Caravan Traveler User manual

Guide Part Name
A Dome Cap ONLY
B Foot Pad
C Inner Leg with Foot Pad
D Lower Truss Bracket (3-Way)
E Upper Truss Bracket (3-Way)
F Joint Bolt and Nut with Washers
G Truss Washer, Bolt Caps (2),
Nut (1) and Bolt (1)
H Corner Bracket (2-Way)
Guide Part Name
I Slider Bracket (2-way)
J Outer Leg with Pull Pin Height Bracket
K Pull Pin Slider Height Adjuster
L Upper Peak Pole with Dome Cap
M Upper Peak Bracket (4-Way)
N Lower Peak Bracket (4-Way)
O Lower Pole Support with Adjustable Dial
P Truss Bar
Caravan® Canopy International is an innovative company with numerous United States and
International Patents and Patent Applications. Manufactured under license to U.S. Patent No. 5,244,001
Copyright © 2004
HEADQUARTERS
2111 South Acacia Avenue
Compton, California 90220
1-877-9-CANOPY • fax 310-223-4468
www.caravancanopy.com
Caravan Canopies Canada, Inc.
203-1515 Broadway Street
Port Coquitlam, BC V3C 6M2 Canada
1-877-776-6655 • fax 604-464-1372
• Warranty • Warranty •
• Replacement Parts • Replacement Parts •
Reference Manual
Caravan® Canopy custom graphics are available to create an eye catching promotional
tool. (Not available for premanufactured tops.)
Hay disponibles diseños grá cos personalizados para los toldos Caravan® Canopy a
n de crear una vistosa herramienta publicitaria. (No están disponibles para los toldos
prefabricados).
Des graphiques personnalisés des abris de Caravan® Canopy sont disponibles pour
créer un outil promotionnel accrocheur. (Non disponibles pour les abris préfabriqués.)
All accessories or custom graphics can be ordered by calling Caravan® Canopy Int’l or
via our website - www.caravancanopy.com
Se puede hacer pedidos de accesorios o diseños grá cos personalizados llamando a
Caravan® Canopy Int’l o a través de nuestro sitio Web: www.caravancanopy.com
Pour commander tous les accessoires ou graphiques personnalisés, appeler Caravan®
Canopy Int’l ou consulter notre site Internet : www.caravancanopy.com
• Replacement Parts •
• Warranty •
Caravan® Canopy Int’l warrants that each part of this product will be free from defects in material and workmanship for a two
(2) year period from date of purchase.
This warranty is void :
• If product is used under other than normal use and maintenance conditions.
• If the product is modi ed or altered.
• If product is subject to abuse or neglect.
• If product damage is accidental or deliberate or caused by rain, wind or other forces of nature.
• If product use does not conform to product instructions.
• If product is repaired by someone other than Caravan® Canopy Int’l or its authorized representative.
The sole obligation of Caravan® Canopy Int’l under this warranty or any other legal obligation, with
respect to the product, is repair or replacement, by Caravan® Canopy Int’l or its authorized representative, of the missing or
defective parts causing malfunction with new parts after review and examination by Caravan® Canopy Int’l.
Under no circumstances will the retail customer, user, authorized representative or other person be
entitled to any direct, special, indirect, consequential or exemplary damages for breach of contract or
otherwise. Under no circumstances will any person be entitled to a sum greater than purchase price of the
malfunctioning part.
No Caravan® Canopy Int’l authorized representative or person other than an of cer of Caravan® Canopy
Int’l may extend or modify this warranty. There are no other warranties from either Caravan® Canopy
Int’l or its representatives which extend the face of this warranty. All other warranties, expressed or
implied, including the warranties of merchantability, tness for a particular purpose and tness for use
are excluded.
Please contact Caravan® Canopy Int’l for speci c shipping instructions before returning any part. All
shipping costs must be pre-paid. Caravan® Canopy Int’l will not be responsible for any products damaged
in transit.
Caravan® Canopy Int’l garantiza que todas las piezas de este producto estarán exentas de defectos de materiales y mano de
obra durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Esta garantía se anula:
• Si se utiliza el producto en condiciones diferentes a las de uso y mantenimiento normales.
