Carpower HPB-604 User manual

HPB-604
Best.-Nr. 14.2490
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Manual de instrucciones
Instrukcja montazowa • Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
4-Kanal-Car-HiFi-Endstufe
4-Channel Car HiFi Power Amplifier
Amplificateur Hi-Fi embarquée 4 canaux
Finale di potenza hifi a 4 canali per auto
•

2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor
dem Betrieb gründlich durch. Die Anleitung soll Ihnen eine
schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden
dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beach-
tung der Anleitung werden außerdem eventuelle Schäden
am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. Please read these operating instructions care-
fully prior to operating the unit. With these operating in-
structions a quick and easy mounting will be possible.
You will find all necessary information here. By following
these instructions possible damage to the unit due to
improper mounting will be prevented. Please keep the
operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser
cet appareil CARPOWER. Lisez ce mode d'emploi entiè-
rement avant toute utilisation. Cette notice a pour objec-
tif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les
informations nécessaires. En outre, en respectant les
conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et
donc dʼendommager lʼappareil. Conservez la notice pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 9.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Le
istruzioni che contengono tutte le informazioni necessa-
rie Vi permettono un montaggio rapido e semplice.
Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate
eventuali danni allʼapparecchio in seguito ad un montag-
gio non a regola dʼarte. Conservate le istruzioni per
poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 9.
F
B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu
CARPOWER. Dzięki tej instrukcji montażu, będą pań-
stwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosując się do
instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszko-
dzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko-
wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 20.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Por favor, lea esta manual de instruc-
ciones atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
Todos los informaciones necesarios están incluidos.
Para observar las instrucciones daños por un montaje
inadecuado están evitados. Por favor, guarde las ins-
trucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 14.
PL
E
Voor u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de handelingen, alvorens het toestel
in gebruik te nemen. Deze handleiding zal u in staat stel-
len alle mogelijkheden van dit toestel te doorgronden.
Door de instructies nauwgezet op te volgen, vermijdt u
bovendien dat het toestel slecht functioneert of dat u
door ondeskundige handelingen uzelf of het toestel
schade toebrengt. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 14.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug
af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysnin-
gerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert
brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere
brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 24.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten. Spara instruktionerna för framtida
användning.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 24.
SEnnen virran kytkemistä …
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta var-
ten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 25.
FIN
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
NL
B

INPUT
MIN MAX
LEVEL
MIN MAX
BASS EQ
0dB 12dB
HP
40 Hz 500 Hz
FILTER
LP
40 Hz 300 Hz
CH3
CH4
CH1
CH2
0 dB 12 dB 40 Hz 500 Hz 40 Hz 300 Hz
CROSSOVER
FULL HPLP
MODE OUTPUT
MONO
FULL HPLP
4
2
CHANNEL
3
3
12 3 4 5 6 78 9
10 11 12 13 14 15 16
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
POWER PROT.
SPEAKER
BRIDGE
LR
CH 1
CH 3
CH 2
CH 4
INPUT
MIN MAX
LEVEL
MIN MAX
BASS EQ
0dB 12dB
HP
40H z 500Hz
FILTER
LP
40H z 300Hz
CH3
CH4
CH1
CH2
0dB 12d B 40Hz 500 Hz 40Hz 300 Hz
CROSSOVER
FULL HPLP
MODE OUTPUT
MONO
FULL HPLP
4
2
CHANNEL
3
Radio
Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
50 A
Chassis
Chassis
On = 12V
L RearR
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
RFront L
Rear
Front
Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
D 4-Kanalbetrieb
GB 4-channel operation
F Mode 4 canaux
I Funzionamento a 4 canali
NL 4-kanaals werking
E Modo 4 canales
PL Praca czterokanałowa
D Aktiver 2-Wegebetrieb
GB Active 2-way operation
F Mode actif 2 voies
I Funzionamento attivo a 2 vie
NL Actieve 2-kanaals werking
E Funcionamiento activo de 2 vías
PL Praca w układzie dwudrożnym aktywnym
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
POWER PROT.
SPEAKER
BRIDGE
LR
CH 1
CH 3
CH 2
CH 4
INPUT
MIN MAX
LEVEL
MIN MAX
BASS EQ
0dB 12dB
HP
40H z 500Hz
FILTER
LP
40H z 300Hz
CH3
CH4
CH1
CH2
0dB 12d B 40Hz 500 Hz 40Hz 300 Hz
CROSSOVER
FULL HPLP
MODE OUTPUT
MONO
FULL HPLP
4
2
CHANNEL
3
Radio
Speaker R
min. 4Ω
Battery
Fuse
50 A
Chassis
Chassis
On = 12V
R
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
L
Speaker L
min. 4Ω
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
POWER PROT.
SPEAKER
BRIDGE
LR
CH 1
CH 3
CH 2
CH 4
INPUT
MIN MAX
LEVEL
MIN MAX
BASS EQ
0dB 12dB
HP
40H z 500Hz
FILTER
LP
40H z 300Hz
CH3
CH4
CH1
CH2
0dB 12d B 40Hz 500 Hz 40Hz 300 Hz
CROSSOVER
FULL HPLP
MODE OUTPUT
MONO
FULL HPLP
4
2
CHANNEL
3
Radio
Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
50 A
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
Mid-high range
Bass
Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
POWER PROT.
SPEAKER
BRIDGE
LR
CH 1
CH 3
CH 2
CH 4
INPUT
MIN MAX
LEVEL
MIN MAX
BASS EQ
0dB 12dB
HP
40H z 500Hz
FILTER
LP
40H z 300Hz
CH3
CH4
CH1
CH2
0dB 12d B 40Hz 500 Hz 40Hz 300 Hz
CROSSOVER
FULL HPLP
MODE OUTPUT
MONO
FULL HPLP
4
2
CHANNEL
3
Radio
Subwoofer
min. 4Ω
Battery
Fuse
50 A
Chassis
Chassis
On = 12V
12345678
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD Menu
RL
Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
D Alle Kanäle im Brückenbetrieb
GB All channels in bridge operation
F Tous les canaux en mode bridgé
I Tutti i canali con funzionamento a ponte
NL Alle kanalen in brugschakeling
E Todos los canales en modo punteado
PL Wszystkie kanały w układzie mostka
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
POWER PROT.
SPEAKER
BRIDGE
LR
CH 1
CH 3
CH 2
CH 4
D 3-Kanalbetrieb
GB 3-channel operation
F Mode 3 canaux
I Funzionamento a 3 canali
NL 3-kanaals werking
E Modo 3 canales
PL Praca trójkanałowa

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie
alle beschriebenen Bedienelemente und An-
schlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . 6
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 4-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Aktiver 2-Wegebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.3 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.4 3-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line-Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 4-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Aktiver 2-Wegebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4.3 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4.4 3-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Filter auswählen und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel und Bassanhebung einstellen . . . . . . 7
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Cinch-Buchsen CH 1 und CH 2 für die Eingangs-
signale der Kanäle 1 und 2
2Cinch-Buchsen CH 3 und CH 4 für die Eingangs-
signale der Kanäle 3 und 4
3Trimmregler LEVEL zur Eingangspegelanpas-
sung:
oberer Regler für die Kanäle 1 und 2,
unterer Regler für die Kanäle 3 und 4
4Trimmregler BASS EQ zur Bassanhebung bis
12 dB bei 50 Hz:
oberer Regler für die Kanäle 1 und 2,
unterer Regler für die Kanäle 3 und 4
5Trimmregler HP zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Hochpasses:
oberer Regler für die Kanäle 1 und 2,
unterer Regler für die Kanäle 3 und 4
6Trimmregler LP zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Tiefpasses:
oberer Regler für die Kanäle 1 und 2,
unterer Regler für die Kanäle 3 und 4
7Schalter CROSSOVER zur Auswahl der Filter:
oberer Schalter für die Kanäle 1 und 2,
unterer Schalter für die Kanäle 3 und 4
FULL für Full-Range-Lautsprecher, kein Filter
eingeschaltet
LP für Basslautsprecher oder einen Sub-
woofer, Tiefpass eingeschaltet
HP für Mittelhochtöner, Hochpass einge-
schaltet
8Schalter für den Betriebsmodus
„2“ für aktiven 2-Wegebetrieb: nur die Eingänge
3 und 4 anschließen (Abb. 4), Kanal 1 erhält
das Signal vom Eingang 3 und Kanal 2 vom
Eingang 4
„3“ 3-Kanalbetrieb: Kanäle 1 und 2 arbeiten
separat, Kanäle 3 und 4 werden im Brücken-
betrieb zum Antreiben eines Subwoofers
genutzt (Abb. 6)
„4“ 4-Kanalbetrieb: jeder Kanal wird über einen
eigenen Eingang angesteuert (Abb. 3)
9Line-Ausgänge OUTPUT zum Anschluss eines
Subwoofer-Verstärkers oder auch zum An-
schluss der Eingänge 3 und 4 (Abb. 6)
An beiden Buchsen liegt das durchgeschleifte
Eingangssignal der Eingänge 1 – 4 in Mono an.
1.2 Rückseite
10 Masseanschluss GND
11 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
12 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V
13 Sicherungen 2 × 25 A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
14 Betriebsanzeige POWER
15 Anzeige PROT. leuchtet bei aktivierter Schutz-
schaltung:
1. wenn an einem der Lautsprecherausgänge
(16) ein Kurzschluss aufgetreten ist
2. wenn die Endstufe überhitzt ist
16 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Caution Case of High Volumes . . . . . . . . . 5
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . 6
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 4-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Active 2-way operation . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.3 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.4 3-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 4-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Active 2-way operation . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4.3 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4.4 3-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Selecting the filters and adjusting the cross-
over frequencies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Adjusting the level and the bass boosting . . 7
8 Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1RCA jacks CH 1 and CH 2 for the input signals of
the channels 1 and 2
2RCA jacks CH 3 and CH 4 for the input signals of
the channels 3 and 4
3Trimming controls LEVEL for input level match-
ing:
upper control for the channels 1 and 2,
lower control for the channels 3 and 4
4Trimming controls BASS EQ for bass boosting
up to 12 dB at 50 Hz:
upper control for the channels 1 and 2,
lower control for the channels 3 and 4
5Trimming controls HP for adjusting the crossover
frequency of the high pass:
upper control for the channels 1 and 2,
lower control for the channels 3 and 4
6Trimming controls LP for adjusting the crossover
frequency of the low pass:
upper control for the channels 1 and 2,
lower control for the channels 3 and 4
7CROSSOVER switches for selecting the filters:
upper switch for the channels 1 and 2,
lower switch for the channels 3 and 4
FULL for full range speakers, no filter switched
on
LP for bass speakers or a subwoofer, low
pass switched on
HP for mid-high range speakers, high pass
switched on
8Switch for the operating mode
“2” for active 2-way operation: only connect the
inputs 3 and 4 (fig. 4), channel 1 receives
the signal from input 3 and channel 2 from
input 4
“3” 3-channel operation: channels 1 and 2 oper-
ate separately, channels 3 and 4 are used in
bridge operation to drive a subwoofer (fig. 6)
“4” 4-channel operation: each channel is driven
via an individual input (fig. 3)
9Line jacks OUTPUT for connection of a sub-
woofer amplifier or for connection of the inputs
3 and 4 (fig. 6)
The fed-through input signal of the inputs 1 to 4
is available in mono at both jacks.
1.2 Rear panel
10 Ground terminal GND
11 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
12 Connection for the supply voltage +12 V
13 Fuses 2 × 25 A
Only replace a blown fuse by one of the same
type!
14 POWER LED
15 LED PROT. lights up with activated protective
circuit:
1. if a short circuit has occurred at one of the
speaker outputs (16)
2. if the power amplifier is overheated
16 Terminals SPEAKER
4
GB
D
A
CH

2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist in den technischen Daten angeben.
GBeim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
GDie Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
GWährend des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
GStellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
GDas menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter.
GWährend des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
GBei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe HPB-604 ist speziell für Car-HiFi-
Anlagen konzipiert und kann vier Full-Range-
Lautsprecher (2- oder 3-Wege-Lautsprecher) antrei-
ben. Durch die integrierten Frequenzweichen lässt
sich auch ein aktives 2-Wege-System mit zwei
Mittelhochtönern und zwei Basslautsprechern oder
einem Subwoofer realisieren (Bi-Amping). Um eine
größere Ausgangsleistung zu erhalten, können die
Kanäle 1, 2 und/oder 3, 4 im Brückenbetrieb jeweils
einen 4-Ω-Lautsprecher antreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
GDas 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
GDie Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
GUm die entstehende Wärme der Car-HiFi-
Endstufe ableiten zu können, muss eine ausrei-
chende Belüftung gewährleistet sein.
GWegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
GDie Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug-
chassis montiert werden. Die Endstufe mit den
vier Befestigungswinkeln an geeigneter Stelle fest-
schrauben.
6 Endstufe anschließen
GDer Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
GUnbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
GDie erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 – 6
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (12) über ein Starkstromkabel
mit der Plusklemme der Autobatterie verbinden. Um
den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu
halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 8 mm2
verwendet werden, z. B. CPC-100/BL*. Um die neu
verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurzschluss ab-
zusichern, muss eine 50-A-Vorsicherung in unmittel-
barer Nähe der Batterie zwischengesetzt werden
(max. Kabellänge zur Batterie 20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (10) über ein Stark-
stromkabel mit einem Querschnitt von mindestens
8mm
2(z. B. CPC-100/SI*) mit der Masse des Autos
oder besser direkt mit der Minusklemme der Auto-
batterie verbinden.
Hinweise
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated in the
specifications.
GWhen connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection, it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
GThe power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
GDuring operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connect-
ed or operated, or not repaired in an expert way.
3 Caution in Case of High Volumes
GNever adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
GThe human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not further increase a
high volume which has once been adjusted after
getting used to it.
GWhile driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
GWith the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a
longer period of time. The car battery will quickly
be discharged, and then it may not be capable any
more of supplying sufficient energy for starting the
car.
4 Applications
The power amplifier HPB-604 has especially been
designed for car HiFi systems and is able to drive
four full range speakers (2-way or 3-way speakers).
Due to the integrated crossover networks, it is also
possible to realize an active 2-way system with two
mid-high range speakers and two bass speakers or
a subwoofer (bi-amping). To obtain a higher output
power, the channels 1,2 and/or 3,4 can drive one
4 Ω speaker each in bridge operation.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always ob-
serve the following items in any case:
GThe 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
GThe ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
GFor carrying off the heat being generated by the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
GAs forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically sta-
ble place.
GThe fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically
insulated from the car chassis. Tightly screw the
amplifier with the four fixing brackets at a suitable
place.
6 Connection of the Power Amplifier
GThe connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel.
GTo prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
GLay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 6 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (12) via a high current
cable to the positive terminal of the car battery. To
keep the voltage loss by the cable as low as possi-
ble, a minimum cross section of 8 mm2should be
used, e. g. CPC-100/BL*. To protect the newly laid
12 V cable against a short circuit, insert an additional
50 A fuse very close to the battery (max. cable
length to the battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus the resulting power increase and
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CAP-…*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (10) via a high
current cable with a minimum cross section of 8 mm2
(e. g. CPC-100/SI*) to the ground of the car or bet-
ter directly to the negative terminal of the car battery.
Notes
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
5
GB
D
A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER

sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (11) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss
für eine Motorantenne, eventuell mit der Motor-
antenne parallel schalten).
6.2 Eingänge
Die Endstufe wird über Cinch-Kabel mit den Line-
Ausgängen am Autoradio (oder einer anderen Signal-
quelle) verbunden. Sind am Autoradio jedoch keine
Line-Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecher-
ausgänge des Autoradios über einen Audio-Übertra-
ger (z. B. FGA-22HQ*) mit den Line-Eingängen der
Endstufe verbunden werden. Der Anschluss richtet
sich nach der gewünschten Betriebsart der Endstufe:
6.2.1 4-Kanalbetrieb (Abb. 3)
Den Schalter CHANNEL (8) für den 4-Kanal-Betrieb
in die Position „4“ stellen. Die Ausgänge des Auto-
radios wie folgt mit den Eingängen INPUT CH 1 bis
CH 4 (1 und 2) verbinden:
Front links auf Kanal 1
Front rechts auf Kanal 2
Rear links auf Kanal 3
Rear rechts auf Kanal 4
Sind am Autoradio keine Ausgänge für die hinteren
Kanäle (Rear) vorhanden, den Ausgang des linken
Kanals über ein Y-Kabel (z. B. CBA-25/SW*) mit
den Eingangsbuchsen der Kanäle 1 und 3 verbin-
den und den Ausgang des rechten Kanals über ein
weiteres Y-Kabel mit den Eingangsbuchsen der
Kanälen 2 und 4.
6.2.2 Aktiver 2-Wegebetrieb (Abb. 4)
Den Schalter CHANNEL (8) für den aktiven 2-Wege-
betrieb in die Position „2“ stellen. Die Ausgänge des
Autoradios mit den Eingängen INPUT CH 3 und
CH 4 (2) verbinden:
linker Kanal auf Kanal 3
rechter Kanal auf Kanal 4
Der Kanal 1 erhält das Signal vom Eingang 3 und
der Kanal 2 vom Eingang 4.
6.2.3 Brückenbetrieb (Abb. 5)
Sollen die Kanäle 1 und 2 in Brückenschaltung den
linken Lautsprecher antreiben sowie die Kanäle 3
und 4 in Brückenschaltung den rechten Lautspre-
cher, den Ausgang des linken Kanals am Autoradio
über ein Y-Kabel (z. B. CBA-25/SW*) mit den Ein-
gängen INPUT CH 1 und CH 2 (1) verbinden und
den Ausgang des rechten Kanals über ein weiteres
Y-Kabel mit den Eingängen INPUT CH 3 und CH 4
(2). Den Schalter CHANNEL (8) hierfür in die Posi-
tion „4“ stellen.
6.2.4 3-Kanalbetrieb (Abb. 6)
Den Schalter CHANNEL (8) für den 3-Kanalbetrieb
in die Position „3“ stellen. Die Ausgänge des Auto-
radios wie folgt mit den Eingängen INPUT (1 und 2)
verbinden:
linker Kanal auf Kanal 1
rechter Kanal auf Kanal 2
Subwoofer L auf Kanal 3
Subwoofer R auf Kanal 4
Sind am Autoradio keine Ausgänge für einen Sub-
woofer-Verstärker vorhanden, die Eingänge der
Kanäle 3 und 4 mit den beiden Buchsen OUTPUT
(9) verbinden (siehe Abb. 6).
6.3 Line-Ausgang
An den beiden Buchsen OUTPUT (9) liegt das
Monosignal der Eingänge 1 – 4 an. Soll ein Sub-
woofer-Verstärker in die Car-HiFi-Anlage eingesetzt
werden und sind am Autoradio keine Ausgänge für
einen Subwoofer-Verstärker vorhanden, können die
Eingänge des Subwoofer-Verstärkers an die Buch-
sen OUTPUT angeschlossen werden (siehe ggf.
auch Kap. 6.2.4).
6.4 Lautsprecher
Es lassen sich Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3-
Wege-Lautsprecher), Mittelhochtöner, Basslaut-
sprecher oder ein Subwoofer betreiben.
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss
von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher-
gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ω pro
Kanal erreicht (z. B. zwei 4-Ω-Lautsprecher parallel
geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-Ω-
Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich
die Ausgangsleistung etwas verringert.
Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (16)
anschließen. Der genaue Anschluss richtet sich
nach der gewünschten Betriebsart der Endstufe:
6.4.1 4-Kanalbetrieb
Siehe auch Abb. 3.
CH 1 L+ = Pluspol Lautsprecher links vorne
CH 1 L
-
= Minuspol Lautsprecher links vorne
CH 2 R+ = Pluspol Lautsprecher rechts vorne
CH 2 R
-
= Minuspol Lautsprecher rechts vorne
Achtung!
Die Impedanz der Lautsprecher bzw. die Gesamt-
impedanz von Lautsprechergruppen, die im Brü-
ckenbetrieb angetrieben werden, darf 4 Ω nicht
unterschreiten!
Wichtig!
Alle Lautsprecher müssen 2-polig angeschlossen
werden, d. h. ohne gemeinsamen Masseanschluss.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbe-
dingt deren mechanische und elektrische Belast-
barkeit im Zusammenhang mit der genutzten End-
stufenleistung berücksichtigen (siehe auch
technische Daten der Endstufe auf Seite 8).
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(11). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor an-
tenna, if necessary, to be connected in parallel to the
motor antenna).
6.2 Inputs
The power amplifier is connected via cables with
RCA connectors to the line outputs at the car radio
(or another signal source). However, if the car radio
is not equipped with line outputs, the speaker out-
puts of the car radio can be connected via an audio
transformer (e. g. FGA-22HQ*) to the line inputs of
the power amplifier. The connection depends on the
desired operating mode of the power amplifier:
6.2.1 4-channel operation (fig. 3)
Set the switch CHANNEL (8) for the 4-channel oper-
ation to position “4”. Connect the outputs of the car
radio to the jacks INPUT CH 1 to CH 4 (1 and 2) as
follows:
front left to channel 1
front right to channel 2
rear left to channel 3
rear right to channel 4
If the car radio is not equipped with outputs for the
rear channels, connect the output of the left channel
via a Y cable (e.g. CBA-25/SW*) to the input jacks
of the channels 1 and 3 and the output of the right
channel via another Y cable to the input jacks of the
channels 2 and 4.
6.2.2 Active 2-way operation (fig. 4)
Set the switch CHANNEL (8) for the active 2-way
operation to position “2”. Connect the outputs of the
car radio to the jacks INPUT CH 3 and CH 4 (2):
left channel to channel 3
right channel to channel 4
The channel 1 receives the signal from input 3 and
the channel 2 from input 4.
6.2.3 Bridge operation (fig. 5)
If the channels 1 and 2 in bridge operation are to
drive the left speaker and the channels 3 and 4 in
bridge operation the right speaker, connect the out-
put of the left channel at the car radio via a Y cable
(e. g. CBA-25/SW*) to the jacks INPUT CH 1 and
CH 2 (1) and the output of the right channel via an-
other Y cable to the jacks INPUT CH 3 and CH 4 (2).
For this purpose, set the switch CHANNEL (8) to
position “4”.
6.2.4 3-channel operation (fig. 6)
Set the switch CHANNEL (8) for the 3-channel oper-
ation to position “3”. Connect the outputs of the car
radio to the jacks INPUT (1 and 2) as follows:
left channel to channel 1
right channel to channel 2
subwoofer L to channel 3
subwoofer R to channel 4
If the car radio is not equipped with outputs for a sub-
woofer amplifier, connect the inputs of the channels 3
and 4 to the two jacks OUTPUT (9) [see fig. 6].
6.3 Line output
The mono signal of the inputs 1 to 4 is available at
both jacks OUTPUT (9). If a subwoofer amplifier is
to be inserted into the car HiFi system and if the car
radio is not equipped with outputs for a subwoofer
amplifier, the inputs of the subwoofer amplifier can
be connected to the jacks OUTPUT (also see chap-
ter 6.2.4, if necessary).
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers (2-way or
3-way speakers), mid-high range speakers, bass
speakers, or a subwoofer.
The highest output power is reached when connect-
ing 2 Ω speakers or a speaker group with a total im-
pedance of 2 Ω per channel (e. g. two 4 Ω speakers
connected in parallel). However, it is also possible to
connect individual 4 Ω speakers in which case the
output power is slightly reduced.
Connect the speakers to the terminals SPEAKER
(16). The exact connection of the speakers depends
on the desired operating mode of the power amplifier:
6.4.1 4-channel operation
Also see fig. 3.
CH 1 L+ = positive pole speaker left front
CH 1 L
-
= negative pole speaker left front
CH 2 R+ = positive pole speaker right front
CH 2 R
-
= negative pole speaker right front
CH 3 L+ = positive pole speaker left rear
CH 3 L
-
= negative pole speaker left rear
CH 4 R+ = positive pole speaker right rear
CH 4 R
-
= negative pole speaker right rear
Attention!
The impedance of the speakers or the total imped-
ance of speaker groups which are driven in bridge
operation must not fall below 4 Ω!
Important!
All speakers must be connected with 2 poles, i.e.
without common ground connection.
When choosing suitable speakers, pay in any case
attention to their mechanical and electrical capabil-
ity in connection with the power used of the power
amplifier (also see specifications of the power
amplifier on page 8).
6
GB
D
A
CH
* von CARPOWER
*by CARPOWER

CH 3 L+ = Pluspol Lautsprecher links hinten
CH 3 L
-
= Minuspol Lautsprecher links hinten
CH 4 R+ = Pluspol Lautsprecher rechts hinten
CH 4 R
-
= Minuspol Lautsprecher rechts hinten
6.4.2 Aktiver 2-Wegebetrieb
Siehe auch Abb. 4.
CH 1 L+ = Pluspol linker Basslautsprecher
CH 1 L
-
= Minuspol linker Basslautsprecher
CH 2 R+ = Pluspol rechter Basslautsprecher
CH 2 R
-
= Minuspol rechter Basslautsprecher
CH 3 L+ = Pluspol linker Mittelhochtöner
CH 3 L
-
= Minuspol linker Mittelhochtöner
CH 4 R+ = Pluspol rechter Mittelhochtöner
CH 4 R
-
= Minuspol rechter Mittelhochtöner
6.4.3 Brückenbetrieb
Beim Anschluss die Beschriftung „BRIDGE“ beach-
ten, siehe auch Abb. 5.
CH 1 L+ = Pluspol linker Lautsprecher
CH 1 L
-
= bleibt frei
CH 2 R+= bleibt frei
CH 2 R
-
= Minuspol linker Lautsprecher
CH 3 L+ = Pluspol rechter Lautsprecher
CH 3 L
-
= bleibt frei
CH 4 R+ = bleibt frei
CH 4 R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.4 3-Kanalbetrieb
Siehe auch Abb. 6.
CH 1 L+ = Pluspol linker Lautsprecher
CH 1 L
-
= Minuspol linker Lautsprecher
CH 2 R+ = Pluspol rechter Lautsprecher
CH 2 R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
CH 3 L+ = Pluspol Subwoofer
CH 3 L
-
= bleibt frei
CH 4 R+ = bleibt frei
CH 4 R
-
= Minuspol Subwoofer
7 Inbetriebnahme
7.1 Filter auswählen und Trennfrequenzen
einstellen
Je nach angeschlossenen Lautsprechertypen mit den
Schaltern CROSSOVER (7) die Filter auswählen.
Der obere Schalter und die oberen Regler sind zum
Einstellen der Kanäle 1 und 2, der untere Schalter
und die unteren Regler für die Kanäle 3 und 4.
Für Full-Range-Lautsprecher den Schalter ganz
nach links in die Position FULL schieben. Die
zugehörigen Kanäle geben den gesamten Fre-
quenzbereich wieder.
Für Basslautsprecher oder einen Subwoofer den
Schalter in die Position LP schieben. In den zuge-
hörigen Kanälen ist der Tiefpass eingeschaltet und
die mittleren sowie hohen Frequenzen werden
unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler LP
(6) zunächst grob einstellen.*
Für Mittelhochtöner den Schalter in die Position
HP schieben. In den zugehörigen Kanälen ist der
Hochpass eingeschaltet und die tiefen Frequenzen
werden damit unterdrückt. Die Trennfrequenz mit
dem Regler HP (5) zunächst grob einstellen.*
7.2 Pegel und Bassanhebung einstellen
1) Die beiden Regler LEVEL (3) ganz nach links in
die Position MIN drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
grüne Betriebsanzeige POWER (14) leuchtet.
Die Endstufe bleibt jedoch noch für ca. 3 Sekun-
den stumm geschaltet (Einschaltverzögerung).
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Die Regler LEVEL maximal so weit aufdrehen,
dass keine Verzerrungen auftreten. (Die oberen
Regler sind zum Einstellen der Kanäle 1 und 2
und die unteren für die Kanäle 3 und 4.)
Beim 4-Kanalbetrieb lässt sich mit den Reg-
lern auch die Balance zwischen den vorderen
und hinteren Lautsprechern einstellen, falls am
Autoradio dafür kein Regler vorhanden ist.
Beim aktiven 2-Wegebetrieb und beim 3-Kanal-
betrieb mit den Reglern einen natürlichen Klang
einstellen: Sind die Bässe zu leise, die Kanäle für
die Mittelhochtöner im Pegel reduzieren. Bei
einem zu kräftigen Bass die Lautstärke der Bass-
kanäle bzw. des Subwoofer-Kanals verringern.
5) Bei Bedarf lassen sich die Bässe mit dem ent-
sprechenden Regler BASS EQ (4) anheben
(max. 12 dB/50 Hz).
6) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten
Kanäle im Pegel reduzieren.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte
der Ausgangspegel der Signalquelle min.
1,5 V betragen.
Wichtig!
Vor dem ersten Einschalten die Filter mit den
Schaltern CROSSOVER (7) auswählen und die
Trennfrequenz grob einstellen (Kap. 7.1), damit die
Lautsprecher nicht durch einen eventuell zu
großen Frequenzbereich überlastet werden. Auch
sollte die komplette Verdrahtung der Car-HiFi-
Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft
werden. Erst danach die Minusklemme der Auto-
batterie wieder anschließen.
6.4.2 Active 2-way operation
Also see fig. 4
CH 1 L+ = positive pole left bass speaker
CH 1 L
-
= negative pole left bass speaker
CH 2 R+ = positive pole right bass speaker
CH 2 R
-
= negative pole right bass speaker
CH 3 L+ = positive pole left mid-high range
speaker
CH 3 L
-
= negative pole left mid-high range
speaker
CH 4 R+ = positive pole right mid-high range
speaker
CH 4 R
-
= negative pole right mid-high range
speaker
6.4.3 Bridge operation
While connecting, pay attention to the lettering
“BRIDGE”, also see fig. 5.
CH 1 L+ = positive pole left speaker
CH 1 L
-
= remains unconnected
CH 2 R+ = remains unconnected
CH 2 R
-
= negative pole left speaker
CH 3 L+ = positive pole right speaker
CH 3 L
-
= remains unconnected
CH 4 R+ = remains unconnected
CH 4 R
-
= negative pole right speaker
6.4.4 3-channel operation
Also see fig. 6
CH 1 L+ = positive pole left speaker
CH 1 L
-
= negative pole left speaker
CH 2 R+ = positive pole right speaker
CH 2 R
-
= negative pole right speaker
CH 3 L+ = positive pole subwoofer
CH 3 L
-
= remains unconnected
CH 4 R+ = remains unconnected
CH 4 R
-
= negative pole subwoofer
7 Setting into Operation
7.1 Selecting the filters and adjusting the
crossover frequencies
Depending on the speaker types connected, select
the filters with the switches CROSSOVER (7). The
upper switch and the upper controls are intended to
adjust the channels 1 and 2, the lower switch and
the lower controls for the channels 3 and 4.
For full range speakers set the switch to the left
stop to position FULL. The corresponding channels
reproduce the entire frequency range.
For bass speakers or a subwoofer set the switch
to position LP. The low pass is switched on in the
corresponding channels and the medium and high
frequencies are suppressed. For the time being,
coarsely adjust the crossover frequency with the
control LP (6).*
For mid-high range speakers set the switch to
position HP. The high pass is switched on in the cor-
responding channels and thus the low frequencies
are suppressed. For the time being, coarsely adjust
the crossover frequency with the control HP (5).*
7.2 Adjusting the level and the bass boosting
1) Turn both controls LEVEL (3) to the left stop to
position MIN.
2) Switch on the car HiFi system completely. The
green POWER LED (14) lights up. However, the
power amplifier is still muted for approx. 3 sec-
onds (switch-on delay).
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the controls LEVEL so far as a maximum
that no distortions occur. (The upper controls are
intended to adjust the channels 1 and 2 and the
lower controls for the channels 3 and 4.)
For 4-channel operation it is also possible to
adjust the balance between the front and rear
speakers if the car radio is not equipped with a
corresponding control.
For active 2-way operation and 3-channel
operation adjust a natural sound with the con-
trols: if the volume of the low frequencies is too
low, reduce the levels of the channels for the mid-
high range speakers. If the volume of the bass
frequencies is too high, reduce the volume of the
bass channels or of the subwoofer channel.
5) If required, the bass frequencies can be boosted
with the corresponding control BASS EQ (4)
[max. 12 dB/50 Hz].
6) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce in each case the levels of the
channels which are too high to match the vol-
umes of all channels with each other.
Hint To keep the interference by the electric sys-
tem of the car as low as possible, the output
level of the signal source should be 1.5 V as a
minimum.
Important!
Prior to the first switching-on, select the filters with
the switches CROSSOVER (7) and coarsely adjust
the crossover frequency (chapter 7.1) so that the
speakers will not be overloaded by a frequency
range that might be too wide. It is also recommend-
ed to check the entire wiring of the car HiFi power
amplifier once again for correctness before con-
necting the negative terminal of the car battery
again.
7
GB
D
A
CH
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach
der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.
*For a guidance, observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with corre-
sponding meters after the level adjustment.

