffon propre, humi-
difie et bien essore.
2)
Rangez votre appareil dans un endroit frais,
sec et al'abri de la poussiere. Ne
le
laissez
pas au soleil et dans des
"points
chauds"
comme la plage arriere ou
le
coffre
d'une
voiture. Evitez
les
endroits avec boules anti-
mites et lorsque l'humidite est excessive, uti-
lisez un produit deshydratant.
3)
N'essayez pas de demonter cet appareil
vous-meme. Portez-le toujours au Service
Apres-Vente Canon pour
le
faire reparer.
4)
Attention, la pile peut exploser ou provo-
quer des bn1lures
si
elle est demontee,
rechargee, court-circuitee, exposee a des
temperatures trop e]evees OU jetee dans
le
feu.
5)
Utilisez une brosse soufflante pour enlever
la poussiere sur l'objectifet dans l'appareil.
N'utilisez pas de produit liquide sur l'objec-
tif ou
le
boltier. Portez votre appareil au
Service-Apres-Vente Canon
pour
le
faire
nettoyer afond.
6)
Un film soumis aux rayons X dans un aero-
port peut etre expose et voile meme s'il
es
t
charge dans l'appareil. Faites contr6le1
l'appareil manuellement pour eviter que le
film ne soit perdu.
7)
La reproduction des couleurs peut etre irre-
mediablement affectee
si
le
film reste tror
longtemps dans l'appareil. Faites toujoun,
developper vos films rapidement.
Handling Precautions
[I]
1)
This camera
is
not resistant
to
water, and
cannot
be
used underwater or outdoors if
raining or snowing. If accidentally dropped
in
water, contact
an
authorized Canon
service facility
as
quickly
as
possible.
Re-
move water droplets from the camera with
a clean dry cloth. If exposed to salt spray,
clean
it
thoroughly afterward with a clean,
damp, well-rung cloth.
2)
Store the camera
in
a cool, dry, dust-free
place.
Be
sure to keep the camera out of
direct sunlight,and away from
"hot
spots"
such
as
the trunk or rear window shelf of
a car. Avoid places where moth balls are
used, and
in
excessive humidity, use a
desiccant.
3)
Do
not
attempt to disassemble the camera
yourself, due to the high-voltage circuitry
inside. Always take
it
to
an
authorized
Can-
on
service facility for repair.
4)
The
battery may explode or cause burns
if disassembled, recharged, shorted, ex-
posed to high temperatures, or disposed
of
in
fire.
5)
Use a blower brush to remove dust and
sand from the lens and inside the camera.
Do
not
apply any fluids to the lens or body.
Take it to a Canon service facility for more
cleaning if necessary.
6)
Film passing through X-ray examinations
at
airports may be exposed and ruined
even when loaded
in
the camera. Request
a hand-checked inspection to avoid
damage.
7)
Color reproduction may
be
adversely af-
fected
if
film
is
left
in
the camera for a long
time. Always develop exposed film
promptly. 13

Precauciones
de
manejo
[]]
'
1)
Esta camara NO es resistente
al
agua.
Nose
debe usar, pues,
buceando
ni
bajo lluvia o
nieve. Si cae accidentalmente
al
agua, con-
tacte un servicio
Canon
a·utorizado cuanto
antes.
Elimine las gotas de agua de
la
camara con
un paiio limpio y seco. Si sufre salpicaduras
de agua salada, lfmpiela a fondo con un pa-
iio
humedecido y bien exprimido.
2)
Guarde
la
camara en lugar fresco, seco y sin
polvo. Procure
que
no reciba luz solar direc-
ta, y no
la
deje en sitios calientes como
el
ma-
letero o
la
bandeja posterior de un coche.
Evite
lugares donde haya alcanfor. Si hay hu-
medad
excesiva, use un desecante.
3)
No intente desmontar
la
camara Ud, mismo,
pues contiene circuitos de alto voltaje. Con-
ffela
siempre a un servicio
Canon
para
re
.'
14
pararla.
4)
5)
6)
7)
La pila
puede
explotar o causar
quemadu
-
ras
si
se
la
desmonta, recarga, cortocircuita,
expone a altas temperaturas o arroja
al
fuego.
Use un pince! soplador para eliminar polvo
o arena del objetivo o del interior de
la
ca-
mara. Llevela a un servicio
Canon
si
necesi-
ta mas limpieza.
Las pelfculas sometidas a
examen
de rayos
X en aeropuertos
pueden
resultar daiiadas,
aunque
esten cargadas en la camara. Solici-
te
una
inspecci6n manual para evitar daiios.
La reproducci6n del color
puede
deteriorar-
se
si
se deja
la
pelfcula en
la
camara mucho
tiempo. Revele siempre pronto las pelfculas
expuestas.

