Carmen HD2390 User manual

Model HD2390 (220 V- 240 V, 50/60 Hz)
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Manual

2 • Nederlands
- A. Supergestroomlijnde professionele blaasmond/ Concentrateur professionnel Super Slim/
Super schmale Profiondulierdüse/ Super slim professional concentrator
- B. Luchtinlaatrooster met luchtfilter/ Grille d’entrée d’air avec filtre à air/ Lufteinlassgitter mit Luftfiltergaze/
Air inlet grille with air filter
- C. COOL SHOT drukknop/ Bouton COOL SHOT/ COOL-Taste/ COOL SHOT push button
- D. 3-staps tuimelschakelaar voor temperatuurinstelling/ Interrupteur à bascule 3 positions pour la température/
3-Stufen-Temperaturkippschalter/ 3-step temperature rocker switch
- E. 2-staps tuimelschakelaar voor luchtvolume/ Interrupteur à bascule 2 positions pour le volume d’air/
2-Stufen-Luftmengenkippschalter/ 2-step air volume rocker switch
- F. Ophanglus/ Anneau de suspension/ Aufhängevorrichtung/ Hang-up loop
- G. Diffuser/ Diffuseur/ Diffuser/ Diffuser
A
B
C
D
E
F
G

Nederlands • 3

4 • Nederlands
› Voor uw veiligheid
De bedieningsinstructies bevatten
belangrijke gegevens over de veiligheid
en de informatie die benodigd is voor
de juiste bediening van het apparaat!
Lees de instructies volledig door, bewaar
ze op een veilige plek en overhandig
ze aan een navolgende eigenaar! Alle
veiligheidsinstructies zijn altijd bedoeld
voor uw eigen veiligheid!
• Dit apparaat voldoet aan de erkende
regels voor technologie en de van
toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten!
• Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte fysieke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis als er toezicht wordt gehouden
op deze personen of als zij aanwijzingen
hebben gekregen hoe zij het apparaat op
een veilige wijze kunnen gebruiken en
weten welke gevaren er kunnen ontstaan
door het gebruik ervan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij er
toezicht op hen wordt gehouden.
• Gebruik het apparaat altijd voor het doel
waarvoor het bestemd is!
• Houd verpakkingsmateriaal, bijv. plastic
zakken, buiten bereik van kinderen.De
installatie van een spanningsbeveiliger
met nominale uitschakelstroom biedt u

Nederlands • 5
extra veiligheid door ervoor te zorgen dat
de stroomsterkte in uw woning niet hoger
wordt dan 30mA. Laat u adviseren door
uw elektricien!
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet naar behoren werkt, voordat
u het apparaat reinigt en na elk gebruik.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen alvorens het
te reinigen of te repareren of wanneer er
tijdens het gebruik een storing optreedt!
› Veiligheidsinstructies voor het
aansluiten van het apparaat
GEVAAR!
Pas op voor levensgevaarlijke
elektrische schok!
Het is levensgevaarlijk als u in contact komt
met stroomkabels of -onderdelen! Neem
daarom de volgende veiligheidsinstructies
in acht:
• Als het snoer beschadigd is, moet dit
vervangen worden door een door de
fabrikant aanbevolen onderhoudsmonteur
om gevaar te voorkomen! Neem contact
op met de fabrikant of klantenservice.
• De spanning van de stroombron (V) moet
overeenkomen met de op het typeplaatje
aangegeven waarde!
• Controleer voor gebruik of het apparaat
juist functioneert! Het apparaat mag niet
worden gebruikt als:
- het snoer beschadigd is
- het apparaat zichtbare beschadiging
vertoont
- het apparaat gevallen is