8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs
POWER (14) und PROT. (15) näher lokalisieren.
Die LED POWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (13) der Car-HiFi-Endstufe (2 ×
25 A) und die Vorsicherung (50 A) an der Auto-
batterie überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe-
nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann
beschädigt werden und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (11) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und „+12V“ (12) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Die LED POWER leuchtet
1) Steht der Schalter CHANNEL (8) in der richtigen
Position? Siehe Kap. 6.2.1 bis 6.2.4.
2) Die Cinch-Leitungen von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unterbro-
chen?
3) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
4) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
5) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Die LED PROT. leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Ist die Schutzschal-
tung aktiviert, leuchtet die Anzeige PROT. (15). Bei
einer Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem
Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurz-
schluss an den Lautsprecherausgängen muss nach
der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der
Schutzschaltung die 12-V-Steuerspannung kurz
abgeschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9 Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 700 WMAX
4-Kanalbetrieb an 2 Ω: . . . . 4 × 100 WRMS
4-Kanalbetrieb an 4 Ω: . . . . 4 × 75 WRMS
Brückenbetrieb an 4 Ω: . . . 2 × 200 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
4-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . 2 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 4 Ω
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 4 × Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,4–4V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . > 45 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 93 dB (bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,2 %
Tiefpässe: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
6 dB/Okt.
Hochpässe: . . . . . . . . . . . . . . 40 – 500 Hz,
6 dB/Okt.
Bassanhebung: . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB/50 Hz
Stromversorgung: . . . . . . . . . 10 – 16 V /50 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 252 × 62 × 400 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . . . e24 021069
Änderungen vorbehalten.
8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (14) and PROT. (15).
The LED POWER does not light up
1) Check the fuses (13) of the car HiFi amplifier
(2 × 25 A) and the additional fuse (50 A) at the car
battery. Replace defective fuses. Only use fuses
with the indicated values. Do not insert a fuse of
a higher value in any case. The power amplifier
may be damaged and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (11) of the power am-
plifier if +12 V is present. If not, remove the cable
at the terminal REM and for a short time short-cir-
cuit the terminals REM and “+12V” (12). If the
power amplifier switches on now, the fault is due
to the missing control voltage. Check the 12 V
control output of the car radio and the corre-
sponding connection cable to the power ampli-
fier.
The LED POWER lights up
1) Is the switch CHANNEL (8) in the correct posi-
tion? See chapters 6.2.1 to 6.2.4.
2) Check the cables with RCA connectors from the
signal source to the car HiFi power amplifier. Are
the plugs correctly connected? Are the cables
interrupted?
3) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
4) Check the speaker cables for interruption.
5) Check the connected speakers.
The LED PROT. lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. If the protective circuit is
activated, the LED PROT. (15) lights up. In case
of overheating the power amplifier automatically
switches on again after cooling-down. In case of a
short circuit at the speaker outputs, after eliminating
the error, the 12 V control voltage must shortly be
switched off (e. g. switch off the car radio) to reset
the protective circuit.
9 Specifications
Output power
Total power: . . . . . . . . . . . . 700 WMAX
4-channel operation at 2 Ω: 4 × 100 WRMS
4-channel operation at 4 Ω: 4 × 75 WRMS
Bridge operation at 4 Ω: . . . 2 × 200 WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Min. speaker impedance
4-channel operation: . . . . . 2 Ω
Bridge operation: . . . . . . . . 4 Ω
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 × RCA
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.4–4V
Impedance: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Channel separation: . . . . . . . > 45 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 93 dB (weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.2 %
Low passes: . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
6 dB/oct.
High passes: . . . . . . . . . . . . . 40 – 500 Hz,
6 dB/oct.
Bass boosting: . . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB/50 Hz
Power supply: . . . . . . . . . . . . 10 – 16 V /50 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 252 × 62 × 400 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 kg
Test number: . . . . . . . . . . . . . e24 021069
Subject to technical modification.
8
GB
D
A
CH
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 10
3 Mises en garde en cas de volume élevé .10
4 Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . 11
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Mode 4 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Mode 2 voies actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.3 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.4 Mode 3 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Sortie Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Mode quatre canaux . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.2 Mode actif 2 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.3 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.4 Mode 3 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Sélection des filtres et
réglage des fréquences de coupure . . . . . . 12
7.2 Réglage de phase et
augmentation des graves . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 13
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Prises RCA CH 1 et CH 2 pour les signaux dʼen-
trée des canaux 1 et 2
2Prises RCA CH 3 et CH 4 pour les signaux dʼen-
trée des canaux 3 et 4
3Potentiomètres de réglage trimmer LEVEL pour
lʼadaptation du niveau dʼentrée :
réglage supérieur pour les canaux 1 et 2,
réglage inférieur pour les canaux 3 et 4
4Potentiomètres de réglage trimmer BASS EQ
pour lʼaugmentation des graves jusquʼà 12 dB à
50 Hz :
réglage supérieur pour les canaux 1 et 2,
réglage inférieur pour les canaux 3 et 4
5Potentiomètres de réglage trimmer HP pour ré-
gler la fréquence de coupure du passe-haut :
réglage supérieur pour les canaux 1 et 2,
réglage inférieur pour les canaux 3 et 4
6Potentiomètres de réglage trimmer LP pour ré-
gler la fréquence de coupure du passe-bas :
réglage supérieur pour les canaux 1 et 2,
réglage inférieur pour les canaux 3 et 4
7Interrupteurs CROSSOVER pour sélectionner
les filtres :
interrupteur supérieur pour les canaux 1 et 2,
interrupteur inférieur pour les canaux 3 et 4
FULL pour haut-parleurs Full Range : aucun
filtre allumé
LP pour haut-parleurs de grave ou un sub-
woofer : passe-bas allumé
HP pour haut-parleurs de médium aigu :
passe-haut allumé
8Interrupteur pour le mode de fonctionnement
“2” pour fonctionnement actif 2 voies : ne reliez
que les entrées 3 et 4 (schéma 4), le canal 1
reçoit le signal de lʼentrée 3 et le canal 2 de
lʼentrée 4
“3” mode 3 canaux ; les canaux 1 et 2 travaillent
séparément, les canaux 3 et 4 sont utilisés
en mode bridgé pour faire fonctionner un
subwoofer (schéma 6)
“4” mode 4 canaux : chaque canal est géré via
une entrée propre (schéma 3)
9Sorties Ligne OUTPUT pour brancher un amplifi-
cateur subwoofer ou également pour brancher
les entrées 3 et 4 (schéma 6)
Le signal dʼentrée repiqué des entrées 1 – 4 est
présent à ces deux prises en mono.
1.2 Face arrière
10 Branchement masse GND
11 Entrée de commande REM pour allumer lʼampli-
ficateur via une tension 12 V
12 Branchement pour la tension dʼalimentation
+12 V
13 Fusibles 2 × 25 A
Tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type!
14 Témoin de fonctionnement POWER
15 Affichage PROT. : brille si le circuit de protection
est activé :
1. Si un court-circuit est survenu à une des sor-
ties haut-parleurs (16)
2. Si lʼamplificateur est en surchauffe
16 Bornes haut-parleurs SPEAKER
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 9
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . 10
4 Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Collegare il finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tensione dʼesercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tensione di comando per lʼaccensione . . 11
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Funzionamento a 4 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Funzionamento attivo a 2 vie . . . . . . . . . 11
6.2.3 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.4 Funzionamento a 3 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Uscita Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Funzionamento a 4 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Funzionamento attivo a 2 vie . . . . . . . . . 12
6.4.3 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.4 Funzionamento a 3 canali . . . . . . . . . . . . 12
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Selezionare i filtri ed
impostare le frequenze di taglio . . . . . . . . . 12
7.2 Impostare livello e aumento dei bassi . . . . 12
8 Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Prese RCA CH 1 e CH 2 per i segnali dʼingresso
dei canali 1 e 2
2Prese RCA CH 3 e CH 4 per i segnali dʼingresso
dei canali 3 e 4
3Regolatori di taratura LEVEL per adattare il
livello dʼingresso:
regolatore superiore per i canali 1 e 2,
regolatore inferiore per i canali 3 e 4
4Regolatori di taratura BASS EQ per aumento
bassi fino a 12 dB a 50 Hz:
regolatore superiore per i canali 1 e 2,
regolatore inferiore per i canali 3 e 4
5Regolatori di taratura HP per impostare la fre-
quenza di taglio del passaalto:
regolatore superiore per i canali 1 e 2,
regolatore inferiore per i canali 3 e 4
6Regolatori di taratura LP per impostare la fre-
quenza di taglio del passabasso:
regolatore superiore per i canali 1 e 2,
regolatore inferiore per i canali 3 e 4
7Selettori CROSSOVER per scegliere i filtri:
selettore superiore per i canali 1 e 2,
selettore inferiore per i canali 3 e 4
FULL per altoparlanti a larga banda, nessun fil-
tro attivato
LP per woofer o un subwoofer, passabasso
attivato
HP per tweeter/midrange, passaalto attivato
8Selettore per la modalità di funzionamento
“2” per il funzionamento attivo a 2 vie: collegare
solo gli ingressi 3 e 4 (fig. 4), il canale 1
riceve il segnale dallʼingresso 3 e il canale 2
dallʼingresso 4
“3” funzionamento a 3 canali: i canali 1 e 2 fun-
zionano separatamente, i canali 3 e 4, nel
funzionamento a ponte, vengono utilizzati
per pilotare un subwoofer (fig. 6)
“4” funzionamento a 4 canali: ogni canale viene
pilotato da un proprio ingresso (fig. 3)
9Uscite Line OUTPUT per il collegamento di un
amplificatore per subwoofer oppure per il colle-
gamento degli ingressi 3 e 4 (fig. 6)
Ad entrambe le prese è presente il segnale dʼin-
gresso entra/esci degli ingressi 1 – 4 in modalità
mono.
1.2 Pannello posteriore
10 Contatto di massa GND
11 Ingresso di comando REM per attivare lo stadio
finale tramite una tensione 12 V
12 Collegamento per la tensione di alimentazione
+12 V
13 Fusibili 2 × 25 A
Sostituire un fusibile difettoso sempre con uno
dello stesso tipo!
14 Spia di funzionamento POWER
15 Spia PROT., è accesa quando il circuito di prote-
zione è attivato:
1. se ad una delle uscite per altoparlanti (16) è
presente un cortocircuito
2. se lo stadio finale è surriscaldato
16 Contatti per altoparlanti SPEAKER
9
I
F
B
CH

2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac-
téristiques techniques.
GLorsque vous reliez lʼamplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
peuvent circuler. Cʼest pourquoi avant tout bran-
chement, nʼoubliez pas de dévisser la borne
moins de la batterie.
GLʼappareil doit être solidement fixé dans un
endroit mécaniquement stable dans le véhicule
pour éviter quʼil ne se dévisse et ne se transforme
en projectile dangereux.
GPendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité dʼobjets sen-
sibles à la chaleur et ne le touchez pas pendant
son fonctionnement.
GPour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si lʼappar-
eil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché,
utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habili-
tée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Mises en garde en cas de volume élevé
GNe réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
extrêmement élevés peuvent endommager lʼouïe.
GLʼoreille humaine sʼhabitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. Cʼest pourquoi nʼaugmentez
pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
GPendant la conduite, les bruits extérieurs, par
exemple, une ambulance, ne doivent pas être
masqués par un volume trop fort de lʼinstallation
de Hi-Fi embarquée.
GLorsque le moteur est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop long-
temps avec des volumes élevés ; la batterie du
véhicule se déchargerait rapidement et ne serait
plus en mesure de fournir une puissance suffi-
sante pour démarrer.
4 Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur HPB-604 est spécialement conçu
pour une installation dans des systèmes de Hi-Fi
embarquée et peut faire fonctionner quatre haut-
parleurs Full Range (système 2 ou 3 voies). Grâce
aux filtres de fréquences intégrés, il est possible
dʼobtenir un système actif 2 voies avec deux haut-
parleurs médium aigu et deux haut-parleurs de
grave ou un subwoofer (bi-amplification). Pour obte-
nir une plus grande puissance de sortie, les canaux
1, 2 et/ou 3, 4 peuvent faire fonctionner un haut-par-
leur 4 Ω respectivement, en mode bridgé.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu dʼinstallation de lʼap-
pareil, respectez impérativement les points suivants :
GLe cordon dʼalimentation 12 V reliant la batterie à
lʼamplificateur devrait être aussi court que possible ;
il est préférable dʼutiliser des câbles haut-parleurs
plus longs et un cordon dʼalimentation plus court.
GLe câble de la masse reliant lʼamplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
GPour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par lʼamplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
GA cause des forces résultantes lors dʼun freinage,
lʼamplificateur doit être vissé correctement à un
endroit mécaniquement stable.
GLes fusibles et les réglages doivent être faciles
dʼaccès.
Il convient de brancher lʼamplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis-
sez lʼamplificateur avec les quatre étriers de fixation
à lʼendroit adéquat.
6 Branchements
GLe branchement de lʼamplificateur à lʼalimentation
du véhicule ne doit être effectué que par un tech-
nicien habilité.
GPour éviter tout dégât, en cas de court-circuit
éventuel lors de lʼinstallation, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
GPlacez les câbles nécessaires de telle sorte que
leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 6, page 3, présentent lʼensemble
des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12V” (12) via un câble courants forts
à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que
les pertes de tension générées par le câble soient les
plus faibles possibles, la section minimale du câble
devrait être de 8 mm2, par exemple CPC-100/BL*.
Pour protéger le cordon 12 V nouvellement installé
contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité
immédiate de la batterie un fusible de 50 A (longueur
maximale du câble à la batterie 20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
lʼamplificateur, lʼaugmentation de puissance résul-
tante et lʼamélioration du son, il est recommandé
dʼutiliser un condensateur de puissance (par
exemple CAP-…*).
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du circuit de distribution, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
2 Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto-
vetture. Il numero di omologazione è indicato fra i
dati tecnici.
GUsare particolare cura nel collegare il finale di
potenza hifi con la batteria dellʼauto. Nel caso di
cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto
alte. Prima del collegamento scollegare assoluta-
mente il polo negativo della batteria.
GIl finale devʼessere montato in un modo solido e
corretto in un posto meccanicamente sicuro del-
lʼauto per evitare che si possa staccare, diven-
tando pericoloso in caso di incidente.
GDurante il funzionamento, lʼamplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare lʼamplifica-
tore.
GPer la pulizia usare solo un panno asciutto e
morbido; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso di uso improprio, di collegamenti errati, di
comandi sbagliati o di riparazione scorretta non si
assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a cose o persone e non si
assume nessuna responsabilità per lʼapparecchio.
3 Attenzione col volume alto
GNon alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare lʼudito.
GLʼorecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
GMentre si guida lʼauto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dellʼim-
pianto audio.
GNon fare funzionare lʼimpianto hifi dellʼauto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dellʼauto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per lʼavvio
della macchina.
4 Possibilità dʼimpiego
Il finale di potenza HPB-604 è previsto specialmente
per impianti hi-fi nelle auto, e può comandare quat-
tro altoparlanti a larga banda (sistemi a 2 o 3 vie).
Con i filtri integrati è possibile realizzare anche un
sistema attivo a 2 vie con due midrange/tweeter e
due woofer o un subwoofer (bi-amping). Per aumen-
tare la potenza dʼuscita, i canali 1, 2 e/o 3, 4 pos-
sono, con collegamento a ponte, pilotare ogni
gruppo un altoparlante a 4 Ω.
5 Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre
assolutamente considerare i seguenti punti.
GIl cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale
hifi dovrebbe essere il più corto possibile. È prefe-
ribile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere
corto il cavo di alimentazione.
GAnche il cavo della massa dal finale al telaio della
macchina dovrebbe essere il più corto possibile.
GPer poter dissipare il calore sprigionato dal finale
deve essere garantita una ventilazione suffi-
ciente.0
GPer le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
GI fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elet-
trico dal telaio della vettura. Avvitare lo stadio finale
in un posto adatto servendosi dei quattro angoli di
fissaggio.
6 Collegare il finale
GIl collegamento del finale con la rete di bordo
devʼessere eseguito solo da personale qualificato.
GPer evitare eventuali cortocircuiti durante lʼinstal-
lazione con danni conseguenti, prima del montag-
gio scollegare il polo negativo della batteria auto.
GSistemare i cavi in modo tale che lʼisolamento non
possa subire danni.
Le figure 3 – 6 a pagina 3 illustrano tutti i collega-
menti.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione dʼesercizio
Collegare il contatto “+12V” (12) con il positivo della
batteria dellʼauto per mezzo di un cavo per corrente
forte. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del
cavo, si dovrebbe usare un cavo con sezione
minima di 8 mm2, p. es. CPC-100/BL*.
Per proteggere la nuova linea 12 V contro i corto-
circuiti, occorre inserire un fusibile supplementare di
50 A nella diretta vicinanza della batteria (lunghezza
massima del cavo verso la batteria 20 cm).
Per stabilizzare la tensione dʼesercizio per il
finale e quindi lʼaumento di potenza nonché il miglio-
ramento sonoro, si consiglia lʼuso di un condensa-
tore di potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (10) con la
massa dellʼauto, o meglio, direttamente con il polo
negativo della batteria, servendosi di un cavo per
corrente forte della sezione non inferiore a 8 mm2
(p. es. CPC-100/SI*).
N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
Se si desidera eliminare lʼapparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo smal-
timento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
10
I
F
B
CH
* di CARPOWER
* de CARPOWER

