Carena GRISSLAN BOOSTER SEAT User manual

GRISSLAN
BOOSTER SEAT GROUP 2 & 3, 15-36KG
Item number 1553606
SE / NO / DK / GB / NL
Grisslan_manual_1553606.indd 1 2015-07-03 10:57

SE VIKTIGT Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
1. Detta är en ”Universal” bälteskudde. Denna bälteskudde är godkänd enligt ECE
R44/04 Group II & III , för allmänt bruk i fordon och passar de esta , men inte alla, bilsä-
ten.
2. För bästa passform är om tillverkaren har i manualen att detta fordon kan använda en
”Universal” bälteskudde för/från denna grupp/tillverkare .
3. Denna bälteskudde är klassicerad som ” Universal ” under strängare villkor än tidi-
gare konstruktioner , som inte har detta märke.
4. Om du är osäker bör du kontrollera med tillverkaren eller återförsäljaren av bältes-
kudden .
Avsedd för godkända fordon utrustade med 3-punktsbälten. Godkänd enligt ECE R44/04
standard
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Ta dig tid att läsa dessa instruktioner för ditt barns säkerhet . Många skador , som är
lätta att undvika , uppstår på grund av slarv och missbruk.
• Denna bälteskudde kan endast installeras framåtvänd med hjälp av ett 3-punktsbälte .
• Använd inte denna bälteskudde hemma. Den är inte avsedd för hemmabruk och ska
endast användas i bilen.
• Kontrollera att bälteskudden sitter fast ordentligt och bilens 3-punktsbälte är rätt
draget på bälteskudden och för barnet innan färd.
• Gör inga förändringar på bälteskudden.
• Låt aldrig ditt barn vara fastspänt i bälteskudden utan uppsikt .
• Skydda bälteskudden från direkt solljus när högre temperaturer uppstår, detta kan
skada ditt barn då bälteskudden kan bli varm i direkt solljus.
• Se till att alla bälteskudden förvaras säkert och inte ligger löst i bilen då den inte
används. Lösa föremål i bilen kan skada andra passagerare vid kollision eller häftig
inbromsning.
• Bälteskudden bör inte användas utan klädsel.
• OBS! Denna bälteskudde ska inte användas bakåtvänt.
• Utbytbara delar ska vara godkända utav tillverkaren, likväl om skada skulle uppstått.
Ta kontakt med tillverkare.
• Fortsätt inte att använda bälteskudden om några delar är skadade eller lossnat efter
en olycka.
• Bälteskudden ska placeras stadigt mot bilsätets ryggstöd.
• Bälteskudden ska monteras enligt instruktionerna.
• Vi rekommenderar baksätet för användning av bälteskudden.
• Försäkra dig om att bilens höftbälte ligger ovan barnets höfter.
• Täck inte delar av bälteskudden när den är i bruk.
BRUKANVISNING
Bälteskudden är godkänd för grupp 2/3
Avsedd för barn som väger från 15 till 36 kg. Lämplig ålder ca. 4 – 12 år.
2
Grisslan_manual_1553606.indd 2 2015-07-03 10:57

ANVÄNDNING
1. Sätt bälteskudden på bilsätet och kontrollera att den ligger ordentligt mot ryggstödet .
Sätt ditt barn i bälteskudden & att barnet sitter upprätt.
2. Dra ner 3-punkts bilbältet och placera midjebältet på motsatt sida under armstödet (
se till att höftbältet ligger under armstöden på båda sidorna av barnet) . Höftbältet ska
ligga ovanpå höften och tryck sedan fast bilbältet.
• Försäkra dig om att diagonalbältet/bröstbandet ligger över bröstet och inte i hals/
nacke.
• Korrekt placering av bilbältet i förhållande till bälteskudden ser på bild 1.
Bild 2 visar fel dragning ! Kontakta tillverkaren om du fortfarande är osäker.
UNDERHÅLL
1. Ta av/ montera klädseln.
Sträck gummiband på omslaget av bandet dynan och ta bort locket . Sätt tillbaka
luckan genom att göra samma yttre xa motsatsen.
2. Rengöring.
Använd endast milt rengöringsmedel och varmt vatten. Inte maskintvätt . Torktumlare
rekommenderas inte . Klädseln bör handtvättas
TILLVÄGAGÅNSÄTT EFTER OLYCKA/SKADA
1. Bälteskudden ska oavsett olycka/skada bytas ut till en ny..
2. Installer den nye belteputen ifølge instruksjonene.
3. Gör inga förändringar på bälteskudden vilket då kan innebära fara gentemot original
konstruktionen. 3
Grisslan_manual_1553606.indd 3 2015-07-03 10:57