6 • Nederlands
VOORZICHTIG!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in
acht om letsel en risico’s door een onjuiste
verbinding te voorkomen:
• Om schade of gevaar door onjuist
gebruik te vermijden, dienen de
gebruiksinstructies zorgvuldig bewaard en
opgevolgd te worden!
• Als u het apparaat aan andere personen
doorgeeft, moet u daarbij ook de
bedieningsinstructies overhandigen!
• Sluit het apparaat alleen aan op
wisselspanning en op een geaard
stopcontact. Trek het snoer niet over
scherpe randen, klem het vast op zijn
plaats of laat het los hangen! Houd het
snoer uit de buurt van warme en vochtige
ruimtes!
• Wikkel het snoer nooit om het apparaat
heen!
• Steek de stekker alleen in het stopcontact
wanneer het apparaat is uitgeschakeld!
› Veiligheidsinstructies voor het
bedienen van het apparaat
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet in de
buurt van een bad, douche of andere
bakken met water.
GEVAAR!
Pas op voor levensgevaarlijke
elektrische schok!
Er is sprake van levensgevaar als het
apparaat onder stroom in contact met
water komt! Neem daarom de volgende
veiligheidsinstructies in acht:
• Gebruik het apparaat nooit met natte

Nederlands • 7
handen, in of in de buurt van een bad of
onder de douche of boven een gevulde
wasbak. Als het apparaat in het water
valt, haal dan onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact. Reik in geen geval
in het water terwijl het apparaat nog is
aangesloten op de voedingsbron!
• Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact wanneer het apparaat
in een badkamer wordt gebruikt. De
nabijheid van water kan namelijk een
gevaar vormen, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld!
VOORZICHTIG!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in
acht om schade en risico’s door een onjuist
gebruik te voorkomen:
• Plaats het apparaat tijdens de werking
nooit op zachte kussens of dekens!
• Houd de blaasmond van het apparaat niet
te dicht bij het haar om beschadiging van
het haar te voorkomen!
• Houd de blaasmond niet te dicht bij uw
ogen of huid.
• Bedek de luchtinlaat of blaasmond niet
tijdens het gebruik!
• Schakel het apparaat uit wanneer u het
niet continu gebruikt!
• Plaats het apparaat of het snoer niet op
hete oppervlakten, bijv. een kookplaat of
iets vergelijkbaars of in de nabijheid van
open vuur!
• Het apparaat is voorzien van een
overbelastingsbeveiliging en wordt
uitgeschakeld in geval van overbelasting
(bijv. als de luchtinlaat of blaasmond
wordt geblokkeerd). Als het apparaat
tijdens het gebruik stopt, stel dan de
schakelaar in op stand ‘0’ en wacht

8 • Nederlands
ongeveer 5 minuten. Schakel het apparaat
vervolgens weer in.
• Bescherm het apparaat tegen
klimatologische invloeden, zoals vocht
en direct zonlicht. Het apparaat is niet
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
• Gebruik het apparaat niet om de kamer te
verwarmen!
› Veiligheidsinstructies voor
reiniging en onderhoud
GEVAAR!
Pas op voor levensgevaarlijke
elektrische schok!
Er is sprake van levensgevaar als het
apparaat onder stroom in contact met
water komt! Neem daarom de volgende
veiligheidsinstructies in acht:
• Bescherm het apparaat tegen vocht. Zet
het apparaat nooit in de vaatwasser.
• Gebruik het snoer niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken en haal de
stekker niet met natte handen uit het
stopcontact!
• Dompel het nooit onder in water!