16
r.
Preparations de l'appareil
1.
Mise en place de
la
sangle de
poing
Passez la sangle de poing dans
Jes
attaches
comme illustre.
I.
Preparaciones
para
fotografiar
1.
Colocaci6n
de
la
correa
Fije
la
correa a los enganches como se ilustra.
Jij
I.
Shooting
Preparations
1.
Attaching
the
Handstrap
Attach the handstrap to the fixtures as illus·
trated.
17

18
2.
Mise
en
place de
la
pile
Cet appareil est alimente
par
une pile
au
lithium
2CR5 de 6 V.
I)
Faites glisser
dans
la direction de la fleche
le
verrou du couvercle de logement de la pile
pour
enlever celui-ci.
2)
Comme
represente sur
l'illustration,
char-
gez la pile en orientant ses bornes vers
le
bas.
La pile
doit
etre engagee a
fond
afin d'etre
bloquee
par
le levier
orange
.
3)
verifiez
si
le
symbole de contr6le de pile
" I "est bien affiche sur I'ecran
LCD
et
remettez
le
couvercle en inserant la face
incurvee en premier, puis faites glisser le
verrou vers
le
bas.
2.
Instalaci6n
de
la
pila
Esta
camara
lleva
una
pila
de
litio
2CR5
de
6
voltios.
1) Deslice el cerrojo
de
la
tapa
de
pila
en
la
di
-
recci6n de
la
flecha para quitar
la
tapa
de
pila.
2)
Segun
se ve
en
la ilustraci6n, instale
la
pila
con los terminales hacia abajo frente a la ca-
mara
. Cerci6rese
de
que
la pila
entra
hasta
el fondo hasta
quedar
fija
con la
palanca
naranja.
3) Cerci6rese de que aparece en
el
panel
LCD
el
simbolo " I "de chequeo de
pila
y coloque
de nuevo
la
tapa metiendo primero
la
parte cur·
va
y presionando luego
el
!ado
del
cerrojo
ha-
cia abajo.
0 C B
2.
Loading the Battery
This camera uses one, 2CR5 six-volt lithium
battery.
1)
Slide the battery cover lock
in
the direc-
tion of the arrow to remove the battery
cover.
2)
As
shown
in
the illustration, load the bat-
tery
so
that its terminals face
in
toward the
camera. Make sure the battery
is
pushed
in
all
the
way until it
is
locked
by
the orange
lever.
3)
Make sure that the battery check symbol
" I " appears
on
the
LCD
panel and
replace the cover by inserting the curved
side
in
first and then press the lock side
down.
19

20
Attention
En remplacant la pile,
N'OUVREZ
PAS
le
couvercle de la semelle qui protege
le
film.
Enlevez seulement
le
couvercle noir de la pile
pour remplacer celle-ci.
•
Pour
enlever la pile usagee, poussez
le
levier
orange vers
le
verrou.
Atencl6n
Para sustituir
la
pila se quita la tapa negra de
la
pila.
Tenga especial cuidado
de
NO
CONFUN-
DIRLA
con
la tapa
del
fondo
que
prote-
ge a la pellcula.
• Para extraer la pila, empuje
la
palanca na-
ranja hacia
el
cerrojo
para
soltar
la
pila.
0
n
Attention
When replacing the battery,
be
especial·
ly
careful
NOT to
open
the
bottom
cover
which protects the film. Remove the black
battery cover to replace the battery.
• When removing the battery, push the
orange lever towards the lock to release
the battery.
21

