
• Setup • Setup •
12
34
56
8a 8b
9
7
• Take Down • Take Down •
12
34
56
78
• Accessories • Accessories •
• Thank You • Thank You •
• Warning • Warning •
• Thank You •
Our mission is to design and manufacture the nest canopies in the world. From raw materials to
nished products, our focus is to deliver years of enjoyment to every owner of a Caravan® Canopy. Your
new Caravan® Canopy requires very little care or maintenance. Following these simple guidelines will
insure a lifetime of satisfaction.
Nuestra misión es diseñar y fabricar los toldos más nos del mundo. Desde la selección de la materia
prima hasta el acabado de nuestros productos, nos centramos en la continua satisfacción y deleite
de todos los propietarios de un toldo Caravan® Canopy. Su nuevo toldo Caravan® requiere muy poco
cuidado o mantenimiento. Siga estas sencillas instrucciones para asegurar una satisfacción duradera.
Notre mission est de concevoir et de fabriquer les plus beaux abris du monde. Des matières premières
aux produits nis, notre but est de livrer des années de plaisir à tout propriétaire d’un abri Caravan®
Canopy. Un abri neuf Caravan® Canopy ne nécessite que peu de soin ou d’entretien. Suivre ses
simples directives garantira une vie de satisfaction.
• Warning •
Not compiling with these warnings will void your Caravan® Canopy warranty!
• DO NOT set-up or leave your Caravan® Canopy assembled in rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning,
strong winds or any harsh weather conditions.
• Do not allow water of any kind to accumulate on the canopy top.
• Use Tie-downs, Stakes or Weight Bags to secure your Caravan® Canopy in windy conditions. Com-
mercial Stake Kits and Weight Bags can be purchased as accessories directly from Caravan® Canopy
Int’l.
• Never set-up your Caravan® Canopy over barbeque or near open ame. Although the canopy top is
re retardant, serious injury or damage to canopy can still occur.
• Always follow directions when setting-up your Caravan® Canopy. Be aware of hands and ngers when
expanding or collapsing frame.
• It is recommended to remove canopy top from frame after take-down. Storing top on frame may result
in fabric tears or other damage requiring repair or re-purchase.
• Never clean the canopy top in a washing machine - serious damage will result. If cleaning is required,
while set-up on the frame, use a light detergent on a cloth and gently clean top by hand, then rinse off
with a garden hose.
• Do not use detergent or hand cleaner if top has custom silk-screened graphics.
• Allow top to dry completely before storing.
• Keep your canopy off of steep slopes and inclines
• Do not use your Caravan® Canopy as a permanent shelter. It is designed for temporary use only!
• Never leave your Caravan® Canopy unattended.
¡El incumplimiento de estas advertencias anulará la garantía del toldo Caravan® Canopy!
• NO instale ni deje ensamblado su toldo Caravan® Canopy en condiciones de lluvia, granizo,
aguanieve, nieve, llovizna, tormentas eléctricas, vientos huracanados ni otras condiciones
climatológicas rigurosas.
• No permita acumulaciones de agua de ningún tipo en la supercie del toldo.
• Use amarras, estacas o bolsas de peso de lastre para jar su toldo Caravan® Canopy en condiciones
de viento. Se puede comprar los juegos comerciales de estacas y bolsas de peso de lastre
directamente de Caravan® Canopy Int’l.
• Nunca instale su toldo Caravan® Canopy sobre parillas ni cerca de llamas. Aunque el material del
toldo es ignífugo, pueden ocurrir lesiones graves o daños al toldo.
• Al instalar su toldo Caravan® Canopy siempre siga las instrucciones pertinentes. Al extender o plegar
el marco, tenga cuidado con las manos y los dedos.
• Se recomienda separar el toldo del marco después de desmontar la unidad. Si se guarda el toldo junto
con el marco puede rasgarse la tela o causar otros daños que requieran reparación o la compra de otra
unidad.
• Nunca lave el toldo en una lavadora, pueden producirse daños graves. Si es necesario limpiar el
toldo, mientras éste se encuentre instalado en el marco, use un detergente suave con un paño y limpie
suavemente el toldo a mano, después enjuague con una manguera de jardín.
• No use detergentes ni limpiadores de manos si el toldo tiene diseños grácos serigraados.
• Deje que el toldo seque completamente antes de guardar la unidad.
• No coloque su toldo en pendientes inclinadas ni taludes.
• No use su toldo Caravan® Canopy como refugio permanente. ¡Está diseñado para uso provisional
únicamente!
• Nunca deje su toldo Caravan® Canopy desatendido.
Le non-respect de ces avertissements annulera la garantie Caravan® Canopy !
• NE PAS monter ni laisser l’abri Caravan® Canopy assemblé dans les conditions météorologiques
suivantes : pluie, grêle, neige mouillée, bruine, éclairs, vents forts ou toute autre condition
météorologique rude.
• Ne pas laisser d’eau quelle qu’elle soit s’accumuler sur le toit d’abri.