Nederlands • 9
> Carmen High Performance 2300
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Carmen High Performance 2300. Lees
de instructies zorgvuldig door voor u het product gebruikt en bewaar ze op
een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Op www.youtube.nl/carmenbenelux vindt u filmpjes met uitleg over onze
producten en hoe u hiermee verschillende looks kan creëren.
> Het product
Naam: Carmen High Performance 2300
Model: HD2390
Spanning: 220V – 240 V, 50/ 60 Hz
Vermogen: 1900 – 2300 W
CE Conformiteit:
Dit apparaat voldoet aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC en de laagspannings-
richtlijn 2006/95/EC van de EU
> Unieke elementen
• Professionele haardroger 2300 Watt
• Diffuser voor volume
• Snelheid en temperatuur afzonderlijk regelbaar
• 2 luchtsnelheden en 6 warmtestanden
• Aan-/uitschakelaar
• Aparte ‘COOL SHOT’ drukknop voor fixatie
• 1.8 meter snoer
• Uitneembare luchtfilter voor eenvoudig reinigen
• Extra slanke blaasmond met lamellen voor zeer geconcentreerde lucht-
stroom
• Uitgerust met antislipnoppen
• Ophangring
> Gebruiksaanwijzing
Uitsluitend voor bedoeld gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het drogen en stylen van menselijk
haar. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor enige schade die het
gevolg is van gebruik voor andere doeleinden, verkeerde bediening of on-
deskundige reparaties. In een dergelijk geval wordt ook geen garantieservice
uitgevoerd. Het apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik!
Eerste gebruik en bediening
Voorbereiding:
• Was het haar en maak het handdoek droog.
• Kam het haar goed uit. Gebruik geen haarlak of andere brandbare chemi-
sche haar-verzorgingsproducten.
Haar drogen
Het apparaat is voorzien van 2 tuimelschakelaars en een COOL SHOT c
drukknop. Om het apparaat in te schakelen en het luchtvolume te activeren,
gebruikt u schakelaar e. Met schakelaar d regelt u de temperatuur. Voor zeer
nauwkeurig stylen plaatst u blaasmond a op het apparaat.
2-staps tuimelschakelaar voor luchtvolume
Met de 2-staps tuimelschakelaar e schakelt u het apparaat in en selecteert u
het gewenste luchtvolume.
= hoog luchtvolume
= laag luchtvolume
= apparaat is uitgeschakeld

10 • Nederlands
3-staps tuimelschakelaar voor temperatuurinstelling
Met de 3-staps tuimelschakelaar d selecteert u het vermogen en daarmee
de temperatuur.
= hoge temperatuur
= matige temperatuur
= lage temperatuur
COOL SHOT drukknop
Met de COOL SHOT drukknop c kunt u de temperatuur verlagen terwijl het
apparaat is ingeschakeld.
COOL = koelstand.
Verlaging van de temperatuur is afhankelijk van de positie van de schuif-
schakelaars voor het afkoelen van gedroogde haargedeelten.
Standen van de schakelaar
+ = Laag luchtvolume + temperatuurinstelling 1
+ + COOL = Laag luchtvolume + temperatuurinstelling 1 + koelstand
+ = Laag luchtvolume + temperatuurinstelling 2
+ + COOL = Laag luchtvolume + temperatuurinstelling 2 + koelstand
+ = Laag luchtvolume + temperatuurinstelling 3
+ + COOL = Laag luchtvolume + temperatuurinstelling 3 + koelstand
+ = Hoog luchtvolume + temperatuurinstelling 1
+ + COOL = Hoog luchtvolume + temperatuurinstelling 1 + koelstand
+ = Hoog luchtvolume + temperatuurinstelling 2
+ + COOL = Hoog luchtvolume + temperatuurinstelling 2 + koelstand
+ = Hoog luchtvolume + temperatuurinstelling 3
+ + COOL = Hoog luchtvolume + temperatuurinstelling 3 + koelstand
= Apparaat is uitgeschakeld
Diffuser
Door perfecte styling vanaf de haarwortels krijgt het haar optimaal volume
en blijft in model, vooral als het haar steil en fijn van structuur is. Het haar
moet eerst handdoek droog worden gemaakt.
Haal de blaasmond van de haardroger en klik de diffuser g op zijn plaats.
• Plaats nu de diffuser g rechtstreeks op de hoofdhuid en draai deze een
kwartslag, zodat het haar rondom de pennen van de diffuser ligt.
• Schakel het apparaat nu in, bij voorkeur met een kalme luchtstroom
(matig vermogen).
• Draai de diffuser g op één plek langzaam heen en weer. Op deze manier
wordt het volume vanaf de haarwortels opgebouwd tijdens het droogpro-
ces.
• Zodra het eerste gedeelte van het haar droog is, gaat u verder met de
andere gedeelten van het haar, totdat al het haar is behandeld.
Gepermanent en natuurlijk krullend haar stylen
Plaats de haarpunten rechtstreeks in de diffuser g en schakel het apparaat
in.
Let op!
Schakel de beschermende stand 1 in om het haar voorzichtig te drogen.
Schakelstand COOL
• Om de achterkant van het hoofd te drogen, kunt u het beste het hoofd
naar voren en omlaag buigen.
• Duw de diffuser g rechtstreeks op de hoofdhuid, zodat de haarwortels
worden gedroogd. Hierdoor blijft het volume en het model van het haar
langer in vorm.