22
3.
Controle de la pile
Controlez la pile pour vous assurer que l'appa-
reil est correctement alimente.
1)
Appuyez sur
le
poussoir de deverrouillage
du volet d'objectif
• L'appareil est mis en et hors circuit par
l'ouverture ou la fermeture du volet
d'objectif.
3.
Chequeo
de
pila
Antes de fotografiar,
chequee
la pila para ase-
gurarse de su buen estado.
1)
Presione
el
bot6n
de
la
tapa
del objetivo
pa
-
ra abrirla.
• La
camara
se
enciende
/
apaga
al
abrir/cerrar
la
tapa del objetivo.
3. Checking the Battery
Check the battery to ensure readiness before
shooting.
1)
Press the lens cover release to open the
lens cover.
•
The
camera
is
turned
on
and off
by
opening and closing the lens cover.
23

24
2)
Verifiez
si
le
sy
mbole de controle de pile
" I " est
bi
en affiche sur l'ecran LCD.
•
Prevoy
ez
une
pile de
re
cha
n
ge
si le
symbole
de
contr6le de pile clignote.
Lorsque le symbole
n'apparait
plus,
changez la pile.
Capacitede prises de vues:
35
films de
24
expo-
sitions environ avec utilisation du flash a50
C1/o
.
(Donnees basees sur la Methode de Test Stan-
dard
Ca
non)
• Lorsque YOUS YOUS appretez aprendre de
nombreuses photos, pendant un voyage ou
aune ceremonie, munissez-vous
d'une
pile
de rechange.
Lorsque vous n'utilisez plus l'appareil, refer-
mez
le
volet d'objectif pour proteger l'objec-
tif et eviter que la pile ne s'epuise.
2)
Cerci6rese de que esta indicado en
el
panel
LCD
el
sfmbolo " I "de chequeo de
pila.
•
Si
el
sfmbolo de chequeo de pila destella,
prepare una pila nueva.
Si
el sfmbolo no
aparece, sustituya
la
pila.
Capacidad de tomas:
Ap
ro~
.
35
rollos de
24
exp. usando flash en
el
50
%. (Datos basados
en el Metodo de Prueba Estandar de Canon)
•
Si
preve tomar muchas fotos, como en un
viaje o una boda, lleve una pila
de
repuesto.
Cuando
no
use
la
camara,
cierre
la
ta-
pa
del
objetivo
para
protegerlo
y
evitar
gasto
de
pila.
©
[~,
1
H
DI
2)
Confirm that battery check symbol " I "
is displayed on the
LCD
panel.
• If the battery check symbol blinks, have
a new battery handy. If the battery
check symbol does not appear, replace
the battery.
Shooting Capacity: Appro
x.
35
rol
ls of
24-e
xp.
film with
50
% flash use.(
Da
ta based
on
Can-
on
's Standard Test Method)
•
Wh
en
you
intend to take many pictures,
i.e
.
on
a tr
ip
or at a wedding, be sure to take
along a spare battery.
When the camera is not in use, close the
lens cover
to
protect the lens and pre·
vent battery drain.
25

26
4.
Correction dioptrique
Le
viseur standard (a hauteur de l'oeil) est
pourvu
d'un
correcteur dioptrique qui vous per-
met d'ajuster l'oculaire avotre vue.
Si
!'image
dans
le
viseur n'est pas nette, faites glisser
le
poussoir de correction dioptrique vers
Ia
gau-
che ou la droite
jusqu'a
ce
qu'elle
le
soit.
• La plage de correction
se
situe entre - 2 et
0 dioptries.
4.
Ajuste
dioptrico
El
visor
al
nivel del ojo va provisto de ajuste
di6ptrico que permite ajustar las dioptrfas del
vi
-
sor a
la
vista propia.
Si
la
imagen en el visor
no
se ve clara, mueva
la
palanca de ajuste di6ptrico a derecha o izquier-
da hasta verla nftida.
•
El
margen de ajuste va de - 2 a 0 dioptrfas.
--
~
~
l
4. Dioptric
Adjustment
The
eye-level finder
is
provided with a diop-
tric adjustment function which enables
you
to adjust the eyepiece diopter to match your
eyesight. If the image
in
the viewfinder
is
not
clear, slide the dioptric adjustment lever left
or right until
you
can see the viewfinder im-
age clear
ly
.
•
The
adjustment range
is
from - 2 dpt to
0 dpt (diopter).
27