6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (10) via un câble cou-
rants forts dʼune section minimale de 8 mm2(par
exemple CPC-100/SI*) à la masse du véhicule ou
encore mieux, directement à la borne moins de la
batterie de la voiture.
Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, lʼendroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(par exemple avec un nombre de points de sou-
dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque
sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
lʼautoradio doit être placée à lʼendroit où lʼamplifi-
cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
Lʼamplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (11). Reliez la borne REM à la sortie
12 V de lʼautoradio (branchement pour une antenne
motorisée, si nécessaire à brancher en parallèle à
lʼantenne motorisée).
6.2 Entrées
Reliez lʼamplificateur via les cordons RCA aux sor-
ties Ligne correspondantes sur lʼautoradio (ou une
autre source ligne). Si lʼautoradio nʼest pas doté de
sorties Ligne, les sorties haut-parleurs de lʼautoradio
peuvent être reliées aux entrées Ligne de lʼamplifi-
cateur via un transformateur adapté (par exemple
FGA-22HQ*). Le branchement sʼeffectue selon le
type de fonctionnement souhaité de lʼamplificateur :
6.2.1 Mode 4 canaux (schéma 3)
Mettez lʼinterrupteur CHANNEL (8) pour le mode
4 canaux sur la position “4”. Reliez les sorties de
lʼautoradio comme suit avec les entrées INPUT
CH 1 jusquʼà CH 4 (1 et 2) :
Avant gauche sur canal 1
Avant droit sur canal 2
Arrière gauche sur canal 3
Arrière droit sur canal 4
Si sur lʼautoradio aucune sortie pour les canaux
arrières (rear) nʼest prévue, reliez la sortie du canal
gauche, via un cordon en Y (par exemple CBA-
25/SW*), aux prises dʼentrée des canaux 1 et 3 et
reliez la sortie du canal droit via un autre cordon en
Y aux prises dʼentrée des canaux 2 et 4.
6.2.2 Mode 2 voies actif (schéma 4)
Mettez lʼinterrupteur CHANNEL (8) pour le mode
actif 2 voies sur la position “2”. Reliez les sorties de
lʼautoradio avec les entrées INPUT CH 3 et CH 4 (2) :
Canal gauche sur canal 3
Canal droit sur canal 4
Le canal 1 contient le signal de lʼentrée 3 et le canal
2 celui de lʼentrée 4.
6.2.3 Mode bridgé (schéma 5)
Si les canaux 1 et 2 en mode bridgé doivent faire
fonctionner le haut-parleur gauche et les canaux 3
et 4 en mode bridgé, le haut-parleur droit, reliez la
sortie du canal gauche sur lʼautoradio via un cordon
en Y (par exemple CBA-25/SW*) aux entrées
INPUT CH 1 et CH 2 (1) et la sortie du canal droit via
un second cordon en Y aux entrées INPUT CH 3 et
CH 4 (2). Mettez lʼinterrupteur CHANNEL (8) pour
cela sur la position “4”.
6.2.4 Mode 3 canaux (schéma 6)
Mettez lʼinterrupteur CHANNEL (8) pour le mode 3
canaux sur la position “3”. Reliez les sorties de lʼau-
toradio avec les entrées INPUT (1 et 2) comme suit :
Canal gauche sur canal 1
Canal droit sur canal 2
Subwoofer L (G) sur canal 3
Subwoofer R (D) sur canal 4
Si sur lʼautoradio aucune sortie pour un amplificateur
subwoofer nʼest prévue, reliez les entrées des ca-
naux 3 et 4 aux deux prises OUTPUT (9) – schéma 6.
6.3 Sortie Ligne
Le signal mono des entrées 1 – 4 est présent aux
deux prises OUTPUT (9). Si dans lʼinstallation de
Hi-Fi embarquée, un amplificateur subwoofer est ins-
tallé et si sur lʼautoradio aucune sortie pour un ampli-
ficateur subwoofer nʼest prévue, les entrées de lʼam-
plificateur subwoofer peuvent être reliées aux prises
OUTPUT (voir si besoin également chapitre 6.2.4).
6.4 Haut-parleurs
Il est possible dʼutiliser des haut-parleurs Full Range
(systèmes 2 voies ou 3 voies), de médium aigu, de
grave ou un subwoofer.
La puissance de sortie la plus grande est atteinte
lorsque des haut-parleurs 2 Ω ou un groupe de haut-
parleurs avec une impédance totale de 2 Ω par canal
sont branchés (par exemple deux haut-parleurs 4 Ω
branchés en parallèle). Il est possible de brancher
des haut-parleurs 4 Ω individuels mais dans ce cas,
la puissance de sortie est un peu diminuée.
Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (16).
Le branchement des haut-parleurs dépend du mode
de fonctionnement souhaité :
Attention !
Lʼimpédance des haut-parleurs ou lʼimpédance
totale des groupes de haut-parleurs qui fonctionnent
en mode bridgé, ne doit pas être inférieure à 4 Ω.
Important !
Tous les haut-parleurs doivent être reliés avec
deux pôles, cʼest-à-dire sans branchement masse
commun.
Lors de la sélection des haut-parleurs, veillez à
prendre en compte la capacité mécanique et élec-
trique du haut-parleur selon la puissance appli-
quée de lʼamplificateur. (Voir caractéristiques tech-
niques de lʼamplificateur page 13).
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente deve essere tolta
completamente.
2. Per evitare lʼeffetto di anelli di terra, la massa del-
lʼautoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per lʼaccensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si spe-
gne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (11). Collegare il contatto REM con
lʼuscita di commutazione di 12 V dellʼautoradio
(p. es. collegamento di unʼantenna motorizzata;
eventualmente collegare in parallelo con lʼantenna).
6.2 Ingressi
Collegare il finale con le uscite Line dellʼautoradio
(o di unʼaltra sorgente di segnali) usando cavi RCA.
Se lʼautoradio non possiede nessunʼuscita Line, le
uscite per gli altoparlanti possono essere collegate
con gli ingressi Line del finale per mezzo di un adat-
tatore audio (p. es. FGA-22HQ*). Il collegamento
dipende dalla modalità di funzionamento richiesta
per il finale:
6.2.1 Funzionamento a 4 canali (fig. 3)
Spostare il selettore CHANNEL (8) per il funziona-
mento a 4 canali in posizione “4”. Collegare le uscite
dellʼautoradio con gli ingressi INPUT CH 1 a CH 4 (1
e 2) come segue:
Front sinistra con canale 1
Front destra con canale 2
Rear sinistra con canale 3
Rear destra con canale 4
Se lʼautoradio non dispone di uscite per i canali
posteriori (rear), collegare lʼuscita del canale sinistro
con le prese dʼingresso dei canali 1 e 3 per mezzo di
un cavo ad Y (p.es. CBA-25/SW*) e lʼuscita del
canale destro con le prese dʼingresso dei canali 2 e
4 usando un altro cavo ad Y.
6.2.2 Funzionamento attivo a 2 vie (fig. 4)
Spostare il selettore CHANNEL (8) per il funziona-
mento attivo a 2 vie in posizione “2”. Collegare le
uscite dellʼautoradio con gli ingressi INPUT CH 3 e
CH 4 (2):
canale sinistro con canale 3
canale destro con canale 4
Il canale 1 riceve il segnale dallʼingresso 3 e il
canale 2 dallʼingresso 4.
6.2.3 Funzionamento a ponte (fig. 5)
Se i canali 1 e 2, con collegamento a ponte, devono
pilotare lʼaltoparlante sinistro e i canali 3 e 4 quello
destro, collegare lʼuscita del canale sinistro dellʼau-
toradio con gli ingressi INPUT CH 1 e CH 2 (1) ser-
vendosi di un cavo ad Y (p.es.. CBA-25/SW*), e lʼu-
scita del canale destro, per mezzo di un altro cavo
ad Y, con gli ingressi INPUT CH 3 e CH 4 (2). In que-
sto caso occorre spostare il selettore CHANNEL (8)
in posizione “4”.
6.2.4 Funzionamento a 3 canali (fig. 6)
Spostare il selettore CHANNEL (8) per funzionamento
a 3 canali in posizione “3”. Collegare le uscite dellʼau-
toradio con gli ingressi INPUT (1 e 2) come segue:
canale sinistro con canale 1
canale destro con canale 2
subwoofer L con canale 3
subwoofer R con canale 4
Se lʼautoradio non presenta uscite per un amplifica-
tore per subwoofer, collegare gli ingressi dei canali 3
e 4 con le due prese OUTPUT (9) – vedi fig. 6.
6.3 Uscita Line
Alle due prese OUTPUT (9) è presente il segnale
mono degli ingressi 1 – 4. Se nellʼimpianto car-hifi si
deve inserire un amplificatore per subwoofer e se
lʼautoradio non dispone di uscite per un tale amplifi-
catore, gli ingressi dellʼamplificatore per subwoofer
possono essere collegati con le prese OUTPUT
(vedi eventualmente anche cap. 6.2.4).
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda (sistemi
a 2 o 3 vie), midrange/tweeter, woofer o un subwoo-
fer.
La massima potenza dʼuscita si ottiene collegando
altoparlanti a 2 Ω oppure un gruppo di altoparlanti
con impedenza globale di 2 Ω per canale (p. es. due
altoparlanti a 4 Ω collegati in parallelo). Tuttavia, si
possono collegare anche altoparlanti singoli a 4 Ω;
in questo caso, la potenza dʼuscita si riduce legger-
mente.
Collegare gli altoparlanti con i morsetti SPEAKER
(16). Lʼesatto collegamento dipende dalla modalità
di funzionamento desiderata del finale:
6.4.1 Funzionamento a 4 canali
Vedi anche fig. 3.
CH 1 L+ = positivo altoparlante anteriore a sinistra
CH 1 L
-
= negativo altoparlante anteriore a sinistra
CH 2 R+ = positivo altoparlante anteriore a destra
CH 2 R
-
= negativo altoparlante anteriore a destra
CH 3 L+ = positivo altoparlante posteriore a sinistra
CH 3 L
-
= negativo altoparlante posteriore a sinistra
CH 4 R+ = positivo altoparlante posteriore a destra
CH 4 R
-
= negativo altoparlante posteriore a destra
Attenzione!
Lʼimpedenza degli altoparlanti oppure lʼimpedenza
globale di gruppi di altoparlanti funzionanti a ponte
non deve essere inferiore a 4 Ω!
Importante!
Tutti gli altoparlanti devono essere collegati a due
poli, cioè senza massa comune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare
assolutamente attenzione alla loro potenza mecca-
nica e elettrica in relazione alla potenza finale usata
(vedi anche i dati tecnici del finale a pagina 13).
11
I
F
B
CH
* de CARPOWER
* di CARPOWER