NO VIKTIG Oppbevare den bruksanvisning for fremtidig bruk.
1. Dette er en «Universal» beltepute. Den er godkjent etter ECE R44/04 Group II & III, for
generell bruk i kjøretøy og vil passe de este, men ikke alle, bilseter.
2. Korrekt passform er sannsynlig hvis produsent har oppgitt i brukemanualen at kjøre-
tøyet kan bruke en «Universal» beltpute fra denne gruppen.
3. Denne belteputen er klassisert som «Universal» under strengere forhold enn tidlige-
re design, som ikke har dette merket.
4. Hvis du er i tvil bør du forhøre deg med produsent eller forhandler av beltputen.
Kun beregnet for godkjente kjøretøy som er utstyrt med 3-punkts sikkerhetsbelter.
Godkjent etter ECE R44/04 Group II & III eller andre tilsvarende standarder.
Sikkerhetsinstruksjoner
Vennligst sett av litt tid til å lese disse instruksjonene for ditt barns sikkerhet. Mange ska-
der, som er lette å unngå, oppstår på grunn av uforsiktighet og feil bruk.
• Denne belteputen kan kun installeres forovervendt ved hjelp av 3-punkts bilbelte.
• Ikke bruk denne belteputen hjemme. Den er ikke designet for bruk i hjemmet og bør
kun brukes i bilen din.
• Før hver kjøretur skal du sjekke om belteputen er festet skikkelig.
• Ikke gjør noen endringer på belteputen.
• Aldri la barnet være fastspent i puten uten oppsyn.
• Beskytt belteputen mot direkte sollys da den høye temperaturen som oppstår kan
skade barnet ditt.
• Forsikre deg om at alle deler sitter som de skal og ikke er i klem mellom dør og sete.
• Bagasje eller andre objekter som kan påføre skade i tilfelle kollisjon skal sikres.
• Belteputen skal ikke brukes uten trekket.
• Belteputens trekk skal ikke erstattes med noe annet enn det som er anbefalt av produ-
sent.
• Ikke fortsett å bruke belteputen om noen deler er skadet eller har løsnet etter en
ulykke.
• Belteputen skal ligge godt inntil bilsetet.
• Belteputen skal festes i følge anvisningene.
• Vi anbefaler at belteputen blir brukt i baksetet.
• Forsikre deg om at beltet ligger korrekt over hoftene.
• Ikke tildekk deler av belteputen når den er i bruk.
• Det er svært farlig å gjøre endringer på belteputen uten tillatelse fra produsent eller
kvaliserte fagfolk.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Belteputen er beregnet for vektkategorien II til III, som betyr barn mellom 15 og 36 kg.
BRUK
1. Plasser belteputen på bilens sete og forsikre deg om at den ligger godt mot seteryggen.
Plasser barnet i belteputen.
2. Dra ned bilens 3-punktsbelte og plasser hoftebeltet på motsatt side under armlenet
(forsikre deg om at hoftebeltet er under armlenene på begge sider av barnet). Hoftebeltet
bør ligge lavt i slik at hoften blir godt sikret og sett i spennen.
4
Grisslan_manual_1553606.indd 4 2015-07-03 10:57

Forsikre deg om at diagonalbeltet ligger over brystet og ikke over hals/nakke.
Rett posisjonering av beltehempen i forhold til belteputen ser du på bilde 1. Bilde 2 viser
gal plassering! Kontakt produsent hvis du fortsatt er i tvil.
VEDLIKEHOLD
1.Ta av/sette på trekket
Strekk ut elastikken på trekket til belteputen og ta av trekket. Sett på trekket ved å gjøre
samme prossedyre motsatt.
2.Rengjøring
Bruk kun nøytralt vaskemiddel og varmt vann. Ikke vask i maskin. Tørketrommel er ikke
anbefalt.
TREKKET BØR VASKES FOR HÅND
PROSEDYRE ETTER UHELL
1.Belteputen skal byttes ut hvis den har vært involvert i en ulykke.
2.Installer den nye belteputen ifølge instruksjonene.
3.Ikke gjør endringer på belteputen da dette kan medføre fare.
5
Grisslan_manual_1553606.indd 5 2015-07-03 10:57