• Utiliser des points de xation au sol, des piquets ou des sacs de lest pour bien xer l’abri Caravan®
Canopy dans des conditions venteuses. Des kits de piquets commerciaux et des sacs de lest sont en
vente comme accessoires directement auprès de Caravan® Canopy Int’l.
• Ne jamais monter l’abri Caravan® Canopy au-dessus d’un gril ou à proximité d’une amme nue. Bien
que le toit d’abri soit ignifuge, de graves blessures corporelles et dommages matériels peuvent toujours
se produire.
• Toujours suivre les instructions lors du montage de l’abri Caravan® Canopy. Faire attention aux mains
et doigts lors du dépliage ou du repliage de l’armature.
• Il est recommandé de retirer le toit d’abri de l’armature après le démontage. Entreposer le toit sur
l’armature risque de déchirer la toile ou de provoquer d’autres détériorations nécessitant réparation ou
nouvel achat.
• Ne jamais nettoyer le toit d’abri à la machine – de graves dommages en résulteraient. Si un nettoyage
s’avère nécessaire, alors que l’abri est monté sur l’armature, utiliser un détergent doux sur un chiffon et
nettoyer délicatement le toit à la main puis rincer à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
• Ne pas utiliser de détergent ni de produit détergent pour les mains si le toit comporte des graphiques
personnalisés sérigraphiques.
• Laisser le toit sécher complètement avant de le ranger.
• Tenir l’abri à l’écart de pentes raides et de plans inclinés.
• Ne pas utiliser l’abri Caravan® Canopy comme abri permanent. Celui-ci n’est prévu que pour une
utilisation provisoire !
• Ne jamais laisser l’abri Caravan® Canopy sans supervision.
• Setup •
1.) Stand the Caravan® Canopy frame upright in the center of the
desired set-up location. 2.) Gently pull the outer frame legs partially
extended with a second person assisting.
1.) Coloque verticalmente el marco del toldo Caravan® Canopy en
el centro de la ubicación deseada para la instalación. 2.) Con ayuda
de otra persona, jale lentamente las patas exteriores del marco
parcialmente extendidas.
1.) Mettre l’armature Caravan Canopy verticalement au centre de
l’emplacement d’installation souhaité. 2.) Écarter délicatement les
pieds extérieurs de l’armature partiellement étendus avec l’aide
d’une autre personne.
3.) Place the canopy top over the partially open frame.
4.) Align the canopy top with the four (4) corners of the frame and
attach the canopy velcro strip to each frame corner securely.
3.) Coloque el toldo sobre el marco parcialmente extendido.
4.) Alinee el toldo con las cuatro (4) esquinas del marco y je
rmemente los tirantes de Velcro® del toldo en cada esquina del
marco.
3.) Placer le toit d’abri sur l’armature partiellement ouverte. 4.)
Aligner le toit d’abri sur les quatre (4) coins de l’armature et bien
attacher la bande de Velcro de l’abri sur chaque coin de l’armature.
5.) Push center peak pole up into position and tighten counter
clockwise in place. 6.) Lift frame into position by expanding the
truss bars until the frame is fully extended. Be careful not pinch
ngers or hands as you lift and step backwards slowly.
5.) Empuje el poste central superior hasta colocarlo en posición
y gírelo a la izquierda para apretarlo. 6.) Levante el marco hasta
quedar en posición expandiendo las barras de cercha hasta que
el marco quede completamente extendido. Tenga cuidado de no
pillarse los dedos o las manos al levantar la unidad y caminar
lentamente hacia atrás.
5.) Pousser le mât culminant central en position et serrer en place
en tournant dans le sens anti-horaire. 6.) Soulever l’armature en
position en étendant les barres inclinées jusqu’à ce que l’armature
soit complètement étendue. Faire attention de ne pas se pincer
les doigts ni les mains lorsque l’on soulève et que l’on recule
lentement.
7.) Now that the frame is fully extended, lock the top bracket pull
pin sliders into place at each corner by holding the frame with one
hand and pulling the slider in place until it locks.
8.a/8.b) Adjust the frame legs to your desired height by lifting up
each leg and slowly pulling out the inner leg into place until the leg
pops into place. Repeat this process for each desired height adjust-
ment by using the pull pin on each leg. Placing one foot on each
corner footpad and slowly extending each leg into place can also
extend the frame legs.
7.) Ahora que el marco está completamente extendido, je en
posición las correderas de clavija de la escuadra de soporte
superior en cada esquina, y para ello sujete el marco con una mano
y tire de la corredera hasta que enganche en posición. 8.a/8.b)
Ajuste la longitud de las patas del marco hasta lograr la altura
deseada, y para ello levante cada pata y lentamente jale hacia afuera
la pata interior hasta la posición deseada y hasta que enganche en
posición. Repita este proceso para cada ajuste de altura deseado
mediante el uso de la clavija en cada pata. Al colocar un pie en la
zapata de cada esquina y extender lentamente cada pata en posición
también se pueden extender las patas del marco.