6.4.1 Mode quatre canaux
Voir également schéma 3.
CH 1 L+ = pôle plus haut-parleur gauche avant
CH1L
-
= pôle moins haut-parleur gauche avant
CH 2 R+ = pôle plus haut-parleur droit avant
CH 2 R
-
= pôle moins haut-parleur droit avant
CH 3 L+ = pôle plus haut-parleur gauche arrière
CH 3 L
-
= pôle moins haut-parleur gauche arrière
CH 4 R+ = pôle plus haut-parleur droit arrière
CH 4 R
-
= pôle moins haut-parleur droit arrière
6.4.2 Mode actif 2 voies
Voir également schéma 4.
CH 1 L+ = pôle plus haut-parleur de grave gauche
CH 1 L
-
= pôle moins haut-parleur de grave gauche
CH 2 R+ = pôle plus haut-parleur de grave droit
CH 2 R
-
= pôle moins haut-parleur de grave droit
CH 3 L+ = pôle plus haut-parleur de médium-aigu
gauche
C H3 L
-
= pôle moins haut-parleur de médium-aigu
gauche
CH 4 R+ = pôle plus haut-parleur de médium-aigu
droit
CH 4 R
-
= pôle moins haut-parleur de médium-aigu
droit
6.4.3 Mode bridgé
Lors du branchement, respectez lʼinscription
“BRIDGE”, voir schéma 5.
CH 1 L+ = pôle plus haut-parleur gauche
CH 1 L
-
= libre
CH 2 R+ = libre
CH 2 R
-
= pôle moins haut-parleur gauche
CH 3 L+ = pôle plus haut-parleur droit
CH 3 L
-
= libre
CH 4 R+ = libre
CH 4 R
-
= pôle moins haut-parleur droit
6.4.4 Mode 3 canaux
Voir également schéma 6.
CH 1 L+ = pôle plus haut-parleur gauche
CH 1 L
-
= pôle moins haut-parleur gauche
CH 2 R+ = pôle plus haut-parleur droit
CH 2 R
-
= pôle moins haut-parleur droit
CH 3 L+ = pôle plus subwoofer
CH 3 L
-
= libre
CH 4 R+ = libre
CH 4 R
-
= pôle moins subwoofer
7 Fonctionnement
7.1 Sélection des filtres et réglage des fré-
quences de coupure
Selon les types de haut-parleurs reliés, sélectionnez
les filtres avec les interrupteurs CROSSOVER (7).
Lʼinterrupteur supérieur et les réglages supérieurs
sont prévus pour régler les canaux 1 et 2, lʼinterrup-
teur inférieur et les réglages inférieurs pour les ca-
naux 3 et 4.
Pour des haut-parleurs Full Range, mettez lʼinter-
rupteur entièrement à gauche sur la position FULL.
Les canaux correspondants restituent la bande de
fréquence en totalité.
Pour des haut-parleurs de grave ou un subwoo-
fer, mettez lʼinterrupteur sur la position LP. Dans les
canaux correspondants le passe-bas est allumé et
les fréquences médianes et hautes sont éliminées.
Réglez la fréquence de coupure avec le réglage LP
(6) tout dʼabord de manière grossière.*
Pour des haut-parleurs de médium aigu, mettez
lʼinterrupteur sur la position HP. Dans les canaux
correspondants le passe-haut est allumé et les fré-
quences graves sont éliminées. Réglez la fréquence
de coupure avec le réglage HP (5) tout dʼabord de
manière grossière.*
7.2 Réglage de phase et augmentation des
graves
1) Tournez les deux potentiomètres de réglage
LEVEL (3) entièrement à gauche sur la position
MIN.
2) Allumez complètement lʼinstallation Hi-Fi. La LED
verte POWER (14), témoin de fonctionnement,
brille. Cependant, lʼamplificateur reste muet pen-
dant 3 secondes environ (temporisation dʼallu-
mage).
3) Réglez la source audio, p. ex. lʼautoradio, sur le
volume maximal ne présentant pas de distorsion.
4) Tournez les réglages LEVEL au maximum tant
quʼil nʼy a pas de distorsion. (Les réglages supé-
rieurs sont pour régler les canaux 1 et 2 et les
inférieurs pour les canaux 3 et 4).
En mode 4 canaux, la balance entre les haut-
parleurs avants et arrières se règle avec les
réglages, si aucun réglage nʼest prévu pour cela
sur lʼautoradio.
Remarque :
Pour réduire au mieux les interférences générées
par le système électrique du véhicule, le niveau de
sortie de la source audio devrait être de 1,5 V au
moins.
Important !
Avant la première mise sous tension, sélectionnez
les filtres avec les interrupteurs CROSSOVER (7)
et réglez la fréquence de coupure grossièrement
(chapitre 7.1) de manière à éviter toute surcharge
des haut-parleurs par une plage de fréquences
trop grande. Vérifiez lʼensemble du câblage de
lʼamplificateur, reconnectez ensuite la borne moins
de la batterie.
6.4.2 Funzionamento attivo a 2 vie
Vedi anche fig. 4.
CH 1 L+ = positivo woofer sinistro
CH 1 L
-
= negativo woofer sinistro
CH 2 R+ = positivo woofer destro
CH 2 R
-
= negativo woofer destro
CH 3 L+ = positivo midrange/tweeter sinistro
CH 3 L
-
= negativo midrange/tweeter sinistro
CH 4 R+ = positivo midrange/tweeter destro
CH 4 R
-
= negativo midrange/tweeter destro
6.4.3 Funzionamento a ponte
Nella connessione osservare la scritta “BRIDGE”,
vedi anche fig. 5.
CH 1 L+ = positivo altoparlante sinistro
CH 1 L
-
= libero
CH 2 R+ = libero
CH 2 R
-
= negativo altoparlante sinistro
CH 3 L+ = positivo altoparlante destro
CH 3 L
-
= libero
CH 4 R+ = libero
CH 4 R
-
= negativo altoparlante destro
6.4.4 Funzionamento a 3 canali
Vedi anche fig. 6.
CH 1 L+ = positivo altoparlante sinistro
CH 1 L
-
= negativo altoparlante sinistro
CH 2 R+ = positivo altoparlante destro
CH 2 R
-
= negativo altoparlante destro
CH 3 L+ = positivo subwoofer
CH 3 L
-
= libero
CH 4 R+ = libero
CH 4 R
-
= negativo subwoofer
7 Messa in funzione
7.1 Selezionare i filtri ed impostare le fre-
quenze di taglio
A seconda dei tipi degli altoparlanti collegati, sele-
zionare i filtri con i selettori CROSSOVER (7). Il
selettore superiore e i regolatori superiori servono
per impostare i canali 1 e 2, il selettore inferiore e i
regolatori inferiori sono per i canali 3 e 4.
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet-
tore completamente a sinistra in posizione FULL. I
relativi canali riproducono lʼintera banda di fre-
quenze.
Per un woofer o un subwoofer, portare il selettore
in posizione LP. Nei relativi canali è attivato il passa-
basso, e le frequenze medie e alte vengono sop-
presse. Impostare la frequenza di taglio per il
momento in modo grossolano con il regolatore
LP (6)*.
Per i midrange/tweeter, portare il selettore in posi-
zione HP. Nei relativi canali è attivato il passaalto e
le frequenze basse vengono soppresse. Impostare
la frequenza di taglio per il momento in modo gros-
solano con il regolatore HP (5)*.
7.2 Impostare livello e aumento dei bassi
1) Girare i due regolatori LEVEL (3) tutto a sinistra
in posizione MIN.
2) Accendere completamente lʼimpianto hi-fi del-
lʼauto. Si accende la spia verde di funzionamento
POWER (14). Il finale rimane comunque muto
per 3 secondi ca. (ritardo dellʼaccensione).
3) Regolare la sorgente, p. es. lʼautoradio, sul
volume massimo senza che vi siano delle distor-
sioni.
4) Aprire il regolatore LEVEL (3) al punto da esclu-
dere eventuali distorsioni. (I regolatori superiori
servono per impostare i canali 1 e 2, quelli infe-
riori sono per i canali 3 e 4).
Nel funzionamento a 4 canali, con i regolatori
si può impostare anche il bilanciamento fra gli
altoparlanti anteriori e posteriori se lʼautoradio
non dispone di un relativo regolatore.
Nel funzionamento attivo a 2 vie o nel funzio-
namento a 3 canali impostare con detti regolatori
un suono naturale. Se i bassi sono con volume
troppo basso, ridurre il livelli dei canali per i
midrange/tweeter. Nel caso di bassi troppo
potenti, ridurre il volume rispettivamente dei
canali dei bassi o del canale del subwoofer.
5) Se necessario, con il regolatore BASS EQ (4) si
possono alzare o abbassare i bassi (max.
12 dB/50 Hz).
6) Se lʼimpianto hi-fi contiene altri finali, ridurre il
livello dei canali troppo forti per adattare il volume
di tutti i canali.
Un consiglio:
Per tener possibilmente bassi i disturbi provocati
dal sistema elettrico della macchina, il livello
dʼuscita della sorgente dovrebbe essere non infe-
riore a 1,5 V.
Importante!
Prima della prima accensione, selezionare i filtri
con i selettori CROSSOVER (7) ed impostare in
modo grossolano la frequenza di taglio (cap. 7.1)
per non sovraccaricare gli altoparlanti con una
banda eventualmente troppo larga. Inoltre control-
lare lʼintero cablaggio del finale. Solo allora ricolle-
gare il polo negativo della batteria auto.
12
I
F
B
CH
*Per orientarsi meglio, tener conto della banda passante
degli altoparlanti usati. La regolazione fine avverrà al ter-
mine dellʼimpostazione del livello con lʼaiuto di appositi
strumenti di misura.
* Pour vous aider, tenez compte de la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis sʼeffectue après le
réglage de niveau avec les appareils de mesure adéquats.

En mode actif 2 voies et en mode 3 canaux,
réglez une tonalité naturelle avec les réglages : si
les graves sont trop bas, réduisez le niveau des
canaux pour les haut-parleurs de médium-aigu.
Pour un grave trop puissant, diminuez le volume
des canaux graves ou du canal subwoofer.
5) Si besoin, les graves peuvent être augmentées
(12 dB/50 Hz max.) avec le réglage BASS EQ (4)
correspondant.
6) Si plusieurs amplificateurs sont présents dans
lʼinstallation, réduisez les niveaux des canaux
trop forts pour adapter le volume de lʼensemble
des canaux entre eux.
8 Solution des problèmes
Si après lʼallumage de lʼinstallation, aucun son nʼest
audible, vous pouvez localiser le problème avec
plus de précision à lʼaide des deux LEDs POWER
(14) et PROT. (15).
La LED POWER ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (13) de lʼamplificateur (2 ×
25 A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture (50 A). Remplacez tout fusible
défectueux. Nʼutilisez que des fusibles avec les
valeurs indiquées, en aucun cas de valeur supé-
rieure. Lʼamplificateur peut être endommagé,
dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon dʼalimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et la soli-
dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la
borne REM (11) de lʼamplificateur. Si ce nʼest pas
le cas, retirez le câble de la borne REM et brid-
gez brièvement les bornes REM et “+12V” (12).
Si lʼamplificateur sʼallume, le problème réside
dans lʼabsence de tension dʼalimentation : véri-
fiez la sortie 12 V de lʼautoradio et le cordon de
liaison correspondant à lʼamplificateur.
La LED POWER brille
1) Lʼinterrupteur CHANNEL (8) est-il sur la position
correcte ? Voir chapitre 6.2.1 à 6.2.4.
2) Vérifiez les cordons RCA entre lʼamplificateur et
la source de signal. Les fiches sont-elles bien
insérées ? Les câbles sont-il interrompus ?
3) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
4) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne sont pas
interrompus.
5) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROT. brille
Lʼamplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par-
leurs et les surchauffes. Si le circuit de protection est
activé, la LED PROT. (15) brille. En cas de sur-
chauffe, lʼamplificateur se rallume automatiquement
après le refroidissement de lʼappareil. En cas de
court-circuit aux sorties haut-parleur, il faut, une fois
le problème résolu, éteindre brièvement la tension
de commande 12 V (par exemple éteindre lʼauto-
radio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance totale : . . . . . . . . . 700 WMAX
Mode 4 canaux avec HP 2 Ω : 4 × 100 WRMS
Mode 4 canaux avec HP 4 Ω : 4 × 75 WRMS
Mode bridgé avec HP 4 Ω : . . 2 × 200 WRMS
Bande passante : . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impédance minimale HP
Mode 4 canaux : . . . . . . . . . . 2 Ω
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . . 4 Ω
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 × RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . 0,4 – 4 V
Impédance : . . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Séparation canaux : . . . . . . . . . > 45 dB
Rapport signal/bruit : . . . . . . . . > 93 dB (pondéré)
Taux de distorsion : . . . . . . . . . < 0,2 %
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
6 dB/oct.
Passe-haut : . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 500 Hz,
6 dB/oct.
Augmentation graves : . . . . . . . 0 – 12 dB/50 Hz
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . 10 – 16 V /50 A
Température fonc. : . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . 252 × 62 × 400 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Numéro test : . . . . . . . . . . . . . . e24 021069
Tout droit de modification réservé.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo lʼaccensione dellʼimpianto audio dellʼauto-
mobile non si sente niente, si può localizzare
il difetto osservando i due LED POWER (14) e
PROT. (15).
Il LED POWER non si accende
1) Controllare i fusibili (13) del finale per car-hifi (2 ×
25 A) e quello vicino alla batteria dellʼauto (50 A).
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei
danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessunʼinterruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (11) del finale è
presente una tensione di +12 V. In caso negativo,
staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare
brevemente i morsetti REM e “+12V” (12). Se il
finale si accende ora, significa che manca la ten-
sione di comando. Controllare lʼuscita 12 V del-
lʼautoradio nonché il relativo cavo di collega-
mento verso il finale.
Il LED POWER è acceso
1) Il selettore CHANNEL (8) si trova nella posizione
corretta? Vedi cap. 6.2.1 a 6.2.4.
2) Controllare i cavi RCA dalla sorgente fino al
finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto
il collegamento?
3) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
4) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
5) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED PROT. è acceso
Lʼamplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar-
lanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito
di protezione è stato attivato, la spia PROT. (15) si
accende. In caso di surriscaldamento, il finale si
riaccende automaticamente dopo il raffreddamento.
Nel caso di cortocircuito alle uscite per gli altopar-
lanti, dopo lʼeliminazione del difetto staccare breve-
mente la tensione di comando di 12 V (p. es. spe-
gnere lʼautoradio) per resettare il circuito di
protezione.
9 Dati tecnici
Potenza dʼuscita
Potenza globale: . . . . . . . . 700 WMAX
Funzion. a 4 canali a 2 Ω: . 4 × 100 WRMS
Funzion. a 4 canali a 4 Ω: . 4 × 75 Wrms
Funzion. a ponte a 4 Ω: . . . 2 × 200 Wrms
Gamma di frequenze: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedenza min. degli altoparlanti
Funzionamento a 4 canali: 2 Ω
Funzionamento a ponte: . . 4 Ω
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 × RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . 0,4 – 4 V
Impedenza: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Separazione canali: . . . . . . . > 45 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . > 93 dB (valutato)
Fattore di distorsione: . . . . . . < 0,2 %
Passobasso: . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
6 dB/ott.
Passoalto: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 500 Hz,
6 dB/ott.
Aumento bassi: . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB/50 Hz
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 10 – 16 V /50 A
Temperatura dʼesercizio: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . 252 × 62 × 400 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
N. omologazione: . . . . . . . . . e24 021069
Con riserva di modifiche tecniche.
13
I
F
B
CH
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht
van de bedieningselementen en de aanslui-
tingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1 Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Achterzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes . . . . . . 15
4 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Uitgangsversterker aansluiten . . . . . . . . 15
6.1 Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Werkspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Massaklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Stuurspanning om in te schakelen . . . . . 16
6.2 Ingangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.1 4-kanaals werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.2 Actieve 2-kanaals werking . . . . . . . . . . . 16
6.2.3 Brugwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.4 3-kanaals werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Lijnuitgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Luidspreker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 4-kanaals werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.2 Actieve 2-kanaals werking . . . . . . . . . . . 17
6.4.3 Brugwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.4 3-kanaals werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Filter selecteren en scheidingsfrequenties
instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Niveau en basversterking instellen . . . . . . . 17
8 Foutenopsporing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1Cinch-jacks CH 1 en CH 2 voor de ingangssigna-
len van de kanalen 1 en 2
2Cinch-jacks CH 3 en CH 4 voor de ingangssigna-
len van de kanalen 3 en 4
3Trimregelaar LEVEL voor aanpassing van het
ingangsniveau:
bovenste regelaar voor kanalen 1 en 2,
onderste regelaar voor kanalen 3 en 4
4Trimregelaar BASS EQ voor de basversterking
tot 12 dB bij 50 Hz:
bovenste regelaar voor kanalen 1 en 2,
onderste regelaar voor kanalen 3 en 4
5Trimregelaar HP om de scheidingsfrequentie
van het hoogdoorlaatfilter in te stellen:
bovenste regelaar voor kanalen 1 en 2,
onderste regelaar voor kanalen 3 en 4
6Trimregelaar LP om de scheidingsfrequentie van
het laagdoorlaatfilter in te stellen:
bovenste regelaar voor kanalen 1 en 2,
onderste regelaar voor kanalen 3 en 4
7Schakelaar CROSSOVER voor het selecteren
van het filter:
bovenste schakelaar voor kanalen 1 en 2,
onderste schakelaar voor kanalen 3 en 4
FULL voor full range-luidsprekers, geen filter
ingeschakeld
LP voor basluidspreker of een subwoofer,
laagdoorlaatfilter ingeschakeld
HP voor midden- en hogetoonluidspreker,
hoogdoorlaatfilter ingeschakeld
8Schakelaar voor de bedrijfsmodus
“2” voor actieve 2-kanaals werking: sluit alleen
de Ingangen 3 en 4 aan (figuur 4), kanaal 1
ontvangt het signaal van de ingang 3, en
kanaal 2 van de ingang 4
“3” 3-kanaals werking: kanalen 1 en 2 werken
gescheiden, kanalen 3 en 4 worden in brug-
werking gebruikt om een subwoofer aan te
sturen (figuur 6)
“4” 4-kanaals werking: elk kanaal wordt via een
eigen ingang aangestuurd (figuur 3)
9Line-uitgangen OUTPUT voor het aansluiten van
een subwoofer-versterker of ook van de ingan-
gen 3 en 4 (figuur 6)
U kunt op beide jacks het doorgestuurde in-
gangssignaal van de ingangen 1 – 4 in mono
afnemen.
1.2 Achterzijde
10 Massaklem GND
11 Besturingsingang REM voor het inschakelen van
de uitgangsversterker met een spanning van
12 V
12 Aansluiting voor de voedingsspanning +12 V
13 Zekeringen 2 × 25 A
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type!
14 POWER-LED
15 LED PROT. licht op bij geactiveerd beveiligings-
circuit:
1. wanneer een van de luidsprekeruitgangen
(16) een kortsluiting heeft gemaakt
2. wanneer de uitgangsversterker oververhit is
16 Luidsprekeraansluitingen SPEAKER
Puede encontrar todos los elementos de funcio-
namiento y las conexiones que se describen en
la página 3 desplegable.
Contenido
1 Elementos operativos y conexiones . . . 14
1.1 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Consejos de utilización y de seguridad .15
3 Atención en caso de volúmenes
elevados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Voltaje operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Conexión de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Voltaje de control para conectar . . . . . . . 16
6.2 Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.1 Funcionamiento a 4 canales . . . . . . . . . . 16
6.2.2 Funcionamiento activo de 2 vías . . . . . . . 16
6.2.3 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.4 Funcionamiento a 3 canales . . . . . . . . . . 16
6.3 Salida línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Funcionamiento a 4 canales . . . . . . . . . . 17
6.4.2 Funcionamiento activo de 2 vías . . . . . . . 17
6.4.3 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.4 Funcionamiento a 3 canales . . . . . . . . . . 17
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Selección de los filtros y
ajuste de las frecuencias de transición . . . . 17
7.2 Ajuste del nivel y del aumento de los bajos 17
8 Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1Tomas RCA CH 1 y CH 2 para las señales de
entrada de los canales 1 y 2
2Tomas RCA CH 3 y CH 4 para las señales de
entrada de los canales 3 y 4
3Potenciómetros de ajuste LEVEL para adaptar el
nivel de entradas:
Potenciómetro superior para los canales 1 y 2,
Potenciómetro inferior para los canales 3 y 4
4Potenciómetros de ajuste BASS EQ para el
aumento de los bajos hasta 12 dB a 50 Hz:
Potenciómetro superior para los canales 1 y 2,
Potenciómetro inferior para los canales 3 y 4
5Potenciómetros de ajuste HP para ajustar la fre-
cuencia de transición de pasa alto:
Potenciómetro superior para los canales 1 y 2,
Potenciómetro inferior para los canales 3 y 4
6Potenciómetros de ajuste LP para ajustar la fre-
cuencia de transición de pasa bajo:
Potenciómetro superior para los canales 1 y 2,
Potenciómetro inferior para los canales 3 y 4
7Teclas CROSSOVER para seleccionar los filtros:
Tecla superior para los canales 1 y 2,
Tecla inferior para los canales 3 y 4
FULL para altavoces de larga banda, ningún fil-
tro seleccionado
LP para altavoces de bajos o un subwoofer,
pasa bajo conectado
HP para altavoces de medios-altos, pasa alto
conectado
8Tecla para el modo operativo
“2” para funcionamiento activo de 2 vías: sólo
conectar las entradas 3 y 4 (fig. 4), canal 1
recibe la señal de la entrada 3 y canal 2 de
la entrada 4
“3” funcionamiento de 3 canales: canales 1 y 2
funcionan separadamente, canales 3 y 4 se
utilizan en modo punteado para controlar un
subwoofer (fig. 6)
“4” funcionamiento de 4 canales: cada canal está
controlado vía una entrada individual (fig. 3)
9Tomas de línea OUTPUT para conectar un
amplificador para subwoofer o para conectar las
entradas 3 y 4 (fig. 6)
La señal de entrada pasada de las entradas
1 – 4 es mono en las dos tomas.
1.2 Panel trasero
10 Terminal de masa GND
11 Entrada de control REM para conectar el ampli-
ficador vía un voltaje de 12 V
12 Conexión para el voltaje de +12 V
13 Fusibles 2 × 25 A
¡Sólo cambiar un fusible fundido por uno del
mismo tipo!
14 POWER LED
15 LED PROT. se ilumina con el circuito protector
activado:
1. si hay un cortocircuito en una de las salidas
de los altavoces (16)
2. si el amplificador se sobrecalienta
16 Terminales SPEAKER
14
NL
B
E