Nederlands • 11
> Reiniging en onderhoud
Fig 1-4
GEVAAR!
Pas op voor levensgevaarlijke elektrische schok!
Het is levensgevaarlijk als u in contact komt met stroomkabels of -onderde-
len! Neem daarom de volgende veiligheidsinstructies in acht:
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
• Dompel het apparaat nooit in het water.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden door hete onderdelen van het apparaat!
Bepaalde delen van het apparaat kunnen heet worden en brandwonden
veroorzaken, zelfs als het apparaat al is uitgeschakeld. Laat daarom het
apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en pluizen. Zorg ervoor dat u regel-
matig het rooster van de luchtinlaat met het luchtfilter b verwijdert en rei-
nigt. U kunt het rooster van de luchtinlaat met het luchtfilter b verwijderen
door het knopje aan de onderzijde van het rooster licht in te drukken en het
rooster vervolgens uit het apparaat te trekken (zie Fig. 1). Reinig het rooster
met het luchtfilter b (zie Fig. 2). Elk onderdeel moet droog zijn voordat u het
terug plaatst. Plaats het rooster terug in het apparaat met de twee bovenste
lipjes in een hoek en klik het op zijn plaats (zie Fig. 3). Het scherm van de
luchtinlaat b vergrendelt met een ‘klik’ (zie Fig. 4).
VOORZICHTIG!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om schade en risico’s door
een onjuist gebruik te voorkomen:
• Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en pluizen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig het apparaat met een iets vochtige doek en droog deze na met een
zachte droge doek.
> Milieu en afval
Het verpakkingsmateriaal, het apparaat en de accessoires zijn vervaardigd
van materiaal dat kan worden gerecycled. Een juiste afvalscheiding en
verwerking van de resterende materialen helpen bij het recyclingproces.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet mag worden weg-
gegooid met ander huishoudelijk afval. Recycle het apparaat op een verant-
woordelijke manier, om het duurzame hergebruik van materiële bronnen te
promoten en mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid door
ongecontroleerd weggooien te voorkomen. Maak gebruik van de inlever- en
inzamelingssystemen om uw apparaat in te leveren, of neem contact op met
de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft. Zij kunnen ervoor zorgen
dat dit product op een milieuvriendelijke wijze wordt gerecycled.

12 • Nederlands
> Garantie
De garantie op dit product heeft een duur van 2 jaar, met uitzondering van
individuele onderdelen, met ingang van de datum van de oorspronkelijke
aankoop. Gebruik van de garantie heeft geen verlenging van de garantiepe-
riode tot gevolg. De garantie dekt productiefouten en materiaalfouten in de
originele onderdelen.
Onder deze garantie valt geen normale slijtage en schade aan het product
door een ongeval of verkeerd gebruik, misbruik, aanpassingen van het
product of gebruik dat inconsistent is met de vereiste technische en/of
veiligheidsinstructies.
Als uw product gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen met
een bevoegde onderhoudsdealer.
Gooi uw apparaat nooit weg met het gewone huishoudelijke afval. Volg de
richtlijnen voor afvalverwerking in uw plaats of breng het apparaat terug
naar de verkoper. Bewaar de kassabon als aankoopbewijs.
Het beleid van Carmen is erop gericht de kwaliteit en het ontwerp van
het product continu te verbeteren. Carmen behoudt daarom het recht de
specificaties van zijn producten op ieder moment te wijzigen.