7.) Maintenant que l’armature est complètement étendue, verrouiller
les coulisses de supports supérieurs en place à chaque coin en
tenant l’armature d’une main et en tirant la coulisse en place jusqu’à
ce qu’elle se verrouille. 8.a/8.b) Régler les pieds de l’armature à la
hauteur souhaitée en soulevant chaque pied et en tirant lentement le
pied intérieur en place jusqu’à ce que le pied s’enclenche en place.
Répéter ce processus pour chaque réglage de hauteur souhaitée
à l’aide de la goupille sur chaque pied. Placer un pied sur chaque
talon de coin et étendre lentement chaque pied en place permet
également d’étendre les pieds d’armature.
9.) Attach U-Clips to each side of the canopy frame to secure
canopy top. Your Caravan® Canopy Traveler is now complete!
9.) Fije los ganchos en U en cada lado del marco del toldo para jar
el toldo. ¡Ya está completo su toldo Traveler de Caravan® Canopy!
9.) Attacher les clips en U sur chaque côté de l’armature de l’abri
pour xer le toit d’abri. L’abri Traveler Caravan® Canopy est
désormais terminé !
• Take Down •
1.) Loosen and release center peak pole clockwise from position.
2.) Release each pull pin on each leg and shorten the frame to its
original height prior to extending the legs during set-up.
1.) Aoje hacia la derecha y suelte de su posición el poste central
elevado.
2.) Suelte cada clavija de jalar en cada pata y acorte el marco a su
altura original antes de extender las patas durante la instalación.
1.) Desserrer et relâcher le mât culminant central en tournant dans
le sens horaire de sa position. 2.) Relâcher chaque goupille sur
chaque pied et raccourcir l’armature à sa hauteur originale avant
d’étendre les pieds pendant l’installation.
3.) Disengage locking button at each corner of the frame and pull
the slider down slowly until the button is completely free of the
slider. 4.) Hold the middle frame section with a second person
assisting on two sides of the frame.
3.) Desenganche el botón de sujeción en cada esquina del marco y
jale la corredera lentamente hacia abajo hasta que el botón quede
completamente libre de la corredera. 4.) Con la ayuda de otra
persona, sujete la sección intermedia del marco en dos lados del
marco.
3.) Déclencher le bouton de verrouillage à chaque coin de l’armature
et abaisser la coulisse en la tirant lentement jusqu’à ce que le
bouton soit complètement dégagé de la coulisse. 4.) Tenir la section
intermédiaire de l’armature avec l’aide d’une autre personne sur
deux côtés de l’armature.
5.) Walk forward slowly allowing for the frame to fold inward and
close. Be careful not pinch ngers or hands as you close the frame.
6.) Completely fold the frame securely with or without the canopy
attached (it is recommended to remove canopy top).
5.) Camine lentamente hacia adelante para dejar que el marco se
pliegue hacia adentro y se cierre. Tenga cuidado de no pillarse los
dedos o las manos al cerrar el marco.
6.) Pliegue completamente el marco para jarlo con el toldo
instalado o sin él (se recomienda retirar el toldo del marco).
5.) Avancer lentement pour permettre à l’armature de se replier vers
l’intérieur et se fermer. Faire attention de ne pas se pincer les doigts
ni les mains lors de la fermeture de l’armature.
6.) Plier complètement l’armature avec ou sans l’abri attaché (il est
recommandé de retirer le toit d’abri).
7.) Place the frame into the unzipped roller storage bag by sliding it
down into the bag slowly until canopy ts comfortably. 8.) Zip the
storage bag completely shut.
7.) Coloque el marco en la bolsa abierta de almacenamiento
deslizándolo en la bolsa hasta que el toldo encaje debidamente
ajustado. 8.) Cierre completamente la cremallera de la bolsa.
7.) Placer l’armature dans le sac de rangement ouvert en la faisant
lentement glisser dans le sac jusqu’à ce que l’abri soit bien rentré.
Fermer complètement la fermeture éclair du sac de rangement.
• Accessories •
To enhance your experience with your Caravan® Canopy, optional ac-
cesories are available.
Hay disponibles accesorios opcionales para realzar las ventajas que le
ofrece el toldo Caravan® Canopy.
Pour améliorer l’expérience avec l’abri Caravan® Canopy, des accessoires
sont disponibles en option.
• Nylon weight bags to enhance stability.
Bolsas de nylon de peso de lastre para mejorar la
estabilidad.
Sacs de lest en Nylon pour rehausser la stabilité.
• Stakes and ropes for secure anchoring.
Estacas y sogas para anclaje seguro.
Piquets et cordes pour un ancrage sûr.
• Roller bag to contain the complete unit.
Bolsa con ruedecillas para almacenar toda la unidad.
Sac en rouleau pour contenir l’unité complète.
• Zippered sidewalls for complete enclosure.
Paredes laterales con cierres de cremallera para
cerramiento total.
Parois latérales zippées pour fermeture complète.
3 - 4
1 - 2
5 - 6
7
complete
9
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
8a/8b