2 Veiligheidsinstructies
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer staat vermeld in de technische gegevens.
GGa zorgvuldig te werk, wanneer u de uitgangsver-
sterker van de auto-installatie op de autobatterij
aansluit. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aanslui-
ting van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
GDe uitgangsversterker moet vast en deskundig op
een mechanisch stabiele plaats in de auto worden
gemonteerd, zodat hij niet kan loskomen en op die
manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
GTijdens het gebruik kan de uitgangsversterker
zeer warm worden. Plaats daarom geen warmte-
gevoelige voorwerpen in de buurt, en raak de uit-
gangsversterker tijdens het gebruik niet aan.
GGebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
GStel het geluidsvolume nooit te hoog in. Uitzonder-
lijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
GHet gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewoon bent.
GZorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
GBij uitgeschakelde motor gebruikt u de hifi-instal-
latie in de auto best niet te lang met een hoog
geluidsvolume. De autobatterij zal immers snel
ontladen en levert mogelijk niet meer voldoende
energie om te starten.
4 Toepassingen
De uitgangsversterker HPB-604 is speciaal ontwor-
pen voor auto-installaties, en kan vier full range-luid-
sprekers (2- of 3-kanaals luidsprekers) aansturen.
Door de ingebouwde scheidingsfilters kunt u ook
een actief 2-kanaals systeem met twee midden- en
hogetonenluidsprekers en twee basluidsprekers of
een subwoofer opstellen (bi-amping). Voor een gro-
ter uitgangsvermogen kunnen de kanalen 1, 2 en/of
3, 4 in brugwerking telkens een luidspreker van 4 Ω
aansturen.
5 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
GDe voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de uitgangsversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
GZorg er ook voor dat de massakabel van de uit-
gangsversterker naar het koetswerk zo kort
mogelijk is.
GZorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren.
GDoor de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de uitgangsversterker op een mecha-
nisch stabiele plaats worden vastgeschroefd.
GDe zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd
van het koetswerk worden gemonteerd. Schroef de
uitgangsversterker met de vier hoekbeugels op een
geschikte plaats vast.
6 Uitgangsversterker aansluiten
GDe uitgangsversterker mag uitsluitend door ge-
kwalificeerd personeel op het elektrische circuit
van de auto worden aangesloten.
GOm schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u de negatieve
klem best los van de autobatterij, alvorens de aan-
sluiting uit te voeren.
GBreng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet kan worden beschadigd.
De volledige aansluiting vindt u terug op de figuren
3 – 6 op pagina 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 Werkspanning
Verbind de aansluiting “+12V” (12) via een sterk-
stroomkabel met de positieve klem van de autobatte-
rij. Om het spanningsverlies zoveel mogelijk te beper-
ken, moet u een kabel met een doorsnede van ten
minste 8 mm2gebruiken, b.v. CPC-100/BL*. Om de
nieuw gelegde leiding van 12 V tegen een kortsluiting
te beveiligen, moet u een voorzekering van 50 A in de
onmiddellijke omgeving van de batterij aanbrengen
(max. kabellengte naar de batterij: 20 cm).
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning naar
de uitgangsversterker en de hiermee gepaard gaande
rendementsverhoging en klankverbetering wordt een
Power-condensator aanbevolen (b.v. CAP-…*).
6.1.2 Massaklem
Verbind de massaklem GND (10) via een sterk-
stroomkabel (doorsnede min. 8 mm2, b.v. CPC-
100/SI*) met de massa van de auto of, beter nog,
rechtstreeks met de negatieve klem van de autobat-
terij. Opmerkingen:
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
2 Consejos de utilización y de seguridad
El amplificador cumple la norma de automóviles.
El número del test está indicado en las especifica-
ciones.
GCuando se conecta el amplificador a la batería del
coche se debe ser muy prudente; en caso de
corto-circuito, pueden circular corrientes muy ele-
vadas y por lo tanto peligrosas. Es por esto que
antes de efectuar cualquier conexión, debe des-
conectarse el borne negativo de la batería.
GEl aparato debe estar fijado solidamente en un
lugar mecánicamente estable en el coche para
evitar que no se deslice y no se transforme en un
proyectil peligroso.
GDurante su funcionamiento, puede calentarse
mucho; no poner objetos sensibles al calor cerca
del amplificador y no tocarlo durante su funciona-
miento.
GPara limpiarlo, sólo utilizar un paño seco y suave,
en ningún caso productos químicos o agua.
GDeclinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el
aparato ha sido utilizado para otra finalidad para
la que se ha construido, si se ha cableado o utili-
zado de manera incorrecta o si no ha sido repa-
rado de manera experta; por estos mismos moti-
vos carecería todo tipo de garantía.
3 Atención en caso de volúmenes ele-
vados
GNo regular el volumen demasiado fuerte. Los
volúmenes muy elevados pueden dañar el oído.
GEl oído humano se habitúa a los volúmenes muy
elevados y, después de cierto tiempo, no los per-
cibe de la misma manera. Es por eso que le reco-
mendamos no aumentar el volumen una vez que
se ha habituado.
GNo regular nunca el volumen del sistema audio
demasiado fuerte: se deben poder oír siempre los
ruidos exteriores, por ejemplo, una ambulancia.
GCuando el motor está cortado, no dejar funcionar
el amplificador mucho tiempo a pleno régimen, la
batería del vehículo se descarga rápidamente,
pudiendo de esta manera agotar y no arrancar el
mismo.
4 Aplicaciones
El amplificador HPB-604 ha sido especialmente
diseñado para sistemas de car audio y puede traba-
jar con 4 altavoces de larga banda (2 vías o 3 vías).
Debido a los filtros de frecuencia integrados, es
también posible realizar un sistema activo de 2 vías
con dos altavoces de medios-bajos y dos altavoces
de bajos o un subwoofer (bi-amp). Para obtener una
potencia de salida más elevada, los canales 1, 2 y/o
3, 4 pueden llevar un altavoz de 4 Ω cada uno en
modo punteado.
5 Montaje
Cuando se escoja el lugar de instalación del apa-
rato, respetar en todo caso los puntos siguientes:
GEl cable de alimentación 12 V que conecta la
batería y el amplificador debería ser lo más corto
posible; es preferible utilizar cables de altavoz
más largos y un cable de alimentación más corto.
GEl cable de masa que conecta el amplificador al
chasis del vehículo debería ser lo más corto posi-
ble.
GPara permitir una evacuación correcta del calor
generado por el amplificador, vigilar en asegu-
rarse que existe una buena ventilación.
GA causa de las fuerzas durante el frenado, puede
transformarse en proyectil peligroso, vigilar en
fijarlo correctamente en un sitio mecánicamente
estable.
GLos fusibles y componentes deben tener fácil
acceso.
El amplificador debería montarse eléctricamente
aislado del chasis del coche. Atornillar fuertemente
el amplificador con los cuatro soportes a un lugar
apropiado.
6 Conexión del amplificador
GLas conexiones del amplificador al sistema eléc-
trico deben efectuarse sólo por un técnico debida-
mente especializado.
GPara evitar cualquier corto-circuito a la hora de
instalarlo, y así cualquier posible daño, es indis-
pensable destornillar el borne negativo de la bate-
ría del automóvil.
GColocar los cables de tal manera que su aisla-
miento no sea dañado.
La conexión completa se encuentra en las figuras 3
hasta 6 de la página 3.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje operativo
Conectar el terminal “+12V” (12) vía un cable de co-
rriente fuerte al terminal positivo de la batería del
coche. Para mantener la pérdida de voltaje del
cable tan baja como sea posible, debería utilizarse
una sección mínima de 8 mm2, ej. CPC-100/BL*.
Para proteger el cable de 12 V nuevamente insta-
lado contra los cortocircuitos, insertar un fusible adi-
cional de 50 A muy cercano a la batería (máx. longi-
tud del cable hasta la batería 20 cm).
Para estabilizar el voltaje operativo para el ampli-
ficador y así aumentar la potencia resultante y el
sonido, se recomienda utilizar un capacitor de
potencia (ej. CAP-…*).
6.1.2 Conexión de masa
Conectar el terminal de masa GND (10) vía un cable
de corriente fuerte con una sección mínima de
8mm
2(ej. CPC-100/SI*) a la masa del coche o
Cuando el aparato se retira definitiva-
mente del servicio, debe depositarse en
una fábrica de reciclaje adaptada para su
eliminación no contaminante.
15
NL
B
E
* de CARPOWER
* van CARPOWER

1. Bij gebruik van de carrosserie als massaklem
moet de gekozen plaats een goed elektrisch con-
tact met de hoofdcarrosserie bezitten (b.v. door
voldoende aantal laspunten). Eventuele lak op
het contactpunt moet volledig worden verwijderd.
2. Om aardlussen te vermijden, moet de massa van
de autoradio worden verbonden met hetzelfde
punt waarmee de uitgangsversterker met de
massa is verbonden.
6.1.3 Stuurspanning om in te schakelen
De uitgangsversterker van de auto-installatie wordt
door +12 V voedingsspanning op de RMT-aanslui-
ting (11) in- en uitgeschakeld. Verbind de aansluiting
REM met de 12 V-schakeluitgang van de autoradio
(aansluiting voor een motorantenne, eventueel met
de motorantenne parallel schakelen).
6.2 Ingangen
De uitgangsversterker wordt via cinch-kabels met
de lijnuitgangen van de autoradio (of van een
andere signaalbron) verbonden. Als de autoradio
echter niet met lijnuitgangen is uitgerust, kunnen
de luidsprekeruitgangen van de autoradio via een
audiotransmissie-eenheid (b.v. FGA-22HQ*) met de
lijningangen van de uitgangsversterker worden ver-
bonden. De aansluiting stemt zich af op de ge-
wenste bedrijfsmodus van de uitgangsversterker:
6.2.1 4-kanaals werking (figuur 3)
Plaats de schakelaar CHANNEL (8) voor 4-kanaals
werking in de stand “4”. Verbind de uitgangen van
de autoradio als volgt met de ingangen INPUT CH 1
tot CH 4 (1 en 2):
vooraan links op kanaal 1
vooraan rechts op kanaal 2
achteraan links op kanaal 3
achteraan rechts op kanaal 4
Indien de autoradio niet is uitgerust met uitgangen
voor de kanalen achteraan, verbind dan de uitgang
van het linker kanaal via een Y-kabel (b.v. CBA-
25/SW*) met de ingangsjacks van de kanalen 1 en
3, en verbind de uitgang van het rechter kanaal via
een andere Y-kabel met de ingangsjacks van de
kanalen 2 en 4.
6.2.2 Actieve 2-kanaals werking (figuur 4)
Plaats de schakelaar CHANNEL (8) voor de actieve
2-kanaals werking in stand “2”. Verbind de uit-
gangen van de autoradio met de ingangen INPUT
CH 3 en 4 (2):
linker kanaal op kanaal 3
rechter kanaal op kanaal 4
Kanaal 1 ontvangt het signaal van ingang 3, kanaal
2 dat van ingang 4.
6.2.3 Brugwerking (figuur 5)
Wilt u met de bruggeschakelde kanalen 1 en 2 de
linker luidspreker aansturen, en met de bruggescha-
kelde kanalen 3 en 4 de rechter luidspreker, verbind
dan de uitgang van het linker kanaal op de autoradio
via een Y-kabel (b.v. CBA-25/SW*) met de ingangen
INPUT CH 1 en CH 2 (1), en de uitgang van het
rechter kanaal via een andere Y-kabel met de ingan-
gen CH 3 en CH 4 (2). Plaats de schakelaar
CHANNEL (8) hiervoor in de stand “4”.
6.2.4 3-kanaals werking (figuur 6)
Plaats de schakelaar CHANNEL (8) voor de 3-ka-
naals werking in stand “3”. Verbind de uitgangen
van de autoradio als volgt met de ingangen INPUT
(1 en 2):
linker kanaal op kanaal 1
rechter kanaal op kanaal 2
Subwoofer L op kanaal 3
Subwoofer R op kanaal 4
Indien de autoradio niet is uitgerust met ingangen
voor een subwoofer-versterker, verbind dan de
ingangen van de kanalen 3 en 4 met de beide jacks
OUTPUT (9) – zie figuur 6.
6.3 Lijnuitgang
Op de beide jacks OUTPUT (9) is het monosignaal
van de ingangen 1 – 4 beschikbaar. Indien u een
subwoofer-versterker in de auto-installatie wilt ge-
bruiken, en de autoradio beschikt hiervoor niet over
de nodige uitgangen, dan kunt u de ingangen van de
subwoofer-versterker op de jacks OUTPUT aanslui-
ten (zie evt. ook hoofdstuk 6.2.4).
6.4 Luidspreker
U kunt full range-luidsprekers (2- of 3-kanaals luid-
sprekers), midden- en hogetoonluidsprekers, bas-
luidsprekers of een subwoofer gebruiken.
Het grootste uitgangsvermogen bereikt u door 2 Ω-
luidsprekers of een luidsprekergroep met een totale
impedantie van 2 Ω per kanaal aan te sluiten (b.v.
luidsprekers van 4 Ω parallel geschakeld). U kunt
evenwel ook afzonderlijke luidsprekers van 4 Ω aan-
sluiten, waarbij het uitgangsvermogen iets lager ligt.
Sluit de luidsprekers aan op de klemmen SPEAKER
(16). De uiteindelijke aansluiting stemt zich af op de
gewenste bedrijfsmodus van de uitgangsversterker:
Let op!
De impedantie van de luidspreker resp. de totale
impedantie van luidsprekergroepen die in brugwer-
king worden aangestuurd, mag niet lager liggen
dan 4 Ω!
Belangrijk!
Alle luidsprekers moeten een dubbelpolige aan-
sluiting hebben met de uitgangsversterker, d.w.z.
zonder gemeenschappelijke massaverbinding.
Houd bij de keuze van geschikte luidsprekers in elk
geval rekening met hun mechanische en elektri-
sche lastvermogen in combinatie met het ge-
selecteerde vermogen van de uitgangsversterker
(zie ook technische gegevens van de uitgangsver-
sterker op pagina 18).
mejor directamente al terminal negativo de la bate-
ría del coche.
Notas
1. Cuando se utiliza el chasis como conexión de
masa, el lugar utilizado debe tener un buen con-
tacto eléctrico al chasis principal (ej. con suficien-
tes puntos de soldadura). Debe eliminar comple-
tamente la laca posible al punto de contacto.
2. Para prevenir bucles de masa, la masa de la
radio del coche debe ser aplicada en el mismo
sitio donde está la masa del amplificador.
6.1.3 Voltaje de control para conectar
El amplificador de car audio se conecta y desco-
necta con el voltaje de control de +12 V en el termi-
nal REM (11). Conectar el terminal REM a la salida
de control de 12 V de la radio del coche (conexión
para una antena a motor, si es necesario, para ser
conectada en paralelo a la antena a motor).
6.2 Entradas
El amplificador se conecta vía cables con conecto-
res RCA a las salidas línea de la radio del coche (o a
otra fuente de señal). Aún así, si la radio del coche
no está equipada con salidas línea, las salidas de los
altavoces de la radio del coche pueden conectarse
vía un transformador audio (ej. FGA-22HQ*) a las
entradas línea del amplificador. La conexión de-
pende del modo operativo deseado del amplificador:
6.2.1 Funcionamiento a 4 canales (fig. 3)
Colocar la tecla CHANNEL (8) para el funciona-
miento a 4 canales en la posición “4”. Conectar las
salidas de la radio del coche a las tomas INPUT
CH 1 hasta CH 4 (1 y 2) tal y como sigue:
Delantero izquierdo al canal 1
Delantero derecho al canal 2
Trasero izquierdo al canal 3
Trasero derecho al canal 4
Si la radio del coche no está equipada con salidas
para los canales traseros, conectar la salida del
canal izquierdo vía un cable en Y (ej. CBA-25/SW*)
a las tomas de entrada de los canales 1 y 3 y la
salida del canal derecho vía otro cable en Y a las
tomas de entrada de los canales 2 y 4.
6.2.2 Funcionamiento activo de 2 vías (fig. 4)
Colocar la tecla CHANNEL (8) para el funciona-
miento activo de 2 vías en la posición “2”. Conectar
las salidas de la radio del coche a las entradas
INPUT CH 3 y CH 4 (2):
Canal izquierdo al canal 3
Canal derecho al canal 4
El canal 1 recibe la señal desde la entrada 3 y el
canal 2 desde la entrada 4.
6.2.3 Modo punteado (fig. 5)
Si los canales 1 y 2 en modo punteado conducen el
altavoz izquierdo y los canales 3 y 4 en modo punte-
ado el altavoz derecho, conectar la salida del canal
izquierdo a la radio del coche vía un cable en Y (ej.
CBA-25/SW*) a las entradas INPUT CH 1 y CH 2 (1)
y la salida del canal derecho vía otro cable en Y a las
entradas INPUT CH 3 y CH 4 (2). Para este propó-
sito, colocar la tecla CHANNEL (8) en posición “4”.
6.2.4 Funcionamiento a 3 canales (fig. 6)
Colocar la tecla CHANNEL (8) para el funciona-
miento de 3 canales en posición “3”. Conectar las
salidas de la radio del coche a las entradas INPUT
(1 y 2) tal y como sigue:
Canal izquierdo al canal 1
Canal derecho al canal 2
Subwoofer L al canal 3
Subwoofer R al canal 4
Si la radio del coche no está equipada con las sali-
das para un amplificador para subwoofer, conectar
las entradas de los canales 3 y 4 a las tomas OUT-
PUT (9) – ver fig. 6.
6.3 Salida línea
La señal mono de las entradas 1 hasta 4 es pre-
sente en las dos tomas OUTPUT (9). Si un amplifi-
cador para subwoofer debe insertarse en el sistema
de car audio y si la radio del coche no está equipada
con salidas para un amplificador para subwoofer,
las entradas del amplificador para subwoofer pue-
den conectarse a las tomas OUTPUT (ver también
el capítulo 6.2.4, si es necesario)
6.4 Altavoces
Es posible utilizar altavoces de larga banda (2 o 3
vías), altavoces de medios-altos, altavoces de
bajos, o un subwoofer.
La mayor potencia de salida se consigue cuando se
conectar altavoces de 2 Ω o un grupo de altavoces
con una impedancia total de 2 Ω por canal (ej. dos
altavoces 4 Ω conectados en paralelo). Aún así, es
también posible conectar altavoces individuales de
4 Ω en el cual caso la potencia de salida se reduce
levemente.
Conectar los altavoces a los terminales SPEAKER
(16). La conexión exacta de los altavoces depende
del modo operativo deseado para el amplificador:
¡Atención!
La impedancia de los altavoces o la impedancia
total de un grupo de altavoces que están conecta-
dos en modo punteado no debe ser inferior a 4 Ω!
¡Importante!
Todos los altavoces deben conectarse con 2 polos,
es decir sin conexión común de masa.
Cuando se escoja los altavoces apropiados, poner
atención a su capacidad mecánica y eléctrica en
relación a la potencia utilizada del amplificador (ver
también especificaciones del amplificador en la
pág. 18).
16
NL
B
E
* de CARPOWER
* van CARPOWER