• Si se modi ca o altera el producto.
• Si el producto se somete a abuso o abandono.
• Si el daño al producto es accidental o deliberado o causado por la lluvia, el viento o fuerzas de la naturaleza.
• Si el uso que se dé al producto no es congruente con las instrucciones del producto.
• Si el producto es reparado por alguien diferente a Caravan® Canopy Int’l o alguno de sus representantes autorizados.
La única obligación de Caravan® Canopy Int’l en virtud de esta garantía o cualquier otra obligación legal, respecto al producto,
consiste en la reparación o reemplazo con partes nuevas, por parte de Caravan® Canopy Int’l o su representante autorizado,
de las partes faltantes o defectuosas que causan el mal funcionamiento, después que Caravan® Canopy Int’l haya revisado y
examinado el producto.
En ninguna circunstancia el cliente de compra al detalle, el usuario, el representante autorizado u otra persona tendrá derecho
a compensación por daños directos, especiales, indirectos, consecuentes o daños punitivos por incumplimiento de contrato
o de otro tipo. En ninguna circunstancia persona alguna tendrá derecho a recibir una suma de dinero mayor que el precio de
compra de la pieza defectuosa.
Ningún representante autorizado de Caravan® Canopy Int’l o persona alguna que no sea un funcionario de Caravan® Canopy
Int’l puede prolongar o modi car esta garantía. No existen otras garantías de Caravan® Canopy Int’l ni de sus representantes
que amplíen la cobertura nominal de esta garantía. Se excluyen todas las otras garantías, expresas o implícitas, incluidas las
garantías de comerciabilidad, idoneidad para un propósito particular y de idoneidad para el uso.
Le sugerimos comunicarse con Caravan® Canopy Int’l para obtener instrucciones de envío antes de devolver cualquier pieza.
Todos los costos de envío deben pagarse por anticipado. Caravan® Canopy Int’l no será responsable por los productos
dañados en tránsito.
Caravan® Canopy Int’l garantit que chaque composant de ce produit sera exempt de tout vice de matériau et de fabrication
pendant une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie est nulle et non avenue dans les cas suivants :
• Si le produit est utilisé dans des conditions autres que celles d’emploi et d’entretien normales.
• Si le produit est modi é ou altéré.
• Si le produit est soumis à un usage abusif ou une négligence.
• Si le dommage du produit est accidentel ou délibéré, ou encore dû à la pluie, au vent ou à toute autre force de la nature.
• Si l’emploi du produit n’est pas conforme à ses instructions.
• Si le produit est réparé par quiconque autre que Caravan® Canopy Int’l ou son représentant homologué. La seule obligation
de Caravan® Canopy Int’l en vertu de la présente garantie ou de toute autre obligation légale, pour ce qui est du produit,
consiste à réparer ou remplacer, par Caravan® Canopy Int’l ou son représentant homologué, les pièces manquantes ou
défectueuses à l’origine d’un mauvais fonctionnement par des pièces neuves et ce, après revue et examen par Caravan®
Canopy Int’l.
Le revendeur, l’utilisateur, le représentant homologué ou toute autre personne ne sera en aucun cas responsable de
dommages directs, spéci ques, indirects, consécutifs ou punitifs pour violation de contrat ou autre. Aucune personne n’aura
droit en aucun cas à une somme supérieure au prix d’achat de la pièce défectueuse.
Aucun représentant homologué Caravan® Canopy Int’l ni quiconque autre qu’un dirigeant de Caravan® Canopy Int’l n’a le
droit de prolonger ou de modi er la présente garantie. Il n’existe aucune autre garantie de Caravan® Canopy Int’l ou de ses
représentants en mesure de prolonger les termes de la présente garantie. Toutes les autres garanties, expresses ou implicites,
y compris les garanties de qualité marchande et de convenance d’emploi sont exclues.
Prière de contacter Caravan® Canopy Int’l pour toute information spéci que concernant l’expédition avant de renvoyer une
pièce. Tous les frais d’expédition doivent être en port payé. Caravan® Canopy Int’l ne sera en aucun cas responsable de tout
produit endommagé en transit.