5.
Prise
en
main de l'appareil
Si
l'appareil n'est pas tenu fermement et qu'il
bouge, vos photos seront floues. Voici quelques
conseils qui vous permettront
d'obtenir
des
photos nettes.
I) Passez votre main droite dans la sangle de
poing et tenez fermement l'appareil par son
bossage ergonomique. Appuyez votre coude
droit contre
le
corps.
2)
Tenez
le
cote gauche de l'appareil avec votre
main gauche afin d'assurer votre prise.
3)
Faites reposer legerement l'appareil sur votre
nez et regardez dans
le
viseur au niveau de
l'oeil (viseur normal).
4)
Ecartez legerement
les
pieds et prenez appui
sur une jambe.
28
5.
Sujeci6n
de
la
camara
Si
nose
mantiene
la
camara estable,
puede
ha-
ber movimiento de camara que causara fotos
borrosas. Ensaye
la
siguiente tecnica de sujeci6n
para lograr fotos nftidas.
1)
Pase
la
mano derecha por
la
agarradera ysu-
jete
la
empuiiadura
de
la
camara firmemen-
te. Mantenga
el
codo derecho junto
al
cuerpo.
2)
Agarre
el
!ado izquierdo de
la
camara con
la
mano izquierda para mas soporte.
3) Apoye ligeramente
la
camara contra
la
nariz
y mire por
el
visor
(al
nivel del ojo) .
4)
Separe los pies y adelante uno un poco
pa
-
ra una postura estable.
5. Holding the
Camera
Unsharp pictures caused by camera move-
ment may occur if the camera
is
not held
steadily. Try the following holding technique
to ensure sharp pictures.
1}
Pass
your right hand through the hand-
strap
and
securely grasp the camera's grip
section. Keep your right elbow close to
your body.
2)
Grasp the left side of the camera body with
your left hand for added support.
3)
Hold the camera lightly against your nose
and look through the viewfinder (eye-level
finder).
4)
Place your feet slightly apart with one foot
slightly forward for a steady stance.
29

30
Vi
seur d'angle
Cet appareil est equipe
d'un
viseur d'angle
pour
les
photos telles cell
es
d
'en
fants ou de gros-
plans de fleurs. (Page 80). Choisissez
entre
le
viseur
standard
et
le
viseur
d'angle
en faisant
glisser
le
selecteur
du
viseur sur
le
dessus de
l'appareil. Lorsque vous utilisez
le
viseur
d'angle,
tenez
l'appareil
comme
illustre.
UN MOT SUR LA MANIERE DE TENIR
L'APPAREIL
Yous pouvez ne tenir
l'appareil
que
d'une
main lorsque vous utilisez
le
grand-angle
(pres de
35
mm)
.
Cependant,
nous
vous
recommandons de
le
tenir adeux mains pour
vos
photos
au
teleobjectif (70
mm
ou
plus)
afin qu'elles soient nettes.
Visor
de
angulo
bajo
Esta
camara
va
equipada
con un visor
de
angu-
lo
bajo, muy
c6modo
para
fotos de niiios o pri-
meros pianos
de
flores, etc. (Ver pagina 80).
Elija
entre
el
visor
al
nivel del ojo o
el
de
angulo
bajo deslizando
el
selector
de
visor. Sujete
la
ca-
mara como se ilustra
cuando
use
el
visor
de
an-
gulo bajo.
UN CONSEJO SOBRE
COMO
SOSTE·
NER LA CAMARA
No importa sostener la
camara
con
una
sola
mano
en escenas con "wide" (cerca
de
35
mm). No obstante,
es
recomendable soste-
nerla con ambas
manos
en
caso
de
"telefo-
to" (70 mm o mas)
para
mejores resultados.
Low-angle Finder
This camera
is
equipped with a low-angle
finder handy for pictures of chi
ld
ren
or for
close-up pictures of flowers, etc. (see page
81
).Choose between the eye-level finder
and
the low-angle finder
by
sliding the finder
switch. Hold the camera
as
illustrated when
using the low-angle finder.
A WORD ABOUT HOLDING
THE
CAMERA
The
camera
is
okay to hold with one hand
at
wide settings (near
35
mm). However,
we recommend both hands at telephoto
settings (70 mm or longer) for best results.
31