6.4.1 4-kanaals werking
Zie ook figuur 3.
CH 1 L+ = positieve pool luidspreker links vooraan
CH 1 L
-
= negatieve pool luidspreker links vooraan
CH 2 R+ = positieve pool luidspreker rechts vooraan
CH 2 R
-
= negatieve pool luidspreker rechts vooraan
CH 3 L+ = positieve pool luidspreker links achteraan
CH 3 L
-
= negatieve pool luidspreker links achteraan
CH 4 R+ = positieve pool luidspreker rechts achteraan
CH 4 R
-
= negatieve pool luidspreker rechts achteraan
6.4.2 Actieve 2-kanaals werking
Zie ook figuur 4.
CH 1 L+ = positieve pool linker basluidspreker
CH 1 L
-
= negatieve pool linker basluidspreker
CH 2 R+ = positieve pool rechter basluidspreker
CH 2 R
-
= negatieve pool rechter basluidspreker
CH 3 L+ = positieve pool linker midden- en hoge-
toonluidspreker
CH 3 L
-
= negatieve pool linker midden- en hoge-
toonluidspreker
CH 4 R+ = positieve pool rechter midden- en hoge-
toonluidspreker
CH 4 R
-
= negatieve pool rechter midden- en hoge-
toonluidspreker
6.4.3 Brugwerking
Let bij aansluiting op het opschrift “BRIDGE”, zie
ook figuur 5.
CH 1 L+ = positieve pool linker luidspreker
CH 1 L
-
= blijft vrij
CH 2 R+ = blijft vrij
CH 2 R
-
= negatieve pool linker luidspreker
CH 3 L+ = positieve pool rechter luidspreker
CH 3 L
-
= blijft vrij
CH 4 R+ = blijft vrij
CH 4 R
-
= negatieve pool rechter luidspreker
6.4.4 3-kanaals werking
Zie ook figuur 6.
CH 1 L+ = positieve pool linker luidspreker
CH 1 L
-
= negatieve pool linker luidspreker
CH 2 R+ = positieve pool rechter luidspreker
CH 2 R
-
= negatieve pool rechter luidspreker
CH 3 L+ = positieve pool subwoofer
CH 3 L
-
= blijft vrij
CH 4 R+ = blijft vrij
CH 4 R
-
= negatieve pool subwoofer
7 Ingebruikneming
7.1 Filter selecteren en scheidingsfrequen-
ties instellen
Naargelang de aangesloten luidsprekertypes selec-
teert u de filters met de schakelaars CROSSOVER
(7). Met de bovenste schakelaar en de bovenste
regelaars worden de kanalen 1 en 2 ingesteld, met
de onderste schakelaar en onderste regelaars de
kanalen 3 en 4.
Schuif voor full range-luidsprekers de schakelaar
helemaal naar links in de stand FULL. De bijbeho-
rende kanalen geven het volledige frequentiebereik
weer.
Voor basluidsprekers of een subwoofer schuift u
de schakelaar in de stand LP. In de bijbehorende
kanalen is het laagdoorlaatfilter ingeschakeld: de
middelste en hoge frequenties worden onderdrukt.
Stel de scheidingsfrequentie eerst grof in met de
regelaar LP (6).*
Voor midden- en hogetoonluidspreker plaatst u
de schakelaar in de stand HP. In de bijbehorende
kanalen is het hoogdoorlaatfilter ingeschakeld: de
lage frequenties worden hierdoor onderdrukt. Stel
de scheidingsfrequentie eerst grof in met de rege-
laar HP (5).*
7.2 Niveau en basversterking instellen
1) Draai de beide regelaars LEVEL (3) helemaal
naar links in de stand MIN.
2) Schakel de auto-installatie volledig in. De groene
POWER-LED (14) licht op. De uitgangsverster-
ker blijft evenwel nog gedurende ca. 3 seconden
gedempt (inschakelvertraging).
3) Stel de signaalbron, b.v. de autoradio, in op maxi-
maal, niet vervormend geluidsvolume.
4) Draai de regelaars LEVEL zo ver mogelijk open,
zonder dat er vervormingen optreden. (Met de
bovenste regelaars worden de kanalen 1 en 2
ingesteld, met de onderste regelaars de kanalen
3 en 4.)
Bij de 4-kanaals werking kunt u met de rege-
laars ook de balans tussen de voorste en achter-
ste luidsprekers instellen, indien de autoradio
niet met de nodige regelaars is uitgerust.
Stel bij de actieve 2-kanaals werking en bij de
3-kanaals werking met de regelaars een natuur-
Tip Om interfererende stralingen van het elek-
trische circuit van de auto zoveel mogelijk te
beperken, moet het uitgangsniveau van de
signaalbron minimum 1,5 V bedragen.
Belangrijk!
Voorafgaand aan de eerste keer inschakelen, se-
lecteert u de filters met de schakelaars CROSS-
OVER (7) en stelt u de scheidingsfrequentie grof in
(hoofdstuk 7.1), zodat de luidsprekers niet door
een eventueel te groot frequentiebereik worden
overbelast. Controleer ook de volledige bedrading
van de uitgangsversterker nog een keer op cor-
recte aansluiting. Sluit pas daarna de negatieve
klem van de autobatterij opnieuw aan.
6.4.1 Funcionamiento a 4 canales
Ver también fig. 3.
CH 1 L+ = polo positivo altavoz frontal izquierdo
CH 1 L
-
= polo negativo altavoz frontal izquierdo
CH 2 R+ = polo positivo altavoz frontal derecho
CH 2 R
-
= polo negativo altavoz frontal derecho
CH 3 L+ = polo positivo altavoz trasero izquierdo
CH 3 L
-
= polo negativo altavoz trasero izquierdo
CH 4 R+ = polo positivo altavoz trasero derecho
CH 4 R
-
= polo negativo altavoz trasero derecho
6.4.2 Funcionamiento activo de 2 vías
Ver también fig. 4.
CH 1 L+ = polo positivo altavoz de bajos izquierdo
CH 1 L
-
= polo negativo altavoz de bajos izquierdo
CH 2 R+ = polo positivo altavoz de bajos derecho
CH 2 R
-
= polo negativo altavoz de bajos derecho
CH 3 L+ = polo positivo altavoz de medios-altos
izquierdo
CH 3 L
-
= polo negativo altavoz de medios-altos
izquierdo
CH 4 R+ = polo positivo altavoz de medios-altos
derecho
CH 4 R
-
= polo negativo altavoz de medios-altos
derecho
6.4.3 Modo punteado
Mientras se conecta, poner atención a la palabra
“BRIDGE”, ver también fig. 5.
CH 1 L+ = polo positivo altavoz izquierdo
CH 1 L
-
= permanece desconectado
CH 2 R+ = permanece desconectado
CH 2 R
-
= polo negativo altavoz izquierdo
CH 3 L+ = polo positivo altavoz derecho
CH 3 L
-
= permanece desconectado
CH 4 R+ = permanece desconectado
CH 4 R
-
= polo negativo altavoz derecho
6.4.4 Funcionamiento a 3 canales
Ver también fig. 6
CH 1 L+ = polo positivo altavoz izquierdo
CH 1 L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
CH 2 R+ = polo positivo altavoz derecho
CH 2 R
-
= polo negativo altavoz derecho
CH 3 L+ = polo positivo subwoofer
CH 3 L
-
= permanece desconectado
CH 4 R+ = permanece desconectado
CH 4 R
-
= polo negativo subwoofer
7 Funcionamiento
7.1 Selección de los filtros y ajuste de las fre-
cuencias de transición
Según los tipos de altavoces conectados, seleccio-
nar los filtros con las teclas CROSSOVER (7). La
tecla superior y los potenciómetros superiores sir-
ven para ajustar los canales 1 y 2, la tecla inferior y
potenciómetros inferiores sirven para ajustar los
canales 3 y 4.
Para altavoces de larga banda colocar la tecla al
tope izquierdo hasta la posición FULL. Los canales
correspondientes reproducen la totalidad del rango
de frecuencias.
Para altavoces de bajos o un subwoofer colocar
la tecla en posición LP. El pasa bajo se conecta en
los canales correspondientes y las frecuencias
medias y bajas se suprimen. Por el momento, ajus-
tar la frecuencia de transición con el potenciómetro
LP (6) de manera grosera.*
Para altavoces de medios-altos colocar la tecla en
posición HP. El pasa alto se conecta en los canales
correspondientes y así las bajas frecuencias se
suprimen. Por el momento, ajustar la frecuencia de
transición con el potenciómetro HP (5) de manera
grosera.*
7.2 Ajuste del nivel y del aumento de los bajos
1) Girar los dos potenciómetros LEVEL (3) al tope
izquierdo hasta la posición MIN.
2) Conectar el sistema de car audio completamente.
El POWER LED (14) verde se ilumina. Aún así, el
amplificador permanece en silencio durante
aprox. 3 segundos (temporización de conexión).
3) Ajustar la fuente de señal, ej. la radio del coche,
hasta el máximo, sin distorsión de volumen.
4) Girar los potenciómetros LEVEL hasta el máximo
sin que se produzcan distorsiones (los potenció-
metros superiores sirven para ajustar los canales
1 y 2 y los potenciómetros inferiores para los
canales 3 y 4)
Para un funcionamiento a 4 canales es posi-
ble ajustar el balance entre los altavoces fronta-
les y traseros si la radio del coche no está equi-
pada con un potenciómetro correspondiente.
Consejo
Para mantener la interferencia por el sistema eléc-
trico del coche tan baja como sea posible, el nivel
de salida de la fuente debería ser de 1,5 V como
mínimo.
¡Importante!
Antes de la primera conexión, seleccionar los filtros
con las teclas CROSSOVER (7) y seguidamente
ajustar la frecuencia de transición (capítulo 7.1) de
manera grosera que los altavoces no se sobrecar-
guen por un rango de frecuencia demasiado
ancho. Se recomienda comprobar todo el cableado
del amplificador de car audio otra vez para asegu-
rar el funcionamiento correcto antes de conectar el
terminal negativo de la batería del coche.
17
NL
B
E
*Como guía, observar el rango de frecuencias de los alta-
voces utilizados. El ajuste fino se hace con los instru-
mentos de medición correspondientes después del nivel
de ajuste.
*Als uitgangspunt neemt u het frequentiebereik van de
gebruikte luidsprekers. De fijninstelling gebeurt na de
niveauregeling met aangepaste meetapparatuur.