• Warning • Advertencia • Avertissement •
Do not set-up or leave the canopy unattended in the following
conditions: gusty wind, rain, hail, sleet, snow, drizzle, or any
other harsh weather conditions. Doing so may cause damage
to the entire canopy and will void the warranty. Please call
Caravan® Canopy for any questions or inquiries.
Ni instale ni deje desatendido el toldo en las siguientes
condiciones: vientos huracanados, lluvia, granizo, aguanieve,
nieve, lloviznas o cualquiera otra condición climatológica
rigurosa. Hacerlo puede causar daños a todo el toldo y
anulará la garantía. Si tiene alguna pregunta o consulta, le
sugerimos llamar a Caravan® Canopy.
Ne pas monter ni laisser l’abri sans supervision dans
les conditions suivantes : rafales de vent, pluie, grêle,
neige mouillée, neige, bruine ou toute autre condition
météorologique rude. À défaut, cela risquerait d’endommager
l’abri entier et annulera la garantie. Prière d’appeler
Caravan® Canopy pour toute question ou demande.
rev:1.1.04

• Setup • Setup •
12
34
56
8a 8b
9
7
• Take Down • Take Down •
12
34
56
78
• Accessories • Accessories •
• Thank You • Thank You •
• Warning • Warning •
• Thank You •
Our mission is to design and manufacture the nest canopies in the world. From raw materials to
nished products, our focus is to deliver years of enjoyment to every owner of a Caravan® Canopy. Your
new Caravan® Canopy requires very little care or maintenance. Following these simple guidelines will
insure a lifetime of satisfaction.
Nuestra misión es diseñar y fabricar los toldos más nos del mundo. Desde la selección de la materia
prima hasta el acabado de nuestros productos, nos centramos en la continua satisfacción y deleite
de todos los propietarios de un toldo Caravan® Canopy. Su nuevo toldo Caravan® requiere muy poco
cuidado o mantenimiento. Siga estas sencillas instrucciones para asegurar una satisfacción duradera.
Notre mission est de concevoir et de fabriquer les plus beaux abris du monde. Des matières premières
aux produits nis, notre but est de livrer des années de plaisir à tout propriétaire d’un abri Caravan®
Canopy. Un abri neuf Caravan® Canopy ne nécessite que peu de soin ou d’entretien. Suivre ses
simples directives garantira une vie de satisfaction.
• Warning •
Not compiling with these warnings will void your Caravan® Canopy warranty!
• DO NOT set-up or leave your Caravan® Canopy assembled in rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning,
strong winds or any harsh weather conditions.
• Do not allow water of any kind to accumulate on the canopy top.
• Use Tie-downs, Stakes or Weight Bags to secure your Caravan® Canopy in windy conditions. Com-
mercial Stake Kits and Weight Bags can be purchased as accessories directly from Caravan® Canopy
Int’l.
• Never set-up your Caravan® Canopy over barbeque or near open ame. Although the canopy top is
re retardant, serious injury or damage to canopy can still occur.
• Always follow directions when setting-up your Caravan® Canopy. Be aware of hands and ngers when
expanding or collapsing frame.
• It is recommended to remove canopy top from frame after take-down. Storing top on frame may result
in fabric tears or other damage requiring repair or re-purchase.
• Never clean the canopy top in a washing machine - serious damage will result. If cleaning is required,
while set-up on the frame, use a light detergent on a cloth and gently clean top by hand, then rinse off
with a garden hose.
• Do not use detergent or hand cleaner if top has custom silk-screened graphics.
• Allow top to dry completely before storing.
• Keep your canopy off of steep slopes and inclines
• Do not use your Caravan® Canopy as a permanent shelter. It is designed for temporary use only!
• Never leave your Caravan® Canopy unattended.
¡El incumplimiento de estas advertencias anulará la garantía del toldo Caravan® Canopy!
• NO instale ni deje ensamblado su toldo Caravan® Canopy en condiciones de lluvia, granizo,
aguanieve, nieve, llovizna, tormentas eléctricas, vientos huracanados ni otras condiciones
climatológicas rigurosas.