32
6.
Fonctionnement du zoom
Changez avolonte, sans bouger, la composi-
tion de votre image avec
le
zoom. Ceci vous per-
mettra de prendre de pres des photos de sujets
eloignes OU des portraits mis en va)eur par !'eli-
mination
d'un
arriere-plan sans interet. Utili-
sez
le
grand-angle pour vos photos de groupe
ou de paysages.
•
Le
barrillet de l'objectif rentre automatique-
ment lorsque vous fermez
le
volet d'objectif.
6.
Manejo
del
zoom
Girando
la
palanca de zoom, se
puede
cambiar
libremente
la
composici6n de
la
escena sin mo-
verse de
la
posici6n de disparo.
Use
telefoto para
aproximar sujetos lejanos o para hacer halaga-
dores retratos de personas eliminando los ele-
mentos distractivos del fondo. Use gran angulo
para fotos de grupos o paisajes.
•
El
cuerpo del objetivo se repliega automati-
camente
al
cerrar
la
tapa del objetivo.
35 mm
6.
Zoom Operation
You
can freely change the picture composi-
tion without moving from your shooting posi-
tion
by
turning the zooming lever.
Use a telephoto setting to bring far subjects
near or to take flattering portraits of people
by
eliminating distracting background ele-
ments.
Use
a wide-angle setting for group pic-
tures or landscapes.
•
The
lens barrel retracts automatically
when closing the lens cover.
33

34
7.
Declencheur
Le
declencheur ac
ti
ve
deux fonctions selon la
maniere dont
ii
est enfonce.
I)
Appuyez de
ss
us ami-course pour la
me
sure
de la lumiere et la
mi
se au point.
2)
Appuye
z
doucement
a
fond
pour
declencher.
• Le declencheur joue un
rO!e
important dans
la nettete des photos.
Si
vous appuyez
trop
brusquement du
bout
du doigt ou avec
l'ongle, l'appareil peut remuer et provoquer
ce
que
!'on
appelle un
"flou
de
bouge".
Posez la pulpe de votre doigt sur
le
declen-
cheur, appuyez
d'abord
ami-course pour
faire votre mise
au
point puis docement a
fond pour declencher.
7.
Accionamiento
del
disparador
El
disparador activa dos
fu
nciones, segun elgra-
do de presi6n a
pli
cada.
1) Pulse a medias para en
fo
que o med
ici6
n.
2) Pulse a fo
nd
o para tomar la foto.
•
El
accionamiento del disparador juega
un
pa
~
pet importante en lograr fotos nftidas.
Un
gol-
pe
rapido con
la
punta del
dedo
0
la
uiia
puede
causar movimiento de
la
camara y
provocar "foto movida". Apoye
la
yema del
dedo sobre el disparador, presione a medias
para enfocar
el
sujeto, y luego apriete el dis-
parador a fondo y con suavidad para tomar
la
foto.
7.
Shutter Button Action
Th
eshutter button activates two
fu
nctio
ns
d
e-
pending
on
th
e amount of pressure appl
ie
d.
1)
Pr
es
s halfway for focus and metering.
2)
P
res
s completely to take the picture.
• Shutter button action plays
an
important
part
in
taking sharp pictures. A quick
stroke with the tip of your finger or finger-
nail may cause unnecessary camera
movement called "camera shake
".
Rest
the ball of your finger
on
the shutter but-
ton, press the button halfway to focus the
subject, and then press the button com-
pletely using a gentle squeezing action.
35