Français • 13
› Pour votre sécurité
Le mode d’emploi contient des
remarques importantes sur la sécurité
et les informations requises pour le bon
fonctionnement de l’appareil! Lisez
toutes les instructions, conservez-les
dans un endroit sûr et transmettez-les au
propriétaire suivant ! Toutes les consignes
de sécurité visent toujours à assurer votre
propre sécurité !
• Cet appareil est conforme aux règles
reconnues en matière de technologie et
aux normes de sécurité concernant les
appareils électriques !
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants dès l’âge de 8 ans, ainsi que
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience
ou de connaissances, si ces personnes
sont sous surveillance ou ont appris à
utiliser l’appareil en toute sécurité et ont
compris les dangers pouvant résulter de
leur utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. L’appareil ne doit pas
être nettoyé ou entretenu par des enfants,
à moins qu’ils soient sous surveillance.
• Utilisez toujours l’appareil à des fins
appropriées !
• Gardez les matériaux d’emballage,
par ex. les sacs en plastique, hors
de portée des enfants !L’installation
d’un dispositif de protection contre les
tensions inappropriées avec un courant
différentiel résiduel vous offre une

14 • Français
sécurité supplémentaire, car il assure que
les 30mA ne sont jamais dépassés dans
l’installation de la maison. Demandez
conseil à votre électricien !
• Retirez la fiche de la prise :
- lorsque l’appareil ne fonctionne pas
correctement
- avant le nettoyage
- après chaque utilisation
• Débranchez toujours l’appareil
et laissez-le se refroidir avant le
nettoyage et l’entretien ou en cas de
dysfonctionnement pendant l’utilisation!
› Consignes de sécurité lors du
branchement de l’appareil
DANGER !
Risque d’électrocution !
Tout contact avec des câbles ou
composants dénudés met la vie en danger
! Veuillez donc respecter les consignes de
sécurité suivantes :
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
uniquement par un intermédiaire de
service recommandé par le fabricant afin
d’éviter tout risque ! Veuillez contacter le
fabricant ou le centre de service après-
vente.
• La tension de la source d’alimentation doit
être la même que celle qui est indiquée
sur la plaque signalétique (V) !

Français • 15
• Vérifiez si l’appareil fonctionne
correctement avant toute utilisation !
L’appareil ne doit pas être utilisé si :
- le cordon d’alimentation est endommagé
- l’appareil présente des détériorations
- l’appareil est tombé.
ATTENTION !
Respectez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter tout dommage ou
risque dû à une mauvaise connexion :
• Conservez et suivez scrupuleusement le
mode d’emploi pour éviter tout dommage
ou risque dû à une mauvaise utilisation !
• Si vous donnez l’appareil à une autre
personne, vous devez lui fournir
également le mode d’emploi !
• Branchez l’appareil uniquement sur un
courant alternatif et une prise de courant
mise à la terre. Ne faites pas passer le
cordon sur des bords tranchants. Fixez-le
ou suspendez-le ! Éloignez le cordon des
endroits chauds et humides !
• N’enroulez jamais le cordon autour de
l’appareil !
• N’introduisez la fiche dans la prise que
lorsque l’appareil est éteint !
Veuillez lire ces instructions avant d’utiliser
cet appareil et les conserver pour un
usage futur. POUR UN USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT.
• Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Mettez l’appareil hors tension avant le
nettoyage.
• Faites attention lorsque vous manipulez
des surfaces chaudes.
Avertissement : les pièces
deviennent chaudes durant l’utilisation,

16 • Français
particulièrement les plaques en céramique.
Veillez à ne pas les toucher et évitez que
l’appareil entre en contact avec le cuir
chevelu, le visage, le cou ou la main.
› Consignes de sécurité lors de
l’utilisation de l’appareil
ATTENTION !
N’utilisez pas l’appareil à
proximité de baignoires, de douches, de
lavabos ou d’autres récipients contenant
de l’eau.
DANGER !
Risque d’électrocution !
Il y a danger de mort si l’appareil entre en
contact avec l’eau ! Veuillez donc respecter
les consignes de sécurité suivantes :
• N’utilisez jamais l’appareil les mains
mouillées, dans ou à proximité de la
baignoire, de la douche ou au-dessus d’un
lavabo rempli. Si l’appareil tombe dans
l’eau, débranchez-le immédiatement. Ne
mettez surtout pas votre main dans l’eau
avant d’avoir débranché l’appareil !
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité de l’eau
présente un risque, même si l’appareil est
éteint !
ATTENTION !
Veuillez respecter les consignes de sécurité
suivantes pour éviter tout dommage ou
risque dû à une mauvaise utilisation :
• Ne posez jamais l’appareil sur de
couvertures ou coussins moelleux pendant
le fonctionnement !