• No permita acumulaciones de agua de ningún tipo en la supercie del toldo.
• Use amarras, estacas o bolsas de peso de lastre para jar su toldo Caravan® Canopy en condiciones
de viento. Se puede comprar los juegos comerciales de estacas y bolsas de peso de lastre
directamente de Caravan® Canopy Int’l.
• Nunca instale su toldo Caravan® Canopy sobre parillas ni cerca de llamas. Aunque el material del
toldo es ignífugo, pueden ocurrir lesiones graves o daños al toldo.
• Al instalar su toldo Caravan® Canopy siempre siga las instrucciones pertinentes. Al extender o plegar
el marco, tenga cuidado con las manos y los dedos.
• Se recomienda separar el toldo del marco después de desmontar la unidad. Si se guarda el toldo junto
con el marco puede rasgarse la tela o causar otros daños que requieran reparación o la compra de otra
unidad.
• Nunca lave el toldo en una lavadora, pueden producirse daños graves. Si es necesario limpiar el
toldo, mientras éste se encuentre instalado en el marco, use un detergente suave con un paño y limpie
suavemente el toldo a mano, después enjuague con una manguera de jardín.
• No use detergentes ni limpiadores de manos si el toldo tiene diseños grácos serigraados.
• Deje que el toldo seque completamente antes de guardar la unidad.
• No coloque su toldo en pendientes inclinadas ni taludes.
• No use su toldo Caravan® Canopy como refugio permanente. ¡Está diseñado para uso provisional
únicamente!
• Nunca deje su toldo Caravan® Canopy desatendido.
Le non-respect de ces avertissements annulera la garantie Caravan® Canopy !
• NE PAS monter ni laisser l’abri Caravan® Canopy assemblé dans les conditions météorologiques
suivantes : pluie, grêle, neige mouillée, bruine, éclairs, vents forts ou toute autre condition
météorologique rude.
• Ne pas laisser d’eau quelle qu’elle soit s’accumuler sur le toit d’abri.
• Utiliser des points de xation au sol, des piquets ou des sacs de lest pour bien xer l’abri Caravan®
Canopy dans des conditions venteuses. Des kits de piquets commerciaux et des sacs de lest sont en
vente comme accessoires directement auprès de Caravan® Canopy Int’l.
• Ne jamais monter l’abri Caravan® Canopy au-dessus d’un gril ou à proximité d’une amme nue. Bien
que le toit d’abri soit ignifuge, de graves blessures corporelles et dommages matériels peuvent toujours
se produire.
• Toujours suivre les instructions lors du montage de l’abri Caravan® Canopy. Faire attention aux mains
et doigts lors du dépliage ou du repliage de l’armature.
• Il est recommandé de retirer le toit d’abri de l’armature après le démontage. Entreposer le toit sur
l’armature risque de déchirer la toile ou de provoquer d’autres détériorations nécessitant réparation ou
nouvel achat.
• Ne jamais nettoyer le toit d’abri à la machine – de graves dommages en résulteraient. Si un nettoyage
s’avère nécessaire, alors que l’abri est monté sur l’armature, utiliser un détergent doux sur un chiffon et
nettoyer délicatement le toit à la main puis rincer à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
• Ne pas utiliser de détergent ni de produit détergent pour les mains si le toit comporte des graphiques
personnalisés sérigraphiques.
• Laisser le toit sécher complètement avant de le ranger.
• Tenir l’abri à l’écart de pentes raides et de plans inclinés.
• Ne pas utiliser l’abri Caravan® Canopy comme abri permanent. Celui-ci n’est prévu que pour une
utilisation provisoire !
• Ne jamais laisser l’abri Caravan® Canopy sans supervision.
• Setup •
1.) Stand the Caravan® Canopy frame upright in the center of the
desired set-up location. 2.) Gently pull the outer frame legs partially
extended with a second person assisting.
1.) Coloque verticalmente el marco del toldo Caravan® Canopy en
el centro de la ubicación deseada para la instalación. 2.) Con ayuda
de otra persona, jale lentamente las patas exteriores del marco
parcialmente extendidas.