8.
Donnees affichees s
ur
l'ecran de
contr6/e
LCD
Les
donnees de prises de vues sont affichees sur
l'ecran LCD.
Pour
vous permettre de les iden-
tifier facilement,
les
diverses fonctions et mode
de prises de vues sont representees
par
des
symboles et des pictogrammes.
CD
Synchronisation lente
@ Flash force
@Flash debraye
© Compteur de vues
® Symbole de contr6le de pile
® Repere de film
(!) Symbole de cartouche de film
® Grossissement constant
® Prises de vues en continu
@ Anti-yeux rouges
• Ce schema affiche atitre d'information tous
les
symboles ala fois. L'ecran LCD
n'affi-
che que l
es
informations necessaires acha-
36 que photo.
8.
lnformaci6n
del
panel
LCD
En
el
panel LCD aparece informaci6n para
fo-
tografiar. Para reconocer rapidamente las diver-
sas funciones, se usan pictogramas y sfmbolos.
CD
Modo sincro lento
@ Modo con flash
@ Modo sin flash
© Cuentatomas
® Sfmbolo de
chequeo
de pila
@ Marcas de transporte
de
pelfcula
(!) Sfmbolo de rollo de pelfcula
@ Modo de zoom con encuadre
fijo
® Modo de tomas continuas
@ Modo de reducci6n de "ojo rojo"
• Este diagrama muestra a
la
vez todos
los
sfm-
bolos solo para explicaci6n.
El
panel LCD
nunca presenta este aspecto.
CD
er
@
8. LCD Panel Information
Shooting information
is
shown
on
the
LCD
panel. For quick recognition,pictographs and
symbols are used for various functions.
CD
Slow-Sync mode
@ Flash-on mode
@ Flash-off mode
© Frame counter
l
--
$ I
,_.
,)
~
J
© ® Battery check symbol
=r
1 I I ® Film transport marks
(j) Film cartridge symbol
@
-<.
®
®0
®®
® Fixed framing zoom mode
® Continuous shooting mode
@ Red-eye reduction mode
•
This
diagram shows all the symbols for
ex-
planation only.
The
LCD
panel never ac-
tually looks like this.
37

38
•
Si
"IE",
"2E"
ou "
3E"
apparaissent sur
l'ecran LCD, retirez puis remettez correc-
tement la pile.
Si
le
probleme persistait, con-
fiez votre appareil au Service Apres-Vente
Canon.
•
Si
en
el
panel LCD apareciera "
lE
",
"
2E
" o
"3E", quite
la
pila y reinstalela; luego cierre
la tapa de! objetivo y vuelva a abrirlo.
Si
con
esto no desaparece
el
problema, lleve
la
ca-
mara
al
servico
Canon
autorizado mas
pr6ximo.
• If " 1E
",
"
2E
",
or "
3E
" ever appear
on
the
LCD
panel, remove the battery and reload
it,
and
close the lens cover and reopen it.
If that does not correct the problem, take
the camera to your nearest authorized
Canon service facility.
39
Table of contents
Other Canon Film Camera manuals

Canon
Canon AE-1 User manual

Canon
Canon SureShot 150U Date User manual

Canon
Canon FT User manual

Canon
Canon Sure Shot Z115 User manual

Canon
Canon Sure Shot 105 Zoom - Zoom User manual

Canon
Canon ELPH 2 User manual

Canon
Canon A-1 - Sure Shot A-1 Water Resistant 35mm... User manual

Canon
Canon AV-1 User manual

Canon
Canon FT QL User manual

Canon
Canon L1 User manual

Canon
Canon Ixus Z70 User manual

Canon
Canon Sure Shot Classic 120 User manual

Canon
Canon AE-1 User manual

Canon
Canon 7S User manual

Canon
Canon EOS 500 QD User manual

Canon
Canon EOS 5000 QD User manual

Canon
Canon Elph 260Z User manual

Canon
Canon FTb User manual

Canon
Canon EOS 600 User manual

Canon
Canon Canonet G III QL17 User manual