DK VIKTIGT Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
1. Dette er en ”Universel” sikkerhedspude til børn. Den er godkendt i overensstemmelse
med gældende ECE R44/04 Group II & III, der omfatter almindelig brug i biler og vil passe i de
este, men ikke alle, bilsæder
2. Hvis det fremgår af bilproducentens håndbog, at den er kompatibel med en ”Universel”
selepude inden for nævnte grupper, vil denne selepude højst sandsynligt passe
3. Denne sikkerhedspude har fået klassikationen ”Universel” i overensstemmelse med
dagens krav, der er strengere end for selepuder af tidligere designs, der ikke er mærket med
denne information
4. Er du i tvivl, kontakt da venligst fabrikanten eller forhandleren af selepuden
Selepuden er kun beregnet til køretøjer med trepunkts sikkerhedsseler, der er godkendt i overens-
stemmelse med ECE R44/04 Group II & III eller andre gyldige standarder
SIKKERHEDSVEJLEDNING
Giv dig tid til at sikre dit barns sikkerhed ved at læse denne vejledning grundigt. Mange ulyk-
ker, der ellers nemt kunne være undgået, forårsages af ligegyldighed og ukorrekt anvendelse
af autostole og selepuder.
• Denne vejledning kan opbevares på selepuden i hele anvendelsesperioden, så du har den
lige ved hånden, hvis du får brug for den
• Denne selepude kan kun monteres fremadvendt i bilen med bilens trepunkts sikkerheds-
sele
• Anvend aldrig denne selepude i hjemmet. Den er ikke beregnet til hjemmebrug og bør kun
benyttes i din bil
• Forud for hver køretur skal du sikre dig, at selepuden er helt og korrekt fastspændt
• Selepuden må på ingen måde ændres
• Barnet må ikke efterlades i selepuden uden opsigt
• Når pudens tekstilbeklædning er taget af, bør selepuden ikke stå i direkte sollys, da den
ellers kan blive alt for varm eller over ophedet og beskadige dit barns hud
• Selepudens hårde komponenter samt alle plastikdele skal være placeret på en måde, så de
ikke kan komme i klemme i et bevægeligt sæde eller en bildør, eller på anden måde være i
vejen og udgøre fare
• Alle seler og remme, der holder selepuden fastspændt til bilen, skal være helt spændt fast
og må ikke være snoede, når barnet sidder på puden
• Bagage eller andre genstande, der kan forårsage ulykker, skal være fastspændt i bilen
• Selepuden bør aldrig anvendes uden beklædning. Og beklædningen må ikke erstattes med
andre end de af fabrikanten anbefalede tekstiler, fordi den er en integreret del af puden og
dens præstationsevne.
• Brug aldrig selepuden, hvis dele af den er beskadiget eller har løsnet sig til forbindelse med
en ulykke.
• Benyt aldrig andre bærende punkter end dem, der står markerede i monteringsvejlednin-
gen.
• Fastgør altid selepuden med bilens sikkerhedssele – også når barnet ikke kører med i bilen.
• Vi anbefaler, at du anvender selepuden på bilens bagsæde
• Det er vigtigt, at den nederste, tværgående sikkerhedssele placeres så lavt som muligt, så
barnets bækken er helt fastspændt
• Dæk aldrig selepuden til med noget, når den er i brug
• Det er farligt, at foretage ændringer eller tilføjelser uden godkendelse fra en kompetent
autoritet. Det kan også være til fare for barnet, hvis fabrikantens monteringsvejledning ikke
følges nøje
6
Grisslan_manual_1553606.indd 6 2015-07-03 10:57

BRUGERVEJLEDNING
Selepuden tilhører vægt kategorierne II og III, hvilket betyder, at den er beregnet til børn, der
vejer mellem 15 og 36 kg.
1. Placér selepuden på bilens sæde og sørg for, at den er presset helt op mod bilens ryglæn.
Sæt barnet på puden.
2. Træk bilens trepunkts sikkerhedssele frem og placér den tværgående sele i spændet under
armlænet (sørg for, at den diagonale og den tværgående sele kommer ind under armlænet
i den side, hvor spændet sidder). Den tværgående sele skal placeres så lavt som muligt og
så stramt som muligt om barnets bækken, inden den klikkes fast i spændet.
• Sørg for, at den diagonale sele havner over barnets brystkasse og IKKE om halsen.
• Fig 1 viser den korrekte placering af bilens sikkerhedssele samt spændet i forhold til sele-
puden. På Fig. 2 vises fejlmontering af selen. Er du i tvivl, kan du kontakte fabrikanten.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
1. Fjernelse/udskiftning af betræk
Løsgør selepudens elastik og træk pudens betræk af Pudens betræk sættes let på igen.
2. Rengøring af betrækket
Benyt kun neutrale rengøringsmidler og varmt vand til rengøring. Bør ikke maskinvaskes
eller tørretumbles.
Betrækket bør håndvaskes
PROCEDURE I TILFÆLDE AF EN ULYKKE
1. Selepuden skal udskiftes, hvis den har været med i en ulykke eller er blevet udsat for vold-
som belastning
2. Montér den nye selepude ved at følge brugervejledningen
3. Der må ikke foretages ændringer på selepuden, da det kan forårsage ulykker og være til
skade for barnet. 7
Grisslan_manual_1553606.indd 7 2015-07-03 10:57