1.) Mettre l’armature Caravan Canopy verticalement au centre de
l’emplacement d’installation souhaité. 2.) Écarter délicatement les
pieds extérieurs de l’armature partiellement étendus avec l’aide
d’une autre personne.
3.) Place the canopy top over the partially open frame.
4.) Align the canopy top with the four (4) corners of the frame and
attach the canopy velcro strip to each frame corner securely.
3.) Coloque el toldo sobre el marco parcialmente extendido.
4.) Alinee el toldo con las cuatro (4) esquinas del marco y je
rmemente los tirantes de Velcro® del toldo en cada esquina del
marco.
3.) Placer le toit d’abri sur l’armature partiellement ouverte. 4.)
Aligner le toit d’abri sur les quatre (4) coins de l’armature et bien
attacher la bande de Velcro de l’abri sur chaque coin de l’armature.
5.) Push center peak pole up into position and tighten counter
clockwise in place. 6.) Lift frame into position by expanding the
truss bars until the frame is fully extended. Be careful not pinch
ngers or hands as you lift and step backwards slowly.
5.) Empuje el poste central superior hasta colocarlo en posición
y gírelo a la izquierda para apretarlo. 6.) Levante el marco hasta
quedar en posición expandiendo las barras de cercha hasta que
el marco quede completamente extendido. Tenga cuidado de no
pillarse los dedos o las manos al levantar la unidad y caminar
lentamente hacia atrás.
5.) Pousser le mât culminant central en position et serrer en place
en tournant dans le sens anti-horaire. 6.) Soulever l’armature en
position en étendant les barres inclinées jusqu’à ce que l’armature
soit complètement étendue. Faire attention de ne pas se pincer
les doigts ni les mains lorsque l’on soulève et que l’on recule
lentement.
7.) Now that the frame is fully extended, lock the top bracket pull
pin sliders into place at each corner by holding the frame with one
hand and pulling the slider in place until it locks.
8.a/8.b) Adjust the frame legs to your desired height by lifting up
each leg and slowly pulling out the inner leg into place until the leg
pops into place. Repeat this process for each desired height adjust-
ment by using the pull pin on each leg. Placing one foot on each
corner footpad and slowly extending each leg into place can also
extend the frame legs.
7.) Ahora que el marco está completamente extendido, je en
posición las correderas de clavija de la escuadra de soporte
superior en cada esquina, y para ello sujete el marco con una mano
y tire de la corredera hasta que enganche en posición. 8.a/8.b)
Ajuste la longitud de las patas del marco hasta lograr la altura
deseada, y para ello levante cada pata y lentamente jale hacia afuera
la pata interior hasta la posición deseada y hasta que enganche en
posición. Repita este proceso para cada ajuste de altura deseado
mediante el uso de la clavija en cada pata. Al colocar un pie en la
zapata de cada esquina y extender lentamente cada pata en posición
también se pueden extender las patas del marco.
7.) Maintenant que l’armature est complètement étendue, verrouiller
les coulisses de supports supérieurs en place à chaque coin en
tenant l’armature d’une main et en tirant la coulisse en place jusqu’à
ce qu’elle se verrouille. 8.a/8.b) Régler les pieds de l’armature à la
hauteur souhaitée en soulevant chaque pied et en tirant lentement le
pied intérieur en place jusqu’à ce que le pied s’enclenche en place.
Répéter ce processus pour chaque réglage de hauteur souhaitée
à l’aide de la goupille sur chaque pied. Placer un pied sur chaque
talon de coin et étendre lentement chaque pied en place permet
également d’étendre les pieds d’armature.
9.) Attach U-Clips to each side of the canopy frame to secure
canopy top. Your Caravan® Canopy Traveler is now complete!
9.) Fije los ganchos en U en cada lado del marco del toldo para jar
el toldo. ¡Ya está completo su toldo Traveler de Caravan® Canopy!
9.) Attacher les clips en U sur chaque côté de l’armature de l’abri
pour xer le toit d’abri. L’abri Traveler Caravan® Canopy est
désormais terminé !
• Take Down •
1.) Loosen and release center peak pole clockwise from position.
2.) Release each pull pin on each leg and shorten the frame to its
original height prior to extending the legs during set-up.