lijke klank in: Indien lage tonen te stil zijn, ver-
mindert u het niveau van de kanalen voor de mid-
den- en hogetoonluidsprekers. Bij een te krach-
tige bas vermindert u het geluidsvolume van de
baskanalen resp. het subwooferkanaal.
5) Indien nodig kunt u de lage tonen versterken met
de overeenkomstige regelaars BASS EQ (4)
(max. 12 dB/50 Hz).
6) Als u in de auto-installatie extra uitgangsverster-
kers gebruikt, vermindert u het niveau van elk
van de te luide kanalen teneinde het geluidsvo-
lume van alle kanalen onderling aan te passen.
8 Foutenopsporing
Indien u na het inschakelen van de auto-installatie
geen geluid hoort, moet u het defect met behulp van
beide LEDʼs POWER (14) en PROT. (15) nader
lokaliseren.
De LED POWER licht niet op
1) Controleer de zekeringen (13) van de uitgangs-
versterker van de auto-installatie (2 × 25 A) en de
voorzekering (50 A) aan de autobatterij. Vervang
defecte zekeringen. Gebruik uitsluitend zekerin-
gen met de vermelde waarden. Gebruik in geen
geval zekeringen met een hogere waarde. De uit-
gangsversterker kan immers beschadigd wor-
den, en de garantie vervalt.
2) Controleer of de 12 V-voedingskabel en de aard-
leiding correct zijn aangesloten of onderbroken.
3) Controleer aan de klem REM (11) van de uit-
gangsversterker of er +12 V aanwezig is. Als dit
niet het geval is, verwijdert u de leiding aan de
klem REM en overbrugt u tijdelijk de klemmen
REM en “+12V” (12). Indien de uitgangsverster-
ker van de auto-installatie nu inschakelt, ontstaat
de fout door de afwezige stuurspanning. Contro-
leer de 12 V-schakeluitgang van de autoradio en
de overeenkomstige verbindingskabel naar de
uitgangsversterker.
De LED POWER licht op
1) Staat de schakelaar CHANNEL (8) in de correcte
stand? Zie hoofdstuk. 6.2.1 tot 6.2.4.
2) Controleer de cinch-kabels van de signaalbron
naar de eindversterker van de auto-installatie.
Zijn de stekkers correct ingeplugd? Zijn de leidin-
gen onderbroken?
3) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron
ingeschakeld? Zijn de juiste uitgangen gebruikt?
Is de signaalbron defect?
4) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro-
ken zijn.
5) Controleer de aangesloten luidsprekers.
De LED PROT. licht op
De uitgangsversterker is met een beveiligingscircuit
beveiligd tegen kortsluiting van de luidsprekeruit-
gangen en tegen oververhitting. Als het beveiligings-
circuit geactiveerd is, licht de LED PROT. op (15). Bij
oververhitting schakelt de uitgangsversterker na het
afkoelen automatisch weer in. Bij een kortsluiting op
de luidsprekeruitgangen moet u de stuurspanning
van 12 V na de foutenopsporing even uitschakelen
om het beveiligingscircuit te resetten (b.v. autoradio
uitschakelen).
9 Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Totaal vermogen: . . . . . . . . 700 WMAX
4-kanaals werking op 2 Ω: . 4 × 100 WRMS
4-kanaals werking op 4 Ω: . 4 × 75 WRMS
Brugwerking op 4 Ω: . . . . . 2 × 200 WRMS
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
min. luidsprekerimpedantie
4-kanaals werking: . . . . . . . 2 Ω
Brugwerking: . . . . . . . . . . . 4 Ω
Ingangen: . . . . . . . . . . . . . . . 4 × Cinch
Gevoeligheid: . . . . . . . . . . . 0,4–4V
Impedantie: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Kanaalscheiding: . . . . . . . . . . > 45 dB
Signaal/Ruis-verhouding: . . . > 93 dB (gemeten)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,2 %
Laagdoorlaatfilters: . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
6 dB/okt.
Hoogdoorlaatfilters: . . . . . . . . 40 – 500 Hz,
6 dB/okt.
Basversterking: . . . . . . . . . . . 0 – 12 dB/50 Hz
Voedingsspanning: . . . . . . . . 10 – 16 V /50 A
Omgevingstemperatuur: . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . . 252 × 62 × 400 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Keuringsnummer: . . . . . . . . . e24 021069
Wijzigingen voorbehouden.
Para el sistema activo de 2 vías y para el fun-
cionamiento de 3 canales ajustar un sonido natu-
ral con los potenciómetros: si el volumen de las
bajas frecuencias es demasiado bajo, reducir los
niveles de los canales para los altavoces de
medios-altos. Si el volumen de las bajas frecuen-
cias es demasiado alto, reducir el volumen de los
canales de bajos o del canal del subwoofer.
5) Si es necesario, las bajas frecuencias pueden
ser aumentadas con el potenciómetro BASS EQ
(4) [max. 12 dB/50 Hz].
6) Si se utilizan más amplificadores en el sistema
de car audio, reducir en cada caso los niveles de
los canales que son demasiado elevados para
adaptar los volúmenes de todos los canales los
unos con los otros.
8 Eliminación de averías
Si no hay sonido después de conectar el sistema de
car audio, localizar el fallo a través de los dos LEDs
POWER (14) y PROT. (15).
El LED POWER no se ilumina
1) Comprobar los fusibles (13) del amplificador de
car audio (2 × 25 A) y el fusible adicional de (50 A)
en la batería del coche. Cambiar los fusibles
defectuosos. Sólo utilizar fusibles con los valores
indicados. Nunca insertar un fusible con valor
superior. El amplificador puede dañarse y la
garantía no tiene valor.
2) Comprobar el cable de alimentación de 12 V y
el cable de masa para una conexión correcta e
interrupción.
3) Comprobar el terminal REM (11) del amplificador
si se presenta +12 V. Si no es así, sacar el cable
de la terminal REM y durante un leve espacio de
tiempo cortocircuitar los terminales REM y
“+12V” (12). Si el amplificador se conecta ahora,
el error es debido a la falta de control del voltaje.
Comprobar la salida de control de 12 V de la
radio del coche y el cable de conexión corres-
pondiente al amplificador.
El LED POWER se ilumina
1) ¿Está la tecla CHANNEL (8) en posición correc-
ta? Ver capítulos 6.2.1 hasta 6.2.4.
2) Comprobar los cables con conectores RCA
desde la fuente de señal hasta el amplificador de
car audio. ¿Están las tomas correctamente
conectadas? ¿Están los cables interrumpidos?
3) Comprobar la fuente de señal. ¿Está la fuente de
señal conectada? ¿Se han utilizado las salidas
correctas? ¿Es la fuente de señal defectuosa?
4) Comprobar los cables de los altavoces para inter-
rupción.
5) Comprobar los altavoces conectados.
El LED PROT. se ilumina
El amplificador está protegido con un sistema contra
los cortocircuitos en las salidas de los altavoces y
contra el sobrecalentamiento. Si el circuito protector
se activa, el LED PROT. (15) se ilumina. En caso de
sobrecalentamiento el amplificador automática-
mente se conecta después de enfriarse. En caso de
cortocircuito en las salidas de los altavoces, después
de eliminar el error, el voltaje de control de 12 V debe
ser desconectado brevemente (ej. apagar la radio
del coche) para reiniciar el circuito protector.
9 Especificaciones
Potencia de salida
Potencia total: . . . . . . . . . . 700 WMÁX
4 canales funcionado a 2 Ω: 4 × 100 WRMS
4 canales funcionado a 4 Ω: 4 × 75 WRMS
Modo punteado a 4 Ω: . . . 2 × 200 WRMS
Rango frecuencias: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedancia mín. altavoces
4 canales funcionado: . . . . 2 Ω
Modo punteado: . . . . . . . . . 4 Ω
Entradas: . . . . . . . . . . . . . . . . 4 × RCA
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . 0,4–4V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Separación canales: . . . . . . . > 45 dB
Relación S/N : . . . . . . . . . . . > 93 dB (evaluado)
Tasa de distorsión: . . . . . . . . < 0,2 %
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 300 Hz,
6 dB/oct.
Pasa alto: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 500 Hz,
6 dB/oct.
Aumento de bajos: . . . . . . . . 0 – 12 dB/50 Hz
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 10 – 16 V /50 A
Temperatura ambiente: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 252 × 62 × 400 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 kg
Número test: . . . . . . . . . . . . . e24 021069
Sujeto a modificaciones técnicas.
18
NL
B
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

19

Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych
i złączy.
Spis treści
1 Elementy użytkowe i złącza . . . . . . . . . . . 20
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Podłączanie wzmacniacza mocy . . . . . . . 20
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.2 Podłączanie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2 Wejścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2.1 Praca czterokanałowa . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2.2 Praca w układzie dwudrożnym
aktywnym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2.3 Praca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . 21
6.2.4 Praca w trybie trójkanałowym . . . . . . . . . 21
6.3 Wyjścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4.1 Praca czterokanałowa . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4.2 Praca w układzie dwudrożnym
aktywnym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4.3 Praca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . 21
6.4.4 Praca w trybie trójkanałowym . . . . . . . . . 21
7 Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Wybór filtrów, ustawianie częstotliwości
podziału zwrotnicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Ustawianie poziomu, podbicia w zakresie
basu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . 22
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1Gniazda CH 1 oraz CH 2 sygnałów wejściowych
kanałów 1 oraz 2
2Gniazda CH 3 oraz CH 4 sygnałów wejściowych
kanałów 3 oraz 4
3Regulatory poziomu LEVEL:
górny regulator dla kanałów 1 oraz 2
dolny regulator dla kanałów 3 oraz 4
4Regulator BASS EQ podbicia niskich częstotli-
wości: maks. 12 dB przy 50 Hz
górny regulator dla kanałów 1 oraz 2
dolny regulator dla kanałów 3 oraz 4
5Regulator HP do ustawienia częstotliwości gra-
nicznej filtru górnoprzepustowego:
górny regulator dla kanałów 1 oraz 2
dolny regulator dla kanałów 3 oraz 4
6Regulator LP do ustawienia częstotliwości gra-
nicznej filtru dolnoprzepustowego:
górny regulator dla kanałów 1 oraz 2
dolny regulator dla kanałów 3 oraz 4
7Przełącznik CROSSOVER do wyboru rodzaju
filtru:
górny regulator dla kanałów 1 oraz 2
dolny regulator dla kanałów 3 oraz 4
FULL dla głośników pełnopasmowych, wyłą-
czony filtr
LP dla głośników niskotonowych oraz sub-
woofera, włączony filtr dolnoprzepustowy
HP dla głośników średniowysokotonowych,
włączony filtr górnoprzepustowy
8Przełącznik wyboru trybu pracy
“2” praca w układzie dwudrożnym aktywnym:
podłączyć jedynie wejścia 3 oraz 4 (rys. 4),
kanał 1 będzie otrzymywał sygnał z kanału
3, natomiast kanał 2 z kanału 4
“3” praca trójkanałowa: kanały 1 oraz 2 pracują
oddzielnie, natomiast kanały 3 oraz 4 zmost-
kowane pracują do napędzenia subwoofera
(rys. 6)
“4” praca czterokanałowa: każdy kanał pracuje
niezależnie (rys. 3)
9Wyjścia liniowe OUTPUT do podłączenia
wzmacniacza dla subwoofera lub podłączenia
wejść 3 oraz 4 (rys. 6)
Sygnały z wejść 1 do 4 są wysyłane zmonofoni-
zowane na oba gniazda.
1.2 Panel tylni
10 Zacisk masy GND
11 Zacisk wejściowy REM do podłączenia napięcia
12 V sterującego włączeniem wzmacniacza.
12 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V.
13 Bezpieczniki 2 × 25 A
Zastępować jedynie bezpiecznikami o identy-
cznych parametrach!
14 Wskaźnik zasilania POWER
15 Wskaźnik PROT.: zapalony przy włączonym
obwodzie zabezpieczającym:
1. przy zwarciu na jednym z wyjść głośnikowych
(16).
2. przy przegrzaniu wzmacniacza.
16 Zaciski głośnikowe
2 Środki bezpieczeństwa
Wzmacniacz mocy jest zgodny z normami samo-
chodowymi. Numer testu zamieszczono w specyfi-
kacji technicznej.
GNależy zachować szczególna ostrożność przy
podłączaniu wzmacniacza do akumulatora. W
przypadku zwarcia mogą popłynąć niebezpieczne
dla życia prądy. Dlatego też, przed podłączeniem
należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
GWzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie
zamocować (przykręcić) w samochodzie.
GPodczas pracy urządzenie może się znacznie
nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu
wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów
wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w trak-
cie pracy.
GDo czyszczenia należy używać jedynie suchej,
miękkiej ściereczki bez dodatków wody lub środ-
ków chemicznych.
GNie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe
uszkodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w
przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane
w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest
nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub
naprawiane.
3 Uwagi dotyczące wysokiego poziomu
dźwięku
GNigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały,
bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić
narząd słuchu.
GUcho ludzkie adaptuje się do dużych głośności,
które po pewnym czasie nie są już percepowane
jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać
raz już ustawionego maksymalnego poziomu gło-
śności.
GPodczas prowadzenia samochodu, sygnały
dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą
być zagłuszane przez dźwięki systemu car audio.
GNie powinno się używać systemu car audio z usta-
wionym wysokim poziomem głośności przez dłuż-
szy czas przy wyłączonym silniku. Może to spo-
wodować rozładowanie się akumulatora i
problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4 Zastosowanie
Wzmacniacz mocy HPB-604 został specjalnie
zaprojektowany do użytku w systemach car audio i
jest w stanie napędzić cztery pełnopasmowe gło-
śniki (dwu lub trójdrożne zestawy głośnikowe).
Wzmacniacz posiada także wbudowane zwrotnice,
co pozwala na stworzenie dwudrożnego aktywnego
systemu z dwoma głośnikami średniowysokotono-
wymi oraz dwoma niskotonowymi lub subwooferem
(bi-amping). Aby uzyskać wyższą moc wyjściową
można zmostkować kanały 1, 2 lub/oraz 3, 4 i napę-
dzić głośnik 4 Ω (dla każdego mostka).
5 Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza
należy brać pod uwagę następujące czynniki:
GPołączenie pomiędzy akumulatorem a wzmacnia-
czem powinno być maksymalnie krótkie. Lepszym
rozwiązaniem jest zastosowanie dłuższych prze-
wodów głośnikowych niż dłuższych przewodów
zasilających.
GTakże przewód uziemniający pomiędzy wzmac-
niaczem a masą auta powinien być maksymalnie
krótki.
GNależy zapewnić wystarczającą ilość miejsca
wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
GWzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie umo-
cowany w samochodzie, aby uniknąć niebez-
piecznych sytuacji przy hamowaniu.
GNależy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczników.
Montaż wzmacniacza powinien zapewnić izolację
elektryczną od karoserii auta. Przykręcić wzmac-
niacz wykorzystując cztery otwory w obudowie.
6 Podłączanie wzmacniacza mocy
GPołączeń między wzmacniaczem mocy a instala-
cją elektryczną samochodu może dokonywać
jedynie wyspecjalizowany personel.
GAby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w
wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzmacnia-
cza należy odłączyć przewód masowy akumula-
tora.
GUżywane kable połączeniowe nie mogą mieć
uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 do 6 na
stronie 3.
6.1 Zasilani
6.1.1 Napięcie zasilające
Podłączyć zacisk “+12V” (12) do zacisku plusowego
akumulatora. Aby zminimalizować straty napięcia
spowodowane dużą rezystancją przewodów połą-
czeniowych, powinny mieć one przekrój co najmniej
8mm
2, np. CPC-100/BL*.
Aby zabezpieczyć nowo położony kabel 12 V
przed zwarciem, wsadzić dodatkowy 50 A bezpiecz-
nik maksymalnie blisko akumulatora (maks. długość
przewodu do akumulatora 20 cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmacnia-
cza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku,
można zastosować kondensator mocy (np. z serii
CAP-...*).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (10) do masy samo-
chodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku ujem-
nego akumulatora za pomocą przewodu o przekroju
co najmniej 8 mm2, np. CPC-100/SI*. Uwagi:
Aby nie zaśmiecać środowiska po całko-
witym zakończeniu eksploatacji urządze-
nia należy je oddać do punktu recyklingu.
20
PL
* z produktów CARPOWER
Table of contents
Other Carpower Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

Atlas LED
Atlas LED TSD-PA20VG owner's manual

JVC
JVC KS-AX4700 Service manual

Dan D'Agostino
Dan D'Agostino MOMENTUM M400 MONOBLOCK owner's manual

FONESTAR
FONESTAR MX-865 instruction manual

Crest Audio
Crest Audio LT1000 - SCHEMATICS manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MR-JE-C Series instruction manual

Listen Technologies
Listen Technologies Personal Listening installation manual

Crown
Crown Macro-Tech MA-1200 Service manual

SineWave Amplifiers
SineWave Amplifiers CYN-DRIVE owner's manual

Kenwood
Kenwood KAC-8200 instruction manual

StetSom
StetSom Iron Line IR160.2 user manual

Sonic Farm
Sonic Farm 2di4 user manual