GB IMPORTANT Keep this instructions for future reference.
1. This is a “Universal” child restraint. It is approved to ECE R44/04 Group II & III series of
amendments, for general use in vehicles and it will t most, but not all, car seats.
2. A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook
that the vehicle is capable of accepting a “Universal” child restraint for this group.
3. This child restraint has been declared “Universal” under more stringent conditions
than those applied to earlier designs which do not carry this notice.
4. If in doubt , consult either the child restraint manufactured or the retailer.
Only suitable if the vehicle is tted with 3-point safety belts, approved to ECE R44/04 Group II
& III other equivalent standards.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please invest a few minutes in your child’s safety to read these instructions. Many injuries
,which are easily avoidable, are caused by carelessness and incorrect use.
• The instructions can be retained on the booster cushion for its life period in the case of
built-in restraints.
• This booster cushion can only be installed forward facing using a 3-point vehicle belt.
• Do not use this booster cushion at home. It is not designed for home use and should
only be used in your car.
• Before each journey check whether the booster cushion is installed rmly.
• Do not change the booster cushion in any way.
• Do not leave your child unattended on the booster cushion at any time.
• Protect the child restraint system against direct sun light otherwise the high tempera-
ture will hurt your child.
• Ensure that all parts are locked in place correctly and not penned in the adjustable
seats or doors.
• Luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be pro-
perly secured.
• The booster cushion must not be used without the cover.
• The booster cushion cover should not be replaced with any other than the one recom-
mended by the manufacturer.
• Do not continue to use the booster cushion if parts have become damaged or have
loosened after an accident.
• The booster cushion has to be put closely to the vehicle seat.
• Not to use any load bearing contact points other than those described in the instruc-
tions and marked in the booster cushion.
• We recommend using the booster cushion on the back seat of cars.
• Ensuring that any lap strap is worn low down, so that the pelvis rmly engaged.
• Do not cover anything on booster cushion when using it.
• It is very dangerous to change or add extra parts to the booster cushion without the
approval of some qualied authorized department and load booster cushion without
strictly following the instruction made by manufacturer.
INSTRUCTIONS OF USE
The booster cushion is suitable for weight categories II to III, which means children with
a body weight between 15kg and 36kg.
8
Grisslan_manual_1553606.indd 8 2015-07-03 10:57

USE OF INSTRUCTION
1. Place the booster cushion on the vehicle’s seat ensuring it is rmly pressed against the
car seat backrest. Seated your child on the booster cushion.
2. Pull out the 3-point vehicle belt and place the lap belt on the opposite side of the
buckle under the arm rest.(make sure that the diagonal belts and the lap belt on the
buckle side are under the armrest) The lap strap should be own low down, so that the
pelvis is rmly engaged. And allow it to the buckle in place.
• Make sure that the diagonal line of the diagonal belt and lap belt should go through
the child’s chest.(Not the neck)
•
• The satisfactory position of the adult safety-belt buckle relative to the booster cushion
is as the Fig1. The Tig2.is an incorrect picture. You can contact the booster cushion
manufacturer if in doubt about this point.
DAILY CARING INSTRUCTIONS
1. Removing/replacing the cover
Undo the elastic of the booster cushion; remove the cover directly of the seat.
Whereas you can put on the cover.
2. Cleaning
Use only neutral detergent and warm water to wash. Do mot wash by machine.
Spin-dry or tumble-dry are not recommended.
THIS COVER SHOULD BE HAND WASH
PROCEDURE AFTER ACCIDENT
1. The booster cushion must be replaced when it has been subjected to violent stresses
in an accident.
2. Correctly install the new booster cushion according to the instruction of use.
3. Do not remodel the booster cushion, otherwise the danger may occur. 9
Grisslan_manual_1553606.indd 9 2015-07-03 10:57