Français • 17
• La sortie d’air ne doit pas être trop près
de la chevelure pour éviter d’endommager
les cheveux !
• Ne tenez pas la sortie d’air trop près de
vos yeux ou de la peau.
• Ne couvrez pas l’entrée d’air ou la sortie
d’air pendant l’utilisation !
• Éteignez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas en continu !
• Ne posez pas l’appareil ou le cordon sur
une surface chaude, par exemple une
cuisinière ou un objet similaire, ou à
proximité de flammes nues!
• L’appareil est équipé d’une protection
contre les surcharges. Il s’éteint lorsqu’il y
a une surcharge (par exemple, une sortie
ou entrée d’air bouchée). Si l’appareil
s’éteint pendant l’utilisation, mettez le
commutateur gradué sur « 0 » et attendez
env. 5 minutes. Remettez l’appareil
ensuite sous tension !
• Protégez l’appareil contre des influences
climatiques, telles que l’humidité et la
lumière directe du soleil. L’appareil n’est
pas destiné à être utilisé à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil pour chauffer la
pièce !

18 • Français
› Consignes de sécurité pour le
nettoyage et l’entretien
DANGER !
Risque d’électrocution !
Il y a danger de mort si l’appareil entre en
contact avec l’eau ! Veuillez donc respecter
les consignes de sécurité suivantes :
• Protégez l’appareil contre l’humidité. Ne le
mettez jamais dans le lave-vaisselle.
• Ne tirez pas sur le cordon pour le
débrancher et ne retirez pas la fiche de la
prise les mains mouillées !
• Ne le plongez jamais dans l’eau !
> Carmen High Performance 2300
Félicitations pour votre achat le Carmen High Performance 2300. Veuillez lire
attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les dans
un endroit sur pour une référence future.
Sur www.youtube.com/carmenbenelux vous trouverez des films avec des
explications sur nos produits et comment vous pouvez créer différent looks.
> Le produit
Nom : Carmen High Performance 2300
Modèle : HD2390
Tension : 220V – 240 V, 50/ 60 Hz
Puissance: 1900 – 2300 W
Déclaration de conformité:
Cet appareil est conforme aux directives CEM 2004/108/CE et Basse tension
2006/95/CE de l’Union européenne.
> Caractéristiques uniques
• Sèche- cheveux brillant 2300 Watt
• Diffuseur pour volume
• Réglage individuel du débit d’air et du niveau de chauffe
• 2 vitesses de débit d’air et 6 positions de chaleur
• Bouton MARCHE/ ARRET
• Bouton à pousser séparé ‘cool shot’ pour la fixation, verrouillable
• Câble 1.8 m
• Grille d’air amovible pour un nettoyage plus facile
• concentrateur extra mince avec lamelles pour débit d’air hautement
concentré

Français • 19
• Equipé de rayures anti
• glisse
• Clip de rangement pour le cordon
> Mode d’emploi
Utilisation conforme au but
L’appareil est destiné uniquement au séchage et brushing de cheveux
humains. Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant
d’une utilisation à d’autres fins, d’une mauvaise utilisation ou de réparations
effectuées par des amateurs. Dans ces cas, les prestations de garantie sont
également exclues. L’appareil n’est pas destiné à un usage professionnel !
Première utilisation
Préparation des cheveux
• Lavez vos cheveux et séchez-les bien.
• Peignez vos cheveux en profondeur. N’utilisez pas de laques ou d’autres
soins capillaires chimiques ou inflammables.
Séchage des cheveux
Votre appareil est équipé de 2 interrupteurs à bascule et d’un bouton COOL
SHOT c. Pour activer et régler le volume d’air, utilisez l’interrupteur e.
L’interrupteur d permet de régler la température. Pour un brushing précis,
montez l’embout concentrateur a sur la sortie d’air.
Interrupteur à bascule 2 positions pour le volume d’air
L’interrupteur à bascule 2 positions e permet de mettre l’appareil sous tension
et de sélectionner le volume d’air souhaité.
= volume d’air important
= faible volume d’air
= l’appareil est éteint
Interrupteur à bascule 3 positions pour la température
L’interrupteur à bascule 3 positions e permet de sélectionner la puissance et,
par conséquent, la température.
= température élevée
= température moyenne
= basse température
Bouton COOL SHOT
Le bouton COOL SHOT c permet d’abaisser la température de l’air pendant que
l’appareil est en marche.
COOL = position refroidissement.
Abaissement de la température de l’air en fonction de la position de
l’interrupteur à glissière pour refroidir les mèches de cheveux sèches.
Positions d’interrupteur
+ = Faible volume d’air + réglage de la température 1
+ + COOL = Faible volume d’air + réglage de la température 1 + position refroidissement
+ = Faible volume d’air + réglage de la température 2
+ + COOL =
Faible volume d’air + réglage de la température 2 + position refroidissement
+ = Faible volume d’air + réglage de la température 3
+ + COOL =
Faible volume d’air + réglage de la température 3 + position refroidissement
+ = Volume d’air important + réglage de la température 1
+ + COOL =
Volume d’air important + réglage de la température 1 + position refroidissement
+ = Volume d’air important + réglage de la température 2

20 • Français
+ + COOL =
Volume d’air important + réglage de la température 2 + position refroidissement
+ = Volume d’air important + réglage de la température 3
+ + COOL =
Volume d’air important + réglage de la température 3 + position refroidissement
= L’appareil est éteint
Diffuseur
Vos cheveux, surtout s’ils sont droits et fins, auront un volume optimal si
vous effectuez un brushing parfait aux racines. Les cheveux doivent être
séchés au préalable à l’aide d’une serviette.
Retirez le concentrateur du sèche-cheveux et remplacez-le par le diffuseur g.
• Posez à présent le diffuseur g directement sur le cuir chevelu et tournez-le
d’un quart de tour, de sorte que les mèches s’enroulent autour des picots
du diffuseur.
• Mettez l’appareil en marche et utilisez de préférence un léger courant d’air
(puissance moyenne).
• Faites tourner lentement le diffuseur g autour d’un endroit. Ceci permet
de donner du volume à partir des racines de vos cheveux pendant le
séchage. Dès que la première partie des cheveux est sèche, continuez de
la même façon avec les autres parties jusqu’à ce que toutes les mèches
aient été traitées.
Brushing pour des permanentes et des cheveux naturellement bouclés
Placez les pointes des cheveux directement dans le diffuseur g et mettez
l’appareil en marche.
Attention !
Pour un séchage particulièrement doux, réglez l’appareil sur la position soins.
1. Position d’interrupteur COOL
• Pour sécher l’arrière de la tête, il est conseillé de pencher la tête vers
l’avant et vers le bas.
• Pour finir, poussez le diffuseur g jusqu’au cuir chevelu afin de sécher les
racines des cheveux. Ceci aura pour effet de donner un volume et une
forme plus durables à vos cheveux.
> Nettoyage et entretien
Fig 1-4
DANGER !
Risque d’électrocution !
Tout contact avec des câbles ou composants dénudés met la vie en danger !
Veuillez donc respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Débranchez l’appareil du réseau électrique avant le nettoyage.
• Ne plongez jamais d’appareil dans l’eau.
ATTENTION !
Risque de brûlure par les pièces chaudes de l’appareil !
Certaines parties de l’appareil peuvent être très chaudes et provoquer des
brûlures, même après la mise hors tension. Par conséquent, laissez l’appareil
se refroidir complètement avant de le nettoyer.
Protégez l’appareil contre la poussière, les saletés et les peluches. Retirez
de temps en temps la grille d’entrée d’air avec filtre à air b et nettoyez-là.
Retirez la grille d’entrée d’air avec filtre à air b en appuyant sur le bouton
de déverrouillage au bas de la grille d’entrée d’air et en tirant sur la grille
Table of contents
Languages:
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Bosch
Bosch GBH 2-23 RE Repair instructions

Hitachi Koki
Hitachi Koki DH 22PH Handling instructions

Hitachi
Hitachi DH 38YE2 Safety instructions and instruction manual

Ronix
Ronix 2750 manual

Wesco
Wesco WS3141K user manual

VALERII S & M GROUP
VALERII S & M GROUP PREMIUM 0503RH32K1200J Original instruction manual