1.) Aoje hacia la derecha y suelte de su posición el poste central
elevado.
2.) Suelte cada clavija de jalar en cada pata y acorte el marco a su
altura original antes de extender las patas durante la instalación.
1.) Desserrer et relâcher le mât culminant central en tournant dans
le sens horaire de sa position. 2.) Relâcher chaque goupille sur
chaque pied et raccourcir l’armature à sa hauteur originale avant
d’étendre les pieds pendant l’installation.
3.) Disengage locking button at each corner of the frame and pull
the slider down slowly until the button is completely free of the
slider. 4.) Hold the middle frame section with a second person
assisting on two sides of the frame.
3.) Desenganche el botón de sujeción en cada esquina del marco y
jale la corredera lentamente hacia abajo hasta que el botón quede
completamente libre de la corredera. 4.) Con la ayuda de otra
persona, sujete la sección intermedia del marco en dos lados del
marco.
3.) Déclencher le bouton de verrouillage à chaque coin de l’armature
et abaisser la coulisse en la tirant lentement jusqu’à ce que le
bouton soit complètement dégagé de la coulisse. 4.) Tenir la section
intermédiaire de l’armature avec l’aide d’une autre personne sur
deux côtés de l’armature.
5.) Walk forward slowly allowing for the frame to fold inward and
close. Be careful not pinch ngers or hands as you close the frame.
6.) Completely fold the frame securely with or without the canopy
attached (it is recommended to remove canopy top).
5.) Camine lentamente hacia adelante para dejar que el marco se
pliegue hacia adentro y se cierre. Tenga cuidado de no pillarse los
dedos o las manos al cerrar el marco.
6.) Pliegue completamente el marco para jarlo con el toldo
instalado o sin él (se recomienda retirar el toldo del marco).
5.) Avancer lentement pour permettre à l’armature de se replier vers
l’intérieur et se fermer. Faire attention de ne pas se pincer les doigts
ni les mains lors de la fermeture de l’armature.
6.) Plier complètement l’armature avec ou sans l’abri attaché (il est
recommandé de retirer le toit d’abri).
7.) Place the frame into the unzipped roller storage bag by sliding it
down into the bag slowly until canopy ts comfortably. 8.) Zip the
storage bag completely shut.
7.) Coloque el marco en la bolsa abierta de almacenamiento
deslizándolo en la bolsa hasta que el toldo encaje debidamente
ajustado. 8.) Cierre completamente la cremallera de la bolsa.
7.) Placer l’armature dans le sac de rangement ouvert en la faisant
lentement glisser dans le sac jusqu’à ce que l’abri soit bien rentré.
Fermer complètement la fermeture éclair du sac de rangement.
• Accessories •
To enhance your experience with your Caravan® Canopy, optional ac-
cesories are available.
Hay disponibles accesorios opcionales para realzar las ventajas que le
ofrece el toldo Caravan® Canopy.
Pour améliorer l’expérience avec l’abri Caravan® Canopy, des accessoires
sont disponibles en option.
• Nylon weight bags to enhance stability.
Bolsas de nylon de peso de lastre para mejorar la
estabilidad.
Sacs de lest en Nylon pour rehausser la stabilité.
• Stakes and ropes for secure anchoring.
Estacas y sogas para anclaje seguro.
Piquets et cordes pour un ancrage sûr.
• Roller bag to contain the complete unit.
Bolsa con ruedecillas para almacenar toda la unidad.
Sac en rouleau pour contenir l’unité complète.
• Zippered sidewalls for complete enclosure.
Paredes laterales con cierres de cremallera para
cerramiento total.
Parois latérales zippées pour fermeture complète.
3 - 4
1 - 2
5 - 6
7
complete
9
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
8a/8b
Other Caravan Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment Skylight manual

FenWall
FenWall Atlantis G-Gutter installation manual

Wanderer
Wanderer 594900 Assembly instructions

Baytex
Baytex 10m CLIPFRAME GABLE END Assembly instructions

Napier
Napier SPORTZ TRUCK TENT 57 Series instructions

Fox
Fox EOS 1 Man Bivvy Skin instructions