NL- BELANGRIJK lees voor gebruik deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor later
gebruik.
1. Dit is een universele autostoelverhoger die voldoet aan ECE R44/04 Group II & III en is
bedoeld voor algemeen gebruik in voertuigen. Geschikt voor in de meeste auto´s.
2. Kan waarschijnlijk correct worden geplaatst als de fabrikant van de auto in het handboek
aangeeft dat de auto geschikt is voor universele autostoelverhogers van deze groep.
3. Deze autostoelverhoger is geclassiceerd als “universeel” onder striktere voorwaarden dan
bij eerdere ontwerpen zonder deze omschrijving.
4. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant of de verkoper van het zitje.
Alleen geschikt voor auto’s die beschikken over autogordels die voldoen aan ECE R44/04
Group II & III of een equivalent daarvan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Neem alstublieft enkele minuten de tijd om deze instructies door te lezen. Veel verwondin-
gen ten gevolge van roekeloosheid en incorrect gebruik zijn eenvoudig te voorkomen.
• De instructies kunnen gedurende de levensduur van de autostoelverhoger op het product
bewaard worden indien er een daarvoor ingebouwde houder aanwezig is.
• Deze autostoelverhoger dient alleen vooruitkijkend gemonteerd te worden met gebruik
van een driepuntsveiligheidsgordel.
• Gebruik de autostoelverhoger niet binnenshuis. Het product is daar niet voor bedoeld en
dient alleen in uw auto te worden gebruikt.
• Controleer voor iedere reis of de autostoelverhoger stevig vastzit.
• Breng op geen enkele manier wijzigingen aan de autostoelverhoger aan.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de autostoelverhoger achter.
• Bewaar de autostoelverhoger buiten bereik van direct zonlicht, anders kan deze te warm
worden voor de huid van uw kind.
• Alle bevestigingen dienen strak vast te zitten en correct geplaatst te zijn.
• Bagage of andere objecten die in geval van een botsing gevaar kunnen opleveren dienen
correct opgeborgen te worden.
• De autostoelverhoger mag alleen worden gebruikt met de hoes.
• Deze hoes mag alleen worden vervangen door een door de fabrikant aanbevolen hoes.
• Gebruik het autostoeltje niet als delen ervan defect zijn of na een ongeval los zijn gaan
zitten.
• De autostoelverhoger dient dicht op de autostoelzitting te worden geplaatst. moet plat
tegen de rugleuning van de auto zitten.
• Gebruik geen andere dragende contactpunten dan die aangegeven in de aanwijzingen en
de markeringen op de autostoelverhoger.
• Het wordt aangeraden de autostoelverhoger op de achterbank van de auto te gebruiken.
• Zorg ervoor dat de heupgordel laag zit, zodat de heupen stevig vastzitten.
• Plaats geen voorwerpen op de autostoelverhoger indien deze in gebruik is.
• Wijzigingen of toevoegingen aan de autostoelverhoger aanbrengen zonder toestemming
van de bevoegde autoriteit en het niet opvolgen van de montageinstructies van de fabri-
kant kunnen gevaar opleveren.
GEBRUIKSAANWIJZING
De autostoelverhoger is geschikt voor kinderen in de categorieën II en III, dat wil zeggen met
een gewicht van 15-36 kg.
Grisslan_manual_1553606.indd 10 2015-07-03 10:57

GEBRUIKSAANWIJZING
1. Plaats de autostoelverhoger op de zitting van de auto en zorg ervoor dat hij stevig tegen de
rugleuning staat. Laat uw kind plaatsnemen.
2. Trek de driepuntsgordel uit de houder en klik de heupgordel aan de tegenovergestelde
zijde vast onder de armleuning. (Zorg ervoor dat zowel het diagonale deel van de gordel als
de heupgordel aan de gespkant onder de armleuning zitten.) De heupband hoort laag te
zitten en de heupen stevig te omgorden.
• Zorg ervoor dat het verticale deel van de gordel over de borst van het kind loopt en niet
over de nek.
• Zie guur 1 voor de correcte positie van de autogordel. Figuur twee geeft een onjuiste pos-
itie weer. Neem bij twijfel over de juiste positie van de gordel contact op met de producent.
INSTRUCTIES VOOR DAGELIJKSE VERZORGING
1. Verwijderen van de hoes
Maak de hoes los en haal hem van de stoel. Plaats daarna de schone hoes.
2. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen en warm water. Niet in de wasmachine was-
sen. Centrifugeren en drogen in de wasdroger worden niet aangeraden.
Deze bekleding dient met de hand gewassen te worden.
PROCEDURE NA EEN ONGEVAL
Een autostoelverhoger die aan krachtige druk blootgesteld is geweest bij een ongeval, dient
het vervangen te worden.
Grisslan_manual_1553606.indd 11 2015-07-03 10:57

1553606 June 2015
Designed in Sweden.
Made in China for Scandinavian Kids Group AB, Sveavägen 151, SE-113 46, Sweden
www.carenababy.com [email protected]
12
Grisslan_manual_1553606.indd 12 2015-07-03 10:57
Table of contents
Languages: