Carpower VORTEX-2/600 User manual

Vortex-2/600
Best.-Nr. 14.2350
2-Kanal-Car-HiFi-Endstufe
2-Channel Car HiFi Power Amplifier
Amplificateur HiFi Embarquée, 2 Canaux
Finale di potenza hifi a 2 canali per auto
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa
Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
•

2
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von
CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle
und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier
alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An-
leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät
durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 8.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR-
POWER. With these operating instructions a quick and
easy mounting will be possible. You will find all neces-
sary information here. By following these instructions
possible damage to the unit due to improper mounting
will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 8.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de
faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa-
tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils
donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc
d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 9 – 13.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono
tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon-
taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato
nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in
seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 13.
F
B
CH
I
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo
CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este
equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios
están incluidos. Para observar las instrucciones daños
por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 14 – 18.
EPrzed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu
CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo
w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu-
jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual-
nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi-
dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 14–18.
PL
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van
CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 20.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR-
POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af
apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne
for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 20.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR-
POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 21.
SEnnen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 21.
FIN
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
NL
B

GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP>100Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP HP / SUBS.
FULL LP ON OFF
FILTER
MODE
0.3V
8V
180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
50
30
25
ON OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE
CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz Hz
REMOTE CONTROL
3
1234567891011121314151617 18
➀
19 20 21 22 23 24 ➁
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP>100 Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP HP/SUBS.
FULL LP ON OFF
FILTER
MODE
0.3V
8V
180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
50
30
25
ON OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE
CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz Hz
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
30
30
30
Radio Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Battery
Fuse
100 A
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Remote control
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP>100 Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP HP/SUBS.
FULL LP ON OFF
FILTER
MODE
0.3V
8V
180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
50
30
25
ON OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE
CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz Hz
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
30
30
30
Radio Speaker
min. 4Ω
Battery
Fuse
100 A
Chassis
Chassis
On = 12V
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Remote control
L (R)
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP>100 Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP HP/SUBS.
FULL LP ON OFF
FILTER
MODE
0.3V
8V
180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
50
30
25
ON OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE
CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz Hz
GAIN
0dB
+6dB
-6dB
+6dB
-6dB
EQUALIZER
FULL HP>100 Hz
LINE OUT INPUT
L
R
L
R
PHASE
LP HP/SUBS.
FULL LP ON OFF
FILTER
MODE
0.3V
8V
180°
0°
300
50
225
150
90
100
20
50
30
25
ON OFF
1,5K300
9040
5K
150
150
30
B
A
REMOTE
CONTROL
CLIP
PROTECT
Hz
Hz
Hz Hz
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
30
30
30
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
30
30
30
Radio Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Battery
Chassis
Chassis
On = 12V
LR
Power capacitor
optional
REMOTE CONTROL
Remote control
AMP 1
AMP 2
Power capacitor
optional Speaker L
min. 2Ω
Speaker R
min. 2Ω
Chassis
LR
POWER IN
+12VGND REM
EXTERNAL CAP
+12VGND
SPEAKER
BRIDGE
LR
FUSES
123
30
30
30
D2-Kanalbetrieb
GB 2-channel operation
FMode 2 canaux
IFunzionamento a 2 canali
EModo de 2 canales
PL Praca dwukanałowa ➂
DBrückenbetrieb
GB Bridge operation
FMode bridgé
IFunzionamento a ponte
EModo punteado
PL Praca w układzie mostka ➃
DBetrieb mit 2 Verstärkern
GB Operation with 2 amplifiers
FFonctionnement avec
deux amplificateurs
IFunzionamento con
due amplificatori
EFuncionamiento con
2 amplificadores
PL Praca 2 wzmacniaczy ➄

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 6
6.2 Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Betriebsart wählen und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel, Phasenlage und Equalizer einstellen 7
8Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Schalter FULL/HP > 100 Hz für den Hochpass
zum Filtern des Ausgangssignals der Buchsen
LINE OUT (2)
FULL: kein Filter eingeschaltet,
der gesamte Frequenzbereich wird
übertragen
HP > 100 Hz: Hochpass eingeschaltet,
die Bässe unter 100 Hz werden
unterdrückt
2Line-Ausgänge LINE OUT zum Anschluss an die
Eingänge einer zweiten Endstufe;
das Ausgangssignal ist von der Stellung des
Schalters FULL/HP > 100 Hz (1) abhängig
3Cinch-Buchsen INPUT für das Eingangssignal
4Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpassung
5Schalter MODE für den Betriebsmodus
FULL: für Full-Range-Lautsprecher;
kein Filter eingeschaltet
LP: für Basslautsprecher/Subwoofer;
Tiefpass eingeschaltet, Trennfre-
quenz mit Regler LP (7) einstell-
bar
6Trimmregler PHASE zum Einstellen der Phasen-
lage 0 – 180° (siehe Kap. 7.2)
7Trimmregler LP zum Einstellen der Trennfre-
quenz des Tiefpasses
8Ein-/Ausschalter für den Hochpass
9Trimmregler HP/SUBS. zum Einstellen der Trenn-
frequenz des Hochpasses
10 Trimmregler für die Anhebung oder Absenkung
des Klangs im Bassbereich
11 Trimmregler für die Anhebung oder Absenkung
des Klangs im Mittenbereich
12 Ein-/Ausschalter für den Equalizer
13 Trimmregler zum Einstellen der Equalizer-Filter-
frequenz im Bassbereich (30 Hz – 150 Hz)
14 Trimmregler zum Einstellen der Equalizer-Filter-
frequenz im Mittenbereich (150 Hz – 5 kHz)
15 Anschluss REMOTE CONTROL für die Kabel-
fernbedienung (18)
16 Übersteuerungsanzeige CLIP
17 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn an einem der Lautsprecherausgänge
(24) ein Kurzschluss aufgetreten ist
2. wenn die Endstufe überhitzt ist
3. wenn durch einen Defekt der Endstufe eine
Gleichspannung an einem Lautsprecheraus-
gang anliegt
18 Kabelfernbedienung für die Pegeleinstellung
Hinweis: Nach dem Anschluss der Fernbedie-
nung an die Buchse REMOTE CONTROL (15)
ist der Regler GAIN (4) ohne Funktion.
1.2 Rückseite
19 Direktanschlüsse für einen Power-Kondensator
zur Stabilisierung der Betriebsspannung
20 Masseanschluss GND
21 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
22 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V
23 Sicherungen: 3 x 30 A
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen!
24 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
Contents
1Operating Elements and Connections . . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . . 6
6.2 Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 2-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.5 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Selecting the operating mode and
adjusting the crossover frequencies . . . . . . . 7
7.2 Adjusting the level, phase, and equalizer . . . 7
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1Switch FULL/HP > 100 Hz for the high pass to fil-
ter the output signal of the jacks LINE OUT (2)
FULL: no filter switched on, the entire
frequency range is reproduced
HP > 100 Hz: high pass switched on,
the bass frequencies below 100 Hz
are suppressed
2Line outputs LINE OUT for connection to the
inputs of a second power amplifier;
the output signal depends on the position of the
switch FULL/HP > 100 Hz (1)
3Phono jacks INPUT for the input signal
4Trimming control GAIN for matching the input
level
5Switch MODE for the operating mode
FULL: for full range speakers;
no filter switched on
LP: for bass speakers/subwoofer;
low pass switched on, crossover
frequency can be adjusted with
control LP (7)
6Trimming control PHASE for adjusting the phase
0–180° (see chapter 7.2)
7Trimming control LP for adjusting the crossover
frequency of the low pass
8On/off switch for the high pass
9Trimming control HP/SUBS. for adjusting the
crossover frequency of the high pass
10 Trimming control for boosting or attenuating the
sound in the bass range
11 Trimming control for boosting or attenuating the
sound in the midrange
12 On/off switch for the equalizer
13 Trimming control for adjusting the filter frequency
of the equalizer in the bass range (30 Hz – 150 Hz)
14 Trimming control for adjusting the filter frequency
of the equalizer in the midrange (150 Hz – 5 kHz)
15 Connection REMOTE CONTROL for the cable
remote control (18)
16 Overload LED CLIP
17 LED PROTECT lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if a short circuit has occurred at one of the
speaker outputs (24)
2. if the power amplifier is overheated
3. if a DC voltage is present at a speaker output
due to a defect of the power amplifier
18 Cable remote control for the level adjustment
Note: After connecting the remote control to the
jack REMOTE CONTROL (15), the control GAIN
(4) is without function.
1.2 Rear side
19 Direct connections for a power capacitor for sta-
bilizing the operating voltage
20 Ground terminal GND
21 Control input REM for switching on the power
amplifier via a 12 V voltage
22 Connection for the supply voltage +12 V
23 Fuses: 3 x 30 A
Only replace a blown fuse by one of the same
type!
24 Terminals SPEAKER
4
GB
D
A
CH

2Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf-
nummer ist in den technischen Daten angeben.
●Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
●Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer-
den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr-
lichen Geschoss wird.
●Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
●Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
●Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als
nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein-
mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge-
wöhnung nicht weiter.
●Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu
hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt
werden.
●Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell
entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge-
nügend Energie zum Starten.
4Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe VORTEX-2/600 ist speziell für Car-
HiFi-Anlagen konzipiert und kann zwei Full-Range-
Lautsprecher (2- oder 3-Wege-System) antreiben.
Durch die integrierten Frequenzweichen lässt sich
mit einer zusätzlichen Endstufe auch ein 2-Wege-
Aktivsystem mit zwei Tiefmitteltönern und zwei
Kickbasslautsprechern oder einem Subwoofer reali-
sieren (Bi-Amping). Um eine größere Ausgangsleis-
tung zu erhalten, kann die Endstufe im Brücken-
betrieb einen Lautsprecher antreiben.
5Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
●Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
●Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
●Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End-
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
●Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
●Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng-
lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug-
chassis montiert werden. Die VORTEX über die vier
Bohrungen am Kühlkörper an geeigneter Stelle fest-
schrauben.
6Endstufe anschließen
●Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal
erfolgen.
●Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
●Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 – 5
auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (22) über ein entsprechendes
Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin-
den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel
gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt
von 20 mm2verwendet werden, z. B. CPC-200/RT*.
Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen
Kurzschluss abzusichern, muss eine 100-A-Vor-
sicherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwi-
schengesetzt werden (max. Kabellänge zur Batterie
20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei-
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power-
Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*). Den Kon-
densator mit den Anschlüssen EXTERNAL CAP
(19) verbinden. Dabei unbedingt auf die richtige
Polung des Kondensators achten.
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (20) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 20 mm2(z. B.
CPC-200/SW*) mit der Masse des Autos oder bes-
ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden. Hinweise:
2Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for
automobiles. The test number is indicated in the
specifications.
●When connecting the car HiFi power amplifier to
the car battery, be especially careful. In case of
short circuits there may be dangerously high cur-
rents. Therefore, prior to the connection, it is indis-
pensable to screw off the negative terminal of the
car battery.
●The power amplifier must be mounted to a me-
chanically stable place in the car. It must be skil-
fully fixed so that it does not get loose and turn into
a dangerous projectile.
●During operation the unit may become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to
heat near it and do not touch the power amplifier
while in operation.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or not repaired in
an expert way.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal which
is not harmful to the environment.
3Caution in Case of High Volumes
●Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage your hearing.
●The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high
volume which has once been adjusted after get-
ting used to it.
●While driving in the car, signal sounds, e. g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
●With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a long-
er period of time. The car battery will quickly be dis-
charged, and then it may not be capable any more
of supplying sufficient energy for starting the car.
4Applications
The power amplifier VORTEX-2/600 has especially
been designed for car HiFi systems and is able to
drive two full range speakers (2-way or 3-way sys-
tem). Due to the integrated crossover networks, with
an additional power amplifier it is also possible to
realize a 2-way active system with two bass-mid-
range speakers and two kick bass speakers or a
subwoofer (bi-amping). To obtain a higher output
power, the power amplifier can drive one speaker in
bridge operation.
5Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
●The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
●The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
●For carrying off the heat being generated in the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
●As forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically sta-
ble place.
●The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically
insulated from the car chassis. Tightly screw the
VORTEX via the four holes at the heat sink at a suit-
able place.
6Connection of the Power Amplifier
●The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by authorized personnel.
●To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
●Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 to 5 on
page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (22) via a correspond-
ing cable to the positive terminal of the car battery.
To keep the voltage loss by the cable as low as pos-
sible, a cross section of 20 mm2should be used as a
minimum, e. g. CPC-200/RT*. To protect the newly
laid 12 V cable against a short circuit, insert a 100 A
additional fuse very close to the battery (max. cable
length to the battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power
amplifier and thus the resulting power increase and
sound improvement, a power capacitor is recom-
mended (e. g. CAP-...*). Connect the capacitor to
the connections EXTERNAL CAP (19). Observe in
any case the correct polarity of the capacitor.
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (20) via a cable
with a minimum cross section of 20 mm2(e. g. CPC-
200/SW*) to the ground of the car or better directly
to the negative terminal of the car battery. Notes:
5
GB
D
A
CH
*von CARPOWER
*by CARPOWER

1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12 V am Anschluss REM (21) ein- und
ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V-
Schaltausgang vom Autoradio verbinden (Anschluss
für eine Motorantenne, eventuell mit der Motoran-
tenne parallel schalten).
6.2 Eingänge
Die beiden Eingangsbuchsen INPUT (3) über Cinch-
Kabel mit den entsprechenden Line-Ausgängen am
Autoradio verbinden. Sind am Autoradio keine Line-
Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecheraus-
gänge des Autoradios über einen entsprechenden
Übertrager (z. B. FGA-22HQ*) mit den Eingängen
der Endstufe verbunden werden.
Soll die Endstufe im Brückenbetrieb einen Laut-
sprecher für den rechten oder linken Kanal antrei-
ben, die beiden Eingänge für den rechten und linken
Kanal gemeinsam über ein Y-Kabel (z. B. CBA-
25/SW*) mit dem Line-Ausgang des rechten bzw.
linken Kanals am Autoradio verbinden – siehe auch
Abb. 4. Wird im Brückenbetrieb jedoch ein Mono-
Subwoofer angetrieben, den linken und den rechten
Kanal, wie im Abb. 3 dargestellt, ohne Y-Kabel an-
schließen.
6.3 Line-Ausgänge
An die Ausgänge LINE OUT (2) lassen sich die Ein-
gänge eines zweiten Verstärkers anschließen
(Abb. 5), um z. B. ein 2-Wege-Aktivsystem mit Tief-
mitteltönern und Kickbasslautsprechern oder einem
Subwoofer zu realisieren (Bi-Amping). Das Aus-
gangssignal an den Buchsen LINE OUT ist von der
Stellung des Schalters FULL/HP > 100 Hz (1) ab-
hängig.
FULL: kein Filter eingeschaltet
HP > 100 Hz: Hochpass für die Ausgänge LINE OUT
eingeschaltet: zum Anschluss eines
Verstärkers für Tiefmitteltöner
Der erste Verstärker kann z. B. die Basslautsprecher
antreiben und liefert die Frequenzen ab 100 Hz an
seinen Line-Ausgängen (Schalterstellung HP) für
den zweiten Verstärker, der die Tiefmitteltöner an-
treibt.
6.4 Lautsprecher
Es lassen sich Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3-
Wege-Systeme), Tiefmitteltöner, Basslautsprecher
oder ein Subwoofer betreiben. Im 2-Kanalbetrieb
kann die Endstufe die Lautsprecher für den linken
und rechten Kanal antreiben oder im Brückenbetrieb
mit erhöhter Ausgangsleistung den Lautsprecher für
einen Kanal oder einen Subwoofer.
6.4.1 2-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss
von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher-
gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ωpro
Kanal erreicht (z. B. zwei 4-Ω-Lautsprecher parallel
geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-Ω-
Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die
Ausgangsleistung etwas verringert. Die Lautspre-
cher an die Klemmen SPEAKER (24) anschließen –
siehe auch Abb. 3:
L+ = Pluspol linker Lautsprecher
L
-
= Minuspol linker Lautsprecher
R+ = Pluspol rechter Lautsprecher
R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz des ange-
schlossenen Lautsprechers bzw. die Gesamtimpe-
danz einer Lautsprechergruppe 4 Ωnicht unter-
schreiten! Den Lautsprecher an die Klemmen
SPEAKER (24) anschließen. Dabei die Beschriftung
BRIDGE beachten – siehe auch Abb. 4:
L+ = Pluspol
L
-
= bleibt frei
R+ = bleibt frei
R
-
= Minuspol
6.5 Fernbedienung
Anstelle einer festen Pegeleinstellung mit dem Reg-
ler GAIN (4) kann die Fernbedienung (18) zur varia-
blen Pegeleinstellung verwendet werden. Die Fern-
bedienung in Fahrerreichweite montieren. Das
Anschlusskabel in die Buchse REMOTE CONTROL
(15) stecken. Der Regler GAIN ist damit außer
Funktion.
Die Pegeleinstellung mit der Fernbedienung ist
dann besonders sinnvoll, wenn der Verstärker einen
Subwoofer antreibt. In diesem Fall lassen sich je
nach Musikmaterial die Bässe etwas anheben oder
absenken.
Wichtig!
Alle Lautsprecher müssen 2-polig angeschlossen
werden, d. h. ohne gemeinsamen Massean-
schluss.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbedingt
deren mechanische und elektrische Belastbarkeit
im Zusammenhang mit der genutzten Endstufen-
leistung berücksichtigen (siehe auch technische
Daten der Endstufe auf Seite 8).
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical
contact to the main chassis (e. g. by a sufficient
number of welding points). Any lacquer at the
point of contact must completely be removed.
2. To avoid ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off
by a control voltage of +12 V at the terminal REM
(21). Connect the terminal REM to the 12 V control
output of the car radio (connection for a motor
antenna, if necessary, to be connected in parallel to
the motor antenna).
6.2 Inputs
Connect the two input jacks INPUT (3) via cables
with phono connectors to the corresponding line out-
puts at the car radio. If the car radio is not equipped
with line outputs, the speaker outputs of the car
radio can be connected via a corresponding trans-
former (e. g. FGA-22HQ*) to the inputs of the power
amplifier.
If the power amplifier in bridge operation is to
drive a speaker for the right or left channel, connect
both inputs for the right and left channels in common
via a Y cable (e.g. CBA-25/SW*) to the line output
of the right or left channel on the car radio – also see
fig. 4. However, if a mono subwoofer is driven in
bridge operation, connect the left and the right chan-
nels without Y cable, as shown in fig. 3.
6.3 Line outputs
The outputs LINE OUT (2) allow connection of the
inputs of a second amplifier (fig. 5) to realize e. g. a
2-way active system with bass-midrange speakers
and kick bass speakers or a subwoofer (bi-amping).
The output signal at the jacks LINE OUT depends
on the position of the switch FULL/HP > 100 Hz (1).
FULL: no filter switched on
HP >100 Hz: high pass for the outputs LINE OUT
switched on: for connection of an am-
plifier for bass-midrange speakers
The first amplifier can e. g. drive the bass speakers
and supplies the frequencies as from 100 Hz to its
line outputs (switch position HP) for the second
amplifier which drives the bass-midrange speakers.
6.4 Speakers
It is possible to use full range speakers (2-way or
3-way systems), bass-midrange speakers, bass
speakers, or a subwoofer. In 2-channel operation
the power amplifier can drive the speakers for the
left and right channels or in bridge operation with
increased output power it can drive the speaker for
one channel or a subwoofer.
6.4.1 2-channel operation
The highest output power is reached when connect-
ing 2 Ωspeakers or a speaker group with a total
impedance of 2 Ωper channel (e. g. two 4 Ωspeak-
ers connected in parallel). However, it is also possi-
ble to connect individual 4 Ωspeakers in which case
the output power is slightly reduced. Connect the
speakers to the terminals SPEAKER (24) – also see
fig. 3:
L+ = positive pole left speaker
L
-
= negative pole left speaker
R+ = positive pole right speaker
R
-
= negative pole right speaker
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected
speaker or the total impedance of a speaker group
must not fall below 4 Ω! Connect the speaker to the
terminals SPEAKER (24). Pay attention to the letter-
ing BRIDGE – also see fig. 4:
L+ = positive pole
L
-
= remains unconnected
R+ = remains unconnected
R
-
= negative pole
6.5 Remote control
Instead of a fixed level adjustment with the control
GAIN (4) the remote control (18) can be used for
variable level adjustment. Mount the remote control
within the driver’s reach. Connect the cable to the
jack REMOTE CONTROL (15). Thus, the control
GAIN is without function.
The level adjustment with the remote control is
especially useful if the amplifier drives a subwoofer.
In this case the bass frequencies can slightly be
boosted or attenuated depending on the music
material.
Important!
All speakers must be connected with 2 poles, i.e.
without common ground connection.
When choosing suitable speakers, pay in any case
attention to their mechanical and electrical capabil-
ity in connection with the power used of the power
amplifier (also see specifications of the power
amplifier on page 8).
6
GB
D
A
CH
*von CARPOWER
*by CARPOWER

7Inbetriebnahme
7.1 Betriebsart wählen und Trennfrequenzen
einstellen
Je nach angeschlossenem Lautsprechertyp mit dem
Schalter MODE (5) die Betriebsart wählen und mit
dem Schalter HP/SUBS. (8) den Hochpass ein-
schalten.
Für Full-Range-Lautsprecher den Schalter MODE
in die Position FULL schieben. Die Endstufe gibt den
gesamten Frequenzbereich wieder. Zum Schutz der
Lautsprecher vor sehr tiefen Frequenzen den Schal-
ter HP/SUBS. in die Position ON schieben (Sub-
sonic-Filter ein) und mit dem Regler (9) unterhalb
des Schalters die Frequenz einstellen, bei der der
Übertragungsbereich der Lautsprecher beginnt.
Für einen Subwoofer den Schalter MODE in die
Position LP schieben. Der Tiefpass ist eingeschaltet
und die mittleren sowie hohen Frequenzen werden
unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler LP
(7) zunächst grob einstellen.* Zum Schutz des Sub-
woofers vor sehr tiefen Frequenzen den Schalter
HP/SUBS. in die Position ON schieben (Subsonic-
Filter ein) und mit dem Regler (9) unterhalb des
Schalters die Frequenz einstellen, bei der der Über-
tragungsbereich des Lautsprechers beginnt.
Für Tiefmitteltöner den Schalter MODE in die Posi-
tion FULL schieben. Mit dem Schalter HP/ SUBS.
den Hochpass einschalten. Die tiefen Frequenzen
werden damit unterdrückt. Die Trennfrequenz mit
dem Regler HP/SUBS. (9) zunächst grob einstel-
len.*
Für Kickbasslautsprecher den Schalter MODE in
die Position LP schieben und den Schalter HP/
SUBS. in die Position ON. Damit ist ein Bandpass
eingeschaltet. Die untere Grenzfrequenz mit dem
Regler HP/SUBS. (9) zunächst grob einstellen.* Die
Frequenzen unterhalb dieser Grenzfrequenz werden
damit unterdrückt. Die obere Grenzfrequenz mit dem
Regler LP (7) grob einstellen.* Die Frequenzen ober-
halb dieser Grenzfrequenz werden damit unterdrückt.
7.2 Pegel, Phasenlage und Equalizer einstellen
1) Den Regler GAIN (4) ganz nach links in die Posi-
tion „8 V“ drehen oder wenn die Fernbedienung
(18) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach
links in Richtung des Pfeils „–“.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Die
Endstufe ist für ca. 3 Sekunden stumm geschal-
tet (Einschaltverzögerung), danach leuchtet der
Schriftzug CARPOWER auf der Geräteoberseite.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi-
male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Den Regler GAIN (4) oder den Regler der Fern-
bedienung maximal so weit aufdrehen, dass die
Übersteuerungsanzeige CLIP (16) gerade nicht
aufleuchtet und keine Verzerrungen auftreten.
5) Bei Bedarf lassen sich mit dem Equalizer be-
stimmte Frequenzen anheben oder absenken.
Dazu den Schalter (12) für den Equalizer in die
Position ON schieben. Für den Bassbereich die
Frequenz mit dem Regler (13) einstellen und mit
dem Regler (10) diese Frequenz anheben oder
absenken. Für den Mittenbereich die Einstellung
entsprechend mit den Reglern B (14) und (11)
durchführen.
6) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen
eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller
Kanäle untereinander die jeweils zu lauten
Kanäle im Pegel reduzieren.
7) Bei Verwendung von Kickbasslautsprechern und
einem Subwoofer mit dem Regler PHASE (6) die
Phasenlage dieser Lautsprechersignale zueinan-
der einstellen. Dazu müssen die Endstufen für
diese Lautsprecher eingeschaltet sein. Den Reg-
ler PHASE so einstellen, dass sich an der
gewünschten Hörposition im Fahrzeug die maxi-
male Lautstärke für die an der VORTEX ange-
schlossenen Lautsprecher ergibt. Danach den
Pegel im Verhältnis zu den anderen Endstufen
ggf. mit dem Regler GAIN (4) oder mit dem Reg-
ler an der Fernbedienung korrigieren.
8Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe des beleuchteten
Schriftzugs CARPOWER und der Anzeige PRO-
TECT (17) näher lokalisieren.
Schriftzug CARPOWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (23) der Car-HiFi-Endstufe (3 x
30 A) und die Vorsicherung (100 A) an der Auto-
batterie überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe-
nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann
beschädigt werden und die Garantie erlischt.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte
der Ausgangspegel der Signalquelle min.
1,5 V betragen.
Wichtig!
Vor dem ersten Einschalten den Betriebsmodus
mit dem Schalter MODE (5) wählen und die Trenn-
frequenz grob einstellen (Kap. 7.1), damit die Laut-
sprecher nicht durch einen eventuell zu großen
Frequenzbereich überlastet werden. Auch sollte
die komplette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe
noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst
danach die Minusklemme der Autobatterie wieder
anschließen.
7Setting into Operation
7.1 Selecting the operating mode and adjust-
ing the crossover frequencies
Depending on the speaker type connected, se-
lect the operating mode with the switch MODE (5)
and switch on the high pass with the switch
HP/SUBS. (8).
For full range speakers set the switch MODE
to position FULL. The power amplifier reproduces
the entire frequency range. To protect the speak-
ers against very low frequencies, set the switch
HP/SUBS. to position ON (subsonic filter) and with
the control (9) below the switch adjust the frequency
at which the reproduction range of the speakers
starts.
For a subwoofer set the switch MODE to position
LP. The low pass is switched on and the medium
and high frequencies are suppressed. For the time
being, coarsely adjust the crossover frequency with
the control LP (7).* To protect the subwoofer against
very low frequencies, set the switch HP/SUBS. to
position ON (subsonic filter on) and adjust with the
control (9) below the switch the frequency at which
the reproduction range of the speaker starts.
For bass-midrange speakers set the switch MODE
to position FULL. Switch on the high pass with the
switch HP/SUBS. Thus, the low frequencies are
suppressed. For the time being, coarsely adjust the
crossover frequency with the control HP/SUBS. (9).*
For kick bass speakers set the switch MODE to
position LP and the switch HP/SUBS. to position
ON. Thus, a band pass is switched on. For the time
being, coarsely adjust the lower limit frequency with
the control HP/SUBS. (9).* Thus, the frequencies
below this limit frequency are suppressed. Coarsely
adjust the upper limit frequency with the control LP
(7).* Thus, the frequencies above this limit fre-
quency are suppressed.
7.2 Adjusting the level, phase, and equalizer
1) Turn the control GAIN (4) to the left stop to posi-
tion “8 V” or, if the remote control (18) has been
connected, turn its control to the left stop in direc-
tion of the arrow “–”.
2) Switch on the car HiFi system completely. The
power amplifier is muted for approx. 3 seconds
(switch-on delay), then the lettering CARPOWER
on the upper side of the unit lights up.
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the
maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the control GAIN (4) or the control of the
remote control so far as a maximum that the
overload LED CLIP (16) just does not light up and
no distortions occur.
5) If required, certain frequencies can be boosted or
attenuated with the equalizer. For this purpose
set the switch (12) for the equalizer to position
ON. For the bass range adjust the frequency with
the control (13) and with the control (10) boost or
attenuate this frequency. For the midrange make
the adjustment with the controls B (14) and (11)
accordingly.
6) If further power amplifiers are used in the car HiFi
system, reduce in each case the levels of the
channels which are too high to match the vol-
umes of all channels with each other.
7) When using kick bass speakers and a subwoofer,
with the control PHASE (6) adjust the phase of
these speaker signals to each other. For this pur-
pose the power amplifiers for these speakers
must be switched on. Adjust the control PHASE
so that the maximum volume for the speakers
connected to the VORTEX results at the desired
hearing position in the car. Then correct the level
in relation to the other power amplifiers with the
control GAIN (4) or with the control at the remote
control, if necessary.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the illuminated lettering CARPOWER and the LED
PROTECT (17).
Lettering CARPOWER does not light up
1) Check the fuses (23) of the car HiFi power ampli-
fier (3 x 30 A) and the additional fuse (100 A) at the
car battery. Replace defective fuses. Only use
fuses with the indicated values. Do not insert a
fuse of a higher value in any case. The power
amplifier may be damaged and the guarantee
expires.
Hint To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the
output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
Important!
Prior to the first switching-on, select the operating
mode with the switch MODE (5) and coarsely
adjust the crossover frequency (chapter 7.1) so
that the speakers will not be overloaded by a fre-
quency range that might be too wide. It is also
recommended to check the entire wiring of the car
HiFi power amplifier once again for correctness
before connecting the negative terminal of the car
battery again.
7
GB
D
A
CH
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach
der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.
*For a guidance, observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with corre-
sponding meters after the level adjustment.

2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (21) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und „+12V“ (22) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Schriftzug CARPOWER leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Anzeige PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Die Schutzschaltung
spricht außerdem an, wenn bei einem Defekt der
Endstufe eine Gleichspannung auf die Lautsprecher
gelangt.
Ist die Schutzschaltung aktiviert, leuchtet die An-
zeige PROTECT (17). Bei einer Überhitzung schal-
tet die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch
wieder ein. Bei einem Kurzschluss an den Lautspre-
cherausgängen muss nach der Fehlerbeseitigung
zum Zurücksetzen der Schutzschaltung die 12-V-
Steuerspannung kurz abgeschaltet werden (z. B.
Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 1400 WMAX
2-Kanalbetrieb an 2 Ω: . . . . 2 x 580 WRMS
2-Kanalbetrieb an 4 Ω: . . . . 2 x 300 WRMS
Brückenbetrieb an 4 Ω: .. . 1 x 1160 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 15 – 20 000 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . 2 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 4 Ω
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 30 kΩ
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 300 Hz,
24 dB/Oktave
Hochpass: . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 100 Hz,
24 dB/Oktave
Klangregelung
Low: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6 dB
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 – 5000 Hz, ±6 dB
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 100 dB (bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0364
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
2) Check the 12 V power supply cable and the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (21) of the power am-
plifier if +12 V is present. If not, remove the cable
at the terminal REM and for a short time short-cir-
cuit the terminals REM and “+12V” (22). If the
power amplifier switches on now, the fault is due
to the missing control voltage. Check the 12 V
control output of the car radio and the corre-
sponding connection cable to the power amplifier.
Lettering CARPOWER lights up
1) Check the connection cable from the signal
source to the car HiFi power amplifier. Are the
plugs correctly connected? Are the cables inter-
rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. The protective circuit addi-
tionally responds if a DC voltage arrives at the
speakers in case of a defect of the power amplifier.
If the protective circuit is activated, the LED PRO-
TECT (17) lights up. In case of overheating, the
power amplifier automatically switches on again
after cooling down. In case of a short circuit at the
speaker outputs, after eliminating the error, the 12 V
control voltage must shortly be switched off (e. g.
switch off the car radio) to reset the protective cir-
cuit.
9Specifications
Output power
Total power: . . . . . . . . . . . . 1400 WMAX
2-channel operation at 2 Ω:2x 580 WRMS
2-channel operation at 4 Ω:2x 300 WRMS
Bridge operation at 4 Ω: . . . 1 x 1160 WRMS
Frequency range: . . . . . . . . . 15 – 20 000 Hz
Minimum speaker impedance
2-channel operation: . . . . . 2 Ω
Bridge operation: . . . . . . . . 4 Ω
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 – 8 V
Impedance: . . . . . . . . . . . . 30 kΩ
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 300 Hz,
24 dB/octave
High pass: . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 100 Hz,
24 dB/octave
Tone control
Low: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6 dB
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 – 5000 Hz, ±6 dB
Channel separation: . . . . . . . > 55 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 100 dB (weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8 kg
Test number: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0364
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
8
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3Mises en garde en cas de volume élevé .10
4Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 10
5Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . . 11
6.2 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Sorties ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Mode deux canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Sélection du mode de fonctionnement et
réglage des fréquences de coupure . . . . . . 12
7.2 Adaptation des niveaux et de phase . . . . . 12
8Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 12
9Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 13
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Interrupteur FULL/HP > 100 Hz pour le passe-
haut pour filtrer le signal de sortie des prises
LINE OUT (2) :
FULL : aucun filtre allumé,
la bande de fréquences dans sa
totalité est reproduite
HP > 100 Hz : le passe-haut est allumé,
les graves sous 100 Hz sont éli-
minés
2Sorties ligne LINE OUT pour brancher aux en-
trées d’un second amplificateur ;
le signal de sortie dépend de la position de l’in-
terrupteur FULL/HP > 100 Hz (1).
3Prises RCA INPUT pour le signal d’entrée
4Potentiomètre de réglage trimmer GAIN pour
l’adaptation du niveau d’entrée
5Interrupteur MODE pour le mode de fonctionne-
ment :
FULL : pour haut-parleurs Full Range :
aucun filtre allumé
LP : pour haut-parleurs de grave/sub-
woofer :
le passe-bas est allumé, la fré-
quence de coupure est réglable
avec le réglage LP (7)
6Potentiomètre de réglage trimmer PHASE pour
régler la phase 0 – 180° (voir chapitre 7.2)
7Potentiomètre de réglage trimmer LP pour régler
la fréquence de coupure du passe-bas
8Interrupteur marche/arrêt pour le passe-haut
9Potentiomètre de réglage trimmer HP/SUBS.
pour régler la fréquence de coupure du passe-
haut
10 Potentiomètre de réglage trimmer pour l’aug-
mentation ou la diminution de la tonalité dans la
plage des graves
11 Potentiomètre de réglage trimmer pour l’aug-
mentation ou la diminution de la tonalité dans la
plage des médiums
12 Interrupteur marche/arrêt pour l’égaliseur
13 Potentiomètre de réglage trimmer pour régler la
fréquence filtre de l’égaliseur dans la plage des
graves (30 Hz – 150 Hz)
14 Potentiomètre de réglage trimmer pour régler la
fréquence filtre de l’égaliseur dans la plage des
médiums (150 Hz – 5 kHz)
15 Branchement REMOTE CONTROL pour la télé-
commande filaire (18)
16 LED CLIP témoin d’écrêtage
17 LED PROTECT : brille si un circuit de protection
est activé
1. Si un court-circuit est survenu à une des sor-
ties haut-parleurs (24)
2. Si l’amplificateur est en surchauffe
3. Si une tension continue est présente à une
sortie haut-parleur à cause d’un problème sur
l’amplificateur
18 Télécommande filaire pour le réglage de niveau
Conseil : après le branchement de la télécom-
mande à la prise REMOTE CONTROL (15), le
réglage GAIN (4) est sans fonction.
1.2 Face arrière
19 Bornes directes pour un condensateur de puis-
sance pour stabiliser la tension de fonctionne-
ment
20 Branchement masse GND
21 Entrée de commande REM pour allumer l’ampli-
ficateur via une tension 12 V
22 Branchement pour la tension d’alimentation +12 V
23 Fusibles : 3 x 30 A
Tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi-
ble de même type.
24 Bornes haut-parleurs SPEAKER
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1Elementi di comando e collegamenti . . . . 9
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 10
3Attenzione con il volume alto . . . . . . . . . 10
4Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6Collegare il finale di potenza . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . 11
6.2 Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Uscita Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Funzionamento a 2 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Selezionare la modalità di funzionamento
e impostare le frequenze di taglio . . . . . . . . 12
7.2 Adattare livelli e fasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8Eliminare gli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Interruttore FULL/HP > 100 Hz per il passa-alto
per filtrare il segnale d’uscita delle prese LINE
OUT (2)
FULL: nessun filtro attivato,
si trasmette l’intero range di fre-
quenza
HP > 100 Hz: passa-alto attivato,
sono soppressi i bassi inferiori a
100 Hz
2Uscite LINE OUT per il collegamento con gli
ingressi di una secondo finale;
il segnale d’uscita dipende dalla posizione del-
l’interruttore FULL/HP > 100 Hz (1)
3Prese RCA INPUT per il segnale d’ingresso
4Regolatore di taratura GAIN per adattare il livello
d’ingresso
5Selettore MODE per la modalità di funzio-
namento
FULL: per altoparlanti full-range;
nessun filtro attivato
LP: per woofer/subwoofer;
passa-basso attivato, frequenza
di taglio regolabile con regolatore
LP (7)
6Regolatore di taratura PHASE per impostare la
fase 0 – 180° (vedi cap. 7.2)
7Regolatore di taratura LP per impostare la fre-
quenza di taglio del passa-basso
8Interruttore on/off per il passa-alto
9Regolatore di taratura HP/SUBS. per impostare
la frequenza di taglio del passa-alto
10 Regolatore di taratura per alzare o abbassare il
suono nei bassi
11 Regolatore di taratura per alzare o abbassare il
suono nei medi
12 Interruttore on/off per l’equalizzatore
13 Regolatore di taratura per impostare la frequen-
za nei bassi (30 Hz – 150 Hz) del crossover del-
l’equalizzatore
14 Regolatore di taratura per impostare la frequen-
za nei medi (150 Hz – 5 kHz) del crossover del-
l’equalizzatore
15 Collegamento REMOTE CONTROL per il teleco-
mando via cavo (18)
16 Spia di sovrapilotaggio CLIP
17 Spia PROTECT si accende con circuito di prote-
zione attivato:
1. se ad una delle uscite per altoparlanti (24) si è
manifestato un cortocircuito
2. se il finale è surriscaldato
3. se per un difetto del finale, a un’uscita per
altoparlanti è presente una tensione continua
18 Telecomando via cavo per l’impostazione del
livello
N.B.: Collegando il telecomando con la presa
REMOTE CONTROL (15), il regolatore GAIN (4)
rimane senza funzione.
1.2 Pannello posteriore
19 Contatti diretti per un condensatore di potenza
per stabilizzare la tensione d’esercizio
20 Contatto di massa GND
21 Ingresso di comando REM per accendere il
finale con la tensione 12 V
22 Contatto per l’alimentazione +12 V
23 Fusibili 3 x 30 A
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo!
24 Contatti per altoparlanti SPEAKER
9
I
F
B
CH

2Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi-
cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac-
téristiques techniques.
●Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de
la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir-
cuit, des courants très élevés et donc dangereux
circulent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la
batterie.
●L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se dévis-
se et ne se transforme en projectile dangereux.
●Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi-
bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son
fonctionnement.
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si l’appareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, uti-
lisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée,
en outre, la garantie deviendrait caduque.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3Mises en garde en cas de volume élevé
●Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
●L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés
et, après un certain temps, ne les perçoit plus de
la même manière. C’est pourquoi n’augmentez
pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
●Pendant la conduite, les bruits extérieurs, p. ex.,
une ambulance, ne doivent pas être masqués par
un volume trop fort de l’installation de Hi-Fi em-
barquée.
●Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi
embarquée ne devrait pas fonctionner trop lon-
gtemps ; la batterie du véhicule se déchargerait
rapidement et ne serait plus en mesure de fournir
une puissance suffisante pour démarrer.
4Possibilités d’utilisation
L’amplificateur VORTEX-2/600 est spécialement
conçu pour une installation dans des systèmes de
Hi-Fi embarquée et peuvent faire fonctionner deux
haut-parleurs Full Range (système 2 ou 3 voies).
Grâce aux filtres de fréquences intégrés, il est pos-
sible d’obtenir, avec un amplificateur supplémen-
taire, un système actif 2 voies avec deux haut-par-
leurs de grave médium et deux haut-parleurs de
grave “kick bass” ou un subwoofer (bi-amplification).
Pour obtenir une plus grande puissance de sortie,
l’amplificateur peut faire fonctionner en mode bridgé
un haut-parleur.
5Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez les points suivants :
●Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à
l’amplificateur devrait être aussi court que possi-
ble ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par-
leurs plus longs et un cordon d’alimentation plus
court.
●Le câble de la masse reliant l’amplificateur au
châssis du véhicule devrait être aussi court que
possible.
●Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation suffisante.
●Acause des forces résultantes lors d‘un freinage,
l’amplificateur doit être vissé correctement à un
endroit mécaniquement stable.
●Les fusibles et les réglages doivent être faciles
d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière
électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis-
sez l’amplificateur VORTEX via les quatre trous sur
le refroidisseur à l’endroit adéquat.
6Branchements
●Le branchement de l’amplificateur ne doit être
effectué que par un technicien habilité.
●Pour éviter tout dégât, en cas de court-circuit
éventuel lors de l’installation, dévissez impérative-
ment la borne moins de la batterie de la voiture.
●Placez les câbles nécessaires de telle sorte que
leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 5, page 3, présentent l’ensemble
des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12V” (22) via un cordon adéquat à
la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les
pertes de tension générées par le câble soient les
plus faibles possibles, la section minimale du câble
devrait être de 20 mm2, p. ex. CPC-200/RT*. Pour
protéger le cordon 12 V nouvellement installé contre
tout court-circuit, il faut insérer à proximité immédia-
te de la batterie un fusible supplémentaire de 100 A
(longueur maximale du câble à la batterie 20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour
l’amplificateur, l’augmentation de puissance résul-
tante et l’amélioration du son, il est recommandé
d’utiliser un condensateur de puissance (par exem-
ple CAP-…*). Reliez le condensateur aux bornes
EXTERNAL CAP (19). Veillez impérativement à res-
pecter la polarité du condensateur.
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (20) via un cordon
d’une section minimale de 20 mm2(par exemple
CPC-200/SW*) à la masse du véhicule ou encore
2Avvertenze di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto-
vetture. Il numero di omologazione è indicato fra i
dati tecnici.
●Usare particolare cura nel collegare il finale di
potenza hifi con la batteria dell’auto. Nel caso di
cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto
alte. Prima del collegamento scollegare assoluta-
mente il polo negativo della batteria.
●Il finale dev’essere montato in un modo solido e
corretto in un posto sicuro meccanicamente del-
l’auto per evitare che si possa staccare, diven-
tando pericoloso.
●Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri-
scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze
oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica-
tore.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di comandi sbagliati, di
collegamenti errati o di riparazione scorretta non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3Attenzione col volume alto
●Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
●L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizial-
mente.
●Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’im-
pianto audio.
●Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col
volume alto mentre il motore è spento. La batteria
dell’auto si scarica velocemente con il rischio di
non poter fornire energia sufficiente per l’avvio
della macchina.
4Possibilità d’impiego
Il finale di potenza VORTEX-2/600 è previsto spe-
cialmente per impianti hifi nelle auto e può coman-
dare due altoparlanti a larga banda (sistemi a 2 o 3
vie). Con i filtri integrati e con un finale supplementare
è possibile realizzare anche un sistema attivo a 2 vie
con due woofer/midrange e con rispettivamente due
kick-bass o un subwoofer (bi-amping). Per aumen-
tare la potenza d’uscita, l’amplificatore può, con col-
legamento a ponte, pilotare un solo altoparlante.
5Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti.
●Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale
hifi deve essere il più corto possibile. È preferibile
usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto
il cavo di alimentazione.
●Anche il cavo della massa dal finale al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
●Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
●Per le forze che si manifestano nelle frenate, il
punto di montaggio deve essere meccanicamente
stabile.
●I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento
elettrico dal telaio della vettura. Avvitare il VORTEX
in un posto adatto servendosi dei quattro fori sul dis-
sipatore.
6Collegare il finale di potenza
●Il collegamento del finale con la rete di bordo
dev’essere eseguito solo da personale qualificato.
●Per evitare cortocircuiti durante l’installazione,
con danni conseguenti, prima del montaggio scol-
legare il polo negativo della batteria auto.
●Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
Le figure 3 – 5 a pagina 3 illustrano tutti i collega-
menti.
6.1 Alimentazione
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (22) con il positivo della
batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato.
Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del
cavo, si dovrebbe usare una sezione minima di
20 mm2, p. es. CPC-200/RT*. Per proteggere la
nuova linea 12 V contro cortocircuiti, occorre inserire
un primo fusibile di 100 A nella diretta vicinanza
della batteria (lunghezza massima del cavo fino alla
batteria 20 cm).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il
finale e quindi l’aumento di potenza nonché il mi-
glioramento sonoro, si consiglia l’uso di un conden-
satore di potenza (per esempio CAP-…*). Colle-
gare il condensatore con i contatti EXTERNAL CAP
(19), rispettando la corretta polarità del conden-
satore.
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare in contatto della massa GND (20) con la
massa dell’auto o meglio direttamente con il polo
negativo della batteria, usando un cavo con sezione
minima di 20 mm2(p. es. CPC-200/SW*). N.B.:
10
I
F
B
CH
*de CARPOWER
*di CARPOWER

mieux, directement à la borne moins de la batterie
de la voiture. Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon
contact électrique avec la carrosserie principale
(par exemple avec un nombre de points de sou-
dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque
sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi-
cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarqué est allumé et
éteint par une tension de commande de +12 V à la
borne REM (21). Reliez la borne REM à la sortie de
commande 12 V de l’autoradio (branchement pour
une antenne motorisée si nécessaire à brancher en
parallèle à l’antenne motorisée).
6.2 Entrées
Reliez les deux prises d’entrée INPUT (3) via deux
cordons RCA aux sorties Ligne correspondantes sur
l’autoradio. Si l’autoradio n’est pas doté de sorties
Ligne, les sorties haut-parleurs de l’autoradio peu-
vent être reliées aux entrées de l’amplificateur via
un transformateur adapté (p. ex. FGA-22HQ*).
Si l’amplificateur en mode bridgé doit faire fonc-
tionner un haut-parleur pour le canal droit ou le
canal gauche, reliez les deux entrées pour le canal
droit et le canal gauche ensemble via un cordon en
Y(par exemple CBA-25/SW*) à la sortie ligne du
canal droit ou du canal gauche sur l’autoradio – voir
également schéma 4. Si cependant, un subwoofer
mono fonctionne en mode bridgé, reliez le canal
droit et le canal gauche, comme indiqué sur le
schéma 3, sans cordon en Y.
6.3 Sorties ligne
Il est possible de relier les entrées d’un second
amplificateur aux sorties LINE OUT (2) [schéma 5]
pour par exemple réaliser un système actif 2 voies
avec haut-parleurs de grave-médium et haut-par-
leurs de grave “kick bass” ou un subwoofer (bi-
amplification). Le signal de sortie aux prises LINE
OUT dépend de la position de l’interrupteur FULL/
HP > 100 Hz (1).
FULL : aucun filtre allumé
HP > 100 Hz :passe-haut pour les sorties LINE OUT
allumé : pour brancher un amplifica-
teur pour les haut-parleurs de grave-
médium
Le premier amplificateur peut par exemple faire fon-
ctionner les haut-parleurs de grave et délivre les fré-
quences à partir de 100 Hz à ses sorties ligne (posi-
tion interrupteur HP) pour le second amplificateur qui
fait fonctionner les haut-parleurs de grave-médium.
6.4 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs Full Range
(systèmes 2 voies ou 3 voies), de grave-médium, de
grave ou un subwoofer. En mode 2 canaux, l’ampli-
ficateur peut faire fonctionner les haut-parleurs pour
le canal droit et le canal gauche ou en mode bridgé
avec une puissance de sortie supérieure, le haut-
parleur pour un canal ou un subwoofer.
6.4.1 Mode deux canaux
La puissance de sortie la plus grande est atteinte
lorsque des haut-parleurs 2 Ωou un groupe de haut-
parleurs avec une impédance totale de 2 Ωpar
canal sont branchés (par exemple deux haut-par-
leurs 4 Ωbranchés en parallèle). Il est possible de
brancher des haut-parleurs 4 Ωséparément mais
dans ce cas, la puissance de sortie est un peu
diminuée. Reliez les haut-parleurs aux bornes
SPEAKER (24) [schéma 3] :
L+ = pôle plus HP gauche
L
-
= pôle moins HP gauche
R+ = pôle plus HP droit
R
-
= pôle moins HP droit
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance du haut-parleur relié
ou l’impédance totale d’un groupe de haut-parleurs
ne doit pas être inférieure à 4 Ω. Reliez le haut-par-
leur aux bornes SPEAKER (24) en respectant l’in-
scription “BRIDGE” (schéma 4) :
L+ = pôle plus
L
-
= libre
R+ = libre
R
-
= pôle moins
6.5 Télécommande
Ala place d’un réglage fixe de niveau avec le régla-
ge GAIN (4), on peut utiliser la télécommande (18)
pour un réglage de niveau variable. Montez la télé-
commande à portée du conducteur du véhicule. Pla-
cez le cordon de branchement dans la prise
REMOTE CONTROL (15). Le réglage GAIN est
ainsi hors fonction.
Le réglage de niveau via la télécommande est
particulièrement intéressant si l’amplificateur fait
fonctionner un subwoofer. Dans ce cas, les fréquen-
ces basses peuvent être un peu augmentées ou
diminuées selon le matériel de musique.
Important !
Tous les haut-parleurs doivent être reliés avec
deux pôles, c’est-à-dire sans branchement masse
commun.
Lors de la sélection des haut-parleurs, veillez à
prendre en compte la capacité mécanique et élec-
trique du haut-parleur selon la puissance utilisée
de l’amplificateur. (Voir caractéristiques techniques
de l’amplificateur page 13).
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente deve essere tolta
completamente.
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si
spegne tramite una tensione di comando di +12 V al
contatto REM (21). Collegare il contatto REM con
l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col-
legamento di un’antenna motorizzata; eventual-
mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi
Collegare le due prese d’ingresso INPUT (3) con le
uscite Line dell’autoradio usando cavi RCA. Se l’au-
toradio non possiede nessun’uscita Line, le uscite
per gli altoparlanti possono essere collegate con gli
ingressi del finale per mezzo di un adattatore (p. es.
FGA-22HQ*).
Se l’amplificatore collegato a ponte deve pilotare
un altoparlante per il canale di destra oppure di sini-
stra, collegare i due ingressi per i canali destro e
sinistro con l’uscita Line del canale destro o sinistro
dell’autoradio, servendosi di un cavo ad Y (p.es.
CBA-25/ SW*) – vedi anche fig. 4. Se con un colle-
gamento a ponte viene usato un subwoofer mono,
eseguire i collegamento senza cavo a Y, come illu-
strato in fig. 3.
6.3 Uscite Line
Alle uscite LINE OUT (2) si possono collegare gli in-
gressi di un secondo amplificatore (fig. 5), p. es. per
realizzare un sistema attivo a 2 vie con dei woofer/
midrange e kick-bass o un subwoofer (bi-amping). Il
segnale d’uscita alle prese LINE OUT dipende dalla
posizione dell’interruttore FULL/HP > 100 Hz (1).
FULL: nessun filtro attivato
HP > 100 Hz: passa-alto per le uscite LINE OUT atti-
vato: per il collegamento di un ampli-
ficatore per woofer/ midrange
Il primo amplificatore può comandare per esempio
iwoofer e fornisce le frequenze oltre 100 Hz alle
sue uscite Line (posizione dell’interruttore HP) per il
secondo amplificatore che comanda i woofer/mid-
range.
6.4 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a larga banda (sistemi
a 2 o 3 vie), woofer/midrange, woofer o un sub-
woofer. In caso di collegamento a 2 canali, il finale
può pilotare gli altoparlanti per i canali di destra e di
sinistra; con funzionamento a ponte invece può pilo-
tare, con potenza d’uscita aumentata, l’altoparlante
di un canale oppure un subwoofer.
6.4.1 Collegamento a 2 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando
altoparlanti a 2 Ωoppure un gruppo di altoparlanti
con un’impedenza globale di 2 Ωper canale (p. es.
due altoparlanti a 4 Ωcollegati in parallelo). Tuttavia,
si possono collegare anche singoli altoparlanti a 4 Ω
ma in questo caso la potenza d’uscita risulta legger-
mente ridotta. Collegare gli altoparlanti ai morsetti
SPEAKER (24) – vedi anche fig. 3:
L+ = positivo altoparlante sinistro
L
-
= negativo altoparlante sinistro
R+ = positivo altoparlante destro
R
-
= negativo altoparlante destro
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza dell’altopar-
lante collegato o l’impedenza globale di un gruppo di
altoparlanti non deve essere inferiore a 4 Ω! Colle-
gare l’altoparlante ai morsetti SPEAKER (24), te-
nendo conto della scritta BRIDGE – vedi anche fig. 4:
L+ = positivo
L
-
= libero
R+ = libero
R
-
= negativo
6.5 Telecomando
Al posto di una regolazione fissa del livello fatta con
il regolatore GAIN (4) è possibile usare il teleco-
mando (18) per una regolazione variabile del livello.
Montare il telecomando a portata di mano del con-
ducente. Inserire il cavo di collegamento nella presa
REMOTE CONTROL (15). In questo modo, il rego-
latore GAIN rimane senza funzione.
La regolazione del livello per mezzo del teleco-
mando è particolarmente utile se l’amplificatore
pilota un subwoofer. In questo caso, i bassi possono
essere alzati e abbassati leggermente, a seconda
del tipo di musica.
Importante!
Tutti gli altoparlanti devono essere collegati a due
poli, cioè senza massa comune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare as-
solutamente attenzione alla loro potenza mecca-
nica e elettrica in relazione alla potenza finale usata
(vedi anche i dati tecnici del finale a pagina 13).
11
I
F
B
CH
*di CARPOWER
*de CARPOWER

7Fonctionnement
7.1 Sélection du mode de fonctionnement et
réglage des fréquences de coupure
Selon le type de haut-parleurs utilisés, sélectionnez
avec l’interrupteur MODE (5) le mode de fonctionne-
ment et avec l’interrupteur HP/SUBS. (8) allumez le
passe-haut.
Pour des haut-parleurs Full Range, mettez l’inter-
rupteur MODE sur la position FULL. L’amplificateur
restitue la bande de fréquence en totalité. Pour
protéger les haut-parleurs de fréquences très bas-
ses, mettez l’interrupteur HP/SUBS. sur la position
ON (filtre subsonique allumé) et avec le réglage (9)
sous l’interrupteur, réglez la fréquence avec laquelle
la plage de reproduction des haut-parleurs démarre.
Pour un subwoofer, poussez l’interrupteur MODE
sur la position LP. Le passe-bas est allumé et les fré-
quences médianes et hautes sont éliminées. Réglez
la fréquence de coupure avec le réglage LP (7) tout
d‘abord de manière grossière.* Pour protéger le
subwoofer de fréquences très basses, mettez l’inter-
rupteur HP/SUBS. sur ON (filtre subsonique allumé)
et avec le réglage (9) sous l’interrupteur, réglez la
fréquence avec laquelle la plage de reproduction du
haut-parleur démarre.
Pour des haut-parleurs de grave médium, mettez
l’interrupteur MODE sur la position FULL. Allumez le
passe-haut avec l’interrupteur HP/SUBS. Les fré-
quences basses sont ainsi éliminées. Réglez la fré-
quence de coupure avec le réglage HP/SUBS. (9)
tout d‘abord de manière grossière.*
Pour des haut-parleurs de grave “kick bass”,
mettez l’interrupteur MODE sur la position LP et l’in-
terrupteur HP/SUBS. sur la position ON. Un passe-
bande est ainsi allumé. Réglez la fréquence limite
inférieure avec le réglage HP/SUBS. (9) tout
d‘abord de manière grossière.* Les fréquences sous
cette fréquence limite sont ainsi éliminées. Avec le
réglage LP (7) réglez la fréquence limite supérieure
de manière grossière.* Les fréquences au-dessus
de cette fréquence limite sont ainsi éliminées.
7.2 Adaptation des niveaux et de phase
1) Tournez le réglage GAIN (4) entièrement à gau-
che sur la position “8 V” ou si la télécommande
(18) est reliée, tournez son réglage entièrement
vers la gauche vers la flèche “
-
”.
2) Allumez complètement l’installation Hi-Fi. L’am-
plificateur reste muet pendant 3 secondes envi-
ron (temporisation d’allumage) puis l’inscription
CARPOWER sur la partie supérieure de l’ap-
pareil s’allume.
3) Réglez la source audio, p. ex. l’autoradio, sur le
volume maximal ne présentant pas de distorsion.
4) Tournez le réglage GAIN (4) ou le réglage de la té-
lécommande au maximum tant que la LED CLIP
(16) ne brille pas et qu’il n’y a pas de distorsion.
5) Si besoin, des fréquences données peuvent être
augmentées ou diminuées avec l’égaliseur. Pour
ce faire, poussez l’interrupteur (12) pour l’égali-
seur sur la position ON. Pour la plage des gra-
ves, réglez la fréquence avec l’interrupteur (13)
et avec le réglage (10), augmentez ou dimi-
nuez cette fréquence. Pour la plage des médi-
ums, effectuez le réglage avec les réglages B
(14) et (11).
6) Si plusieurs amplificateurs sont présents dans
l’installation, réduisez les niveaux des canaux
trop forts pour adapter le volume de l’ensemble
des canaux entre eux.
7) Si vous utilisez des haut-parleurs de grave “kick
bass”, et un subwoofer, réglez la phase de ces
signaux haut-parleurs l’une par rapport à l’autre
avec le réglage PHASE (6). Les amplificateurs
doivent être allumés pour ces haut-parleurs.
Réglez le réglage PHASE de telle sorte que le
volume maximal pour les haut-parleurs reliés au
VORTEX soit disponible dans la position d’é-
coute de votre choix dans le véhicule. Ensuite,
corrigez le niveau en fonction des autres amplifi-
cateurs si besoin avec le réglage GAIN (4) ou
avec le réglage sur la télécommande.
8Solution des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son
n’est audible, vous pouvez localiser le problème
avec plus de précision à l’aide de l’inscription CAR-
POWER et de la LED PROTECT (17).
L’inscription CARPOWER ne brille pas
1) Vérifiez les fusibles (23) de l’amplificateur (3 x
30 A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture (100 A). Remplacez tout fusible dé-
fectueux. N’utilisez que des fusibles avec les
valeurs indiquées, en aucun cas de valeur su-
périeure. L’amplificateur peut être endommagé,
dans ce cas, la garantie devient caduque.
Remarque :Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri-
que du véhicule, le niveau de sortie
de la source audio devrait être de
1,5 V au moins.
Important !
Avant la première mise sous tension, sélectionnez
le mode de fonctionnement avec l’interrupteur
MODE (5) et réglez la fréquence de coupure gros-
sièrement (chapitre 7.1) de manière à éviter toute
surcharge des haut-parleurs par une plage de fré-
quences trop grande. Vérifiez l’ensemble du câ-
blage de l’amplificateur, reconnectez ensuite la
borne moins de la batterie.
7Messa in funzione
7.1 Selezionare la modalità di funzionamento
ed impostare le frequenze di taglio
Aseconda del tipo di altoparlante, selezionare la
modalità di funzionamento con il selettore MODE (5)
attivare il passa-alto con l’interruttore HP/SUBS. (8).
Per gli altoparlanti a larga banda portare il selet-
tore MODE in posizione FULL. Il finale riproduce l’in-
tera banda di frequenze. Per proteggere gli altopar-
lanti dalle frequenze molte basse, spostare l’inter-
ruttore HP/SUBS. (8) in posizione ON (filtro subso-
nico attivato) e con il regolatore (9) sotto l’interrut-
tore impostare la frequenza con la quale inizia il
campo di riproduzione degli altoparlanti.
Per un subwoofer, portare il selettore MODE in
posizione LP. È attivato il passa-basso, e le fre-
quenze medie e alte vengono soppresse. Impostare
la frequenza di taglio per il momento in modo gros-
solano con il regolatore LP (7)*. Per proteggere il
subwoofer dalle frequenze molte basse, spostare
l’interruttore HP/SUBS. in posizione ON (filtro sub-
sonico attivato) e con il regolatore (9) sotto l’interrut-
tore impostare la frequenza con la quale inizia il
campo di riproduzione dell’altoparlante.
Per i woofer/midrange, portare il selettore MODE
in posizione FULL. Con l’interruttore HP/SUBS. atti-
vare il passa-alto. In questo modo, le frequenze
basse sono soppresse. Impostare la frequenza di
taglio per il momento in modo grossolano con il
regolatore HP/SUBS. (9)*.
Per i kick-bass, portare il selettore MODE in posi-
zione LP e l’interruttore HP/SUBS. in posizione ON.
È attivato il passa-banda. Impostare la frequenza di
taglio inferiore per il momento in modo grossolano
con il regolatore HP/SUBS. (9)*. Le frequenze infe-
riori alla frequenza di taglio vengono così sop-
presse. Impostare la frequenza di taglio superiore
per il momento in modo grossolano con il regolatore
LP (7)*. Le frequenze superiori alla frequenza di ta-
glio vengono così soppresse.
7.2 Adattare livello e fase
1) Girare il regolatore GAIN (4) tutto a sinistra in
posizione “8 V” oppure, se è collegato il teleco-
mando (18), girare il suo regolatore tutto a sini-
stra in direzione della freccia “
-
”.
2) Accendere completamente l’impianto hifi del-
l’auto. Il finale rimane muto per 3 secondi ca. (ri-
tardo dell’accensione), quindi si accende la scritta
CARPOWER sul lato superiore dello strumento.
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume
massimo senza che vi siano delle distorsioni.
4) Aprire il regolatore GAIN (4) oppure quello del
telecomando al punto da escludere appena l’ac-
censione della spia di sovrapilotaggio CLIP (16)
con eventuali distorsioni.
5) Se necessario, con l’equalizzatore si possono
alzare o abbassare determinate frequenze. Per
fare ciò spostare l’interruttore (12) dell’equalizza-
tore in posizione ON. Per i bassi, impostare la
frequenza con il regolatore (13) e con il regola-
tore (10) alzare o abbassare tale frequenza. Per i
medi, eseguire l’impostazione con i regolatori B
(14) e (11).
6) Se l’impianto hifi contiene altri finali, ridurre il
livello dei canali troppo forti per adattare il volume
di tutti i canali.
7) Usando kick-bass e un subwoofer, impostare la
fase fra i segnali degli altoparlanti con il regolato-
re PHASE (6). Per fare ciò, i finali per questi alto-
parlanti devono essere accesi. Impostare il rego-
latore PHASE in modo tale che nel punto di ascol-
to voluto nella vettura si raggiunge il volume mas-
simo degli altoparlanti collegati con il VORTEX.
Quindi correggere eventualmente il livello rispetto
agli altri finali con il regolatore GAIN (4) oppure
con il regolatore del telecomando.
8Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto-
mobile non si sente niente, si può localizzare il
difetto osservando la scritta illuminata CARPOWER
e la spia PROTECT (17).
La scritta CARPOWER non si accende
1) Controllare i fusibili (23) del finale per car-hifi (3 x
30 A) e quello vicino alla batteria dell’auto (100 A).
Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con
i valori indicati. Non inserire in nessun caso un
valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei
danni e la garanzia non sarebbe più valida.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i
disturbi provocati dal sistema
elettrico della macchina, il livello
d’uscita della sorgente dovrebbe
essere non inferiore a 1,5 V.
Importante!
Prima della prima accensione, selezionare la
modalità di funzionamento con il selettore MODE
(5) ed impostare in modo grossolano la frequenza
di taglio (cap. 7.1) per non sovraccaricare gli alto-
parlanti con una banda eventualmente troppo
larga. Inoltre controllare l’intero cablaggio del
finale. Solo allora ricollegare il polo negativo della
batteria auto.
12
I
F
B
CH
*Pour vous aider, tenez compte de la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis s’effectue après le
réglage de niveau avec les appareils de mesure adéquats.
*Tener conto della banda passante degli altoparlanti usati.
La regolazione fine avverrà al termine dell’impostazione
del livello con l’aiuto di appositi strumenti.

2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le
câble masse ; vérifiez les connexions et la soli-
dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la
borne REM (21) de l’amplificateur. Si ce n’est pas
le cas, retirez le câble de la borne REM et brid-
gez brièvement les bornes REM et “+12V” (22).
Si l’amplificateur s’allume, le problème réside
dans l’absence de tension d’alimentation : véri-
fiez la sortie 12 V de l’autoradio et également le
cordon de liaison à l’amplificateur.
L’inscription CARPOWER brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et
la source de signal. Les fiches sont-elles bien
insérées ? Les câbles sont-il interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ?
Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La
source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne sont pas
interrompus.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec-
tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par-
leurs et les surchauffes. Le circuit de protection réa-
git également si une tension continue arrive aux
haut-parleurs en cas de problème de l’amplificateur.
Si le circuit de protection est activé, la LED PRO-
TECT (17) brille. En cas de surchauffe, l’amplifica-
teur se rallume automatiquement après le refroidis-
sement de l’appareil. En cas de court-circuit aux
sorties haut-parleur, il faut, une fois le problème
résolu, éteindre brièvement la tension de com-
mande 12 V (par exemple éteindre l’autoradio) pour
réinitialiser le circuit de protection.
9Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
Puissance totale : . . . . . . . 1400 WMAX
Mode 2 canaux
avec HP 2 Ω: .. . . . . . . . . . 2 x 580 WRMS
Mode 2 canaux
avec HP 4 Ω: . . . . . . . . . . . 2 x 300 WRMS
Mode bridgé avec HP 4 Ω:1x 1160 WRMS
Bande passante : . . . . . . . . . 15 – 20 000 Hz
Impédance minimale HP
Mode 2 canaux : . . . . . . . . 2 Ω
Mode bridgé : . . . . . . . . . . . 4 Ω
Entrées : . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impédance : . . . . . . . . . . . . 30 kΩ
Passe-bas : . . . . . . . . . . . . . . 50 – 300 Hz,
24 dB/octave
Passe-haut : . . . . . . . . . . . . . 20 – 100 Hz,
24 dB/octave
Egaliseur
Low : . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6 dB
High : . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 – 5000 Hz, ±6 dB
Séparation canaux : . . . . . . . > 55 dB
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 100 dB (pondéré)
Taux de distorsion : . . . . . . . . < 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Température fonc. : . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Numéro test : . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0364
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché
il cavo di massa. I collegamenti devono essere
corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (21) del finale è
presente una tensione di +12 V. In caso negativo,
staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare
brevemente i morsetti REM e “+12 V” (22). Se il
finale si accende ora, significa che manca la ten-
sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del-
l’autoradio nonché il relativo cavo di collega-
mento verso il finale.
La scritta CARPOWER è accesa
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È
interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite
sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli
altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
La spia PROTECT è accesa
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro-
tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altopar-
lanti nonché contro il surriscaldamento. Il circuito di
protezione reagisce anche se in caso di difetto del
finale, agli altoparlanti giunge una tensione conti-
nua.
Se il circuito di protezione reagisce, la spia PRO-
TECT (17) si accende. In caso di surriscaldamento,
il finale si riaccende automaticamente dopo il raf-
freddamento. Nel caso di cortocircuito alle uscite per
gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto stac-
care brevemente la tensione di comando di 12 V
(p. es. spegnere l’autoradio) per resettare il circuito
di protezione.
9Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . . 1400 WMAX
Funzionamento a 2 canali
con altoparlanti a 2 Ω: .. . 2 x 580 WRMS
Funzionamento a 2 canali
con altoparlanti a 4 Ω: .. . 2 x 300 WRMS
Funzionamento a ponte
con altoparlanti a 4 Ω: .. . 1 x 1160 WRMS
Gamma di frequenza: . . . . . 15 – 20 000 Hz
Impedenza minima
degli altoparlanti
Funzionamento a 2 canali: 2 Ω
Funzionamento a ponte: . 4 Ω
Ingressi: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedenza: . . . . . . . . . . . 30 Ω
Passa-basso: . . . . . . . . . . . . . 50 – 300 Hz, 24 dB/ott.
Passa-alto: . . . . . . . . . . . . . . 20– 100Hz, 24 dB/ott.
Regolazione toni
Low: . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150 Hz, ±6 dB
High: . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 – 5000 Hz, ±6 dB
Separazione canali . . . . . . . > 55 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . > 100 dB (valutato)
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Temperatura d’impiego: . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Numero di omologazione: . . e4 10R-02 0364
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
13
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Por favor tenga en cuenta la página 3. Así podrá
visualizar los elementos y las conexiones
descritas.
Índice de Contenidos
1Elementos operadores y conexiones . . . 14
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3Atención en caso
de volúmenes elevados . . . . . . . . . . . . . . 15
4Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Voltaje de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Conexión toma de tierra . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Control de voltaje para
la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Modo de 2 canales . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Selección del modo operativo
y ajuste de las frecuencias crossover . . . . . 17
7.2 Ajustar el nivel, la fase y el ecualizadores . 17
8Problemas de emisión . . . . . . . . . . . . . . . 17
9Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1Elementos operadores y conexiones
1.1 Parte delantera
1Tecla FULL/HP > 100 Hz para que el pasa alto
filtre la señal de salida de los jacks LINE OUT (2)
FULL: ningún filtro en marcha, se repro-
duce la frecuencia en su totalidad
HP > 100 Hz: paso elevado conectado, las fre-
cuencias inferiores a 100 Hz se
suprimen
2Salidas LINE OUT para la conexión de entradas
de un segundo amplificador; la señal de salida
depende de la posición de la tecla FULL/
HP > 100 Hz (1)
3Tomas RCA INPUT para el señal de entrada
4Potenciómetro de control GAIN para relacionar
el nivel de entradas
5Tecla MODE para el modo operativo
FULL: para altavoces de rango total;
ningún filtro conectado
LP: para altavoces o subwoofers
“bass”; pasa bajo conectado, la
frecuencia crossover puede ser
ajustado con el control LP (7)
6Potenciómetro de control PHASE para ajustar la
fase 0 – 180° (ver capítulo 7.2)
7Potenciómetro de control LP para ajustar la fre-
cuencia crossover de pasa bajo
8Tecla ON/OFF para pasa alto
9Potenciómetro de control HP/SUBS. para aju-
star la frecuencia crossover de pasa alto
10 Potenciómetro de control para aumentar o dismi-
nuir el sonido de rango bajo
11 Potenciómetro de control para aumentar o dismi-
nuir el sonido de rango medio
12 Tecla ON/OFF del ecualizador
13 Potenciómetro de control para ajustar el filtro de
frecuencia del ecualizador de rango bajo
(30 Hz – 150 Hz)
14 Potenciómetro de control para ajustar el filtro de
frecuencia del ecualizador de rango medio
(150 Hz – 5 kHz)
15 Conexión REMOTE CONTROL para el cable de
control remoto (18)
16 Sobrecarga LED CLIP
17 LED PROTECT se ilumina cuando se activa el
circuito protector:
1. si ocurre un corto-circuito en una de las sali-
das de los altavoces (24)
2. si el amplificador se sobrecalienta
3. si hay un voltaje DC en la salida del altavoz a
causa de un error en el amplificador.
18 Cable de control remoto para el ajuste de nivel.
Nota: después de conectar el control remoto al
jack REMOTE CONTROL (15), el control GAIN
(4) queda sin función.
1.2 Parte trasera
19 Conexiones directas para el condensador para
estabilizar el voltaje operativo
20 Conexion para tierra GND
21 Control de entrada REM para conectar el ampli-
ficador mediante un voltaje 12 V
22 Conexion para la alimentación +12 V
23 Fusibles: 3 x 20 A
¡Sólo reemplazar un fusible por otro del mismo
tipo!
24 Altavoces SPEAKER
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy
sterujące i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1Elementy użytkowe i złącza . . . . . . . . . . 14
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 15
3Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6Podłączanie wzmacniacza mocy . . . . . 15
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Podłączanie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Wejścia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Wyjścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Praca dwukanałowa . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.2 P raca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Przewodowy pilot sterowania . . . . . . . . . . . 16
7Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Wybór trybu pracy, ustawianie
częstotliwości zwrotnicy . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Ustawianie poziomu, fazy, korektora . . . . . 17
8Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . 17
9Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1Przełącznik FULL/HP >100 Hz – filtracja górno-
przepustowa sygnału na wyjściach LINE OUT (2)
FULL: przetwarzanie pełnego pasma
częstotliwościowego
HP >100 Hz: włączony filtr górnoprzepustowy,
częstotliwości poniżej 100 Hz są
odfiltrowane
2Wyjścia LINE OUT – do podłączenia wejścia
drugiego wzmacniacza mocy. Pasmo sygnału
wyjściowego jest zależne od pozycji przełącz-
nika FULL/HP >100 Hz (1)
3Gniazda chinch INPUT dla sygnału wejścio-
wego
4Regulator GAIN – regulacja czułości dla
sygnału wejściowego
5Przełącznik MODE: tryb pracy wzmacniacza:
FULL: dla głośników pełnopasmowych
(wyłączony filtr)
LP: dla głośników niskotonowych/
subwoofera; włączony filtr dolno-
przepustowy, częstotliwość od-
cięcia regulowana regulatorem
LP (7)
6Regulator PHASE – regulacja fazy sygnału wyjś-
ciowego w zakresie 0 – 180°(patrz rozdz. 7.2)
7Regulator LP – regulacja częstotliwości od-
cięcia filtru dolnoprzepustowego zwrotnicy
8Włącznik filtru górnoprzepustowego
9Regulator HP/SUBS - regulacja częstotliwości
odcięcia filtru górnoprzepustowego zwrotnicy
10 Regulator wzmocnienia w zakresie niskich
częstotliwości
11 Regulator wzmocnienia w zakresie średnich
częstotliwości
12 Włącznik, wyłącznik korektora
13 Regulator do ustawienia częstotliwości środko-
wej filtru korekcyjnego (w zakresie niskich
częstotliwości: 30 – 300 Hz)
14 Regulator do ustawienia częstotliwości środko-
wej filtru korekcyjnego (w zakresie średnich
częstotliwości: 150 Hz – 5 kHz)
15 Gniazdo REMOTE CONTROL do podłączenia
przewodowego pilota sterowania (18)
16 Wskaźnik LED przesterowania CLIP
17 Wskaźnik LED PROTECT: zapalony przy włącz-
onym obwodzie zabezpieczającym:
1.przy zwarciu na jednym z wyjść głośnikowych
(24)
2. przy przegrzaniu wzmacniacza
3.przy pojawieniu się napięcia stałego na wyj-
ściu głośnikowym w wyniku uszkodzenia
wzmacniacza
18 Przewodowy pilot sterowania do regulacji
poziomu głośności
Uwaga: Po podłączeniu przewodowego pilota
do gniazda REMOTE CONTROL (15), regulator
GAIN (4) jest nieaktywny
1.2 Panel tylni
19 Zaciski do bezpośredniego podłączenia kon-
densatora mocy stabilizującego napięcie zasi-
lające
20 Zacisk do podłączenia masy
21 Zacisk wejściowy do podłączenia napięcia ste-
rującego włączeniem wzmacniacza
22 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
23 Bezpieczniki: 3 x 30 A
Zastępować jedynie bezpiecznikami o identy-
cznych parametrach!
24 Zaciski głośnikowe
14
PL
E

2Notas de seguridad
El amplificador corresponde a la directiva para
automóviles. El número de prueba es indicada en
las características técnicas.
●Cuando se conecta el amplificador a la batería del
coche, ser muy prudente; en caso de cortocircuito,
corrientes muy grandes y peligrosas están pre-
sentes. Por lo tanto antes de conectar, recordarse
de desenchufar el borne negativo de la batería.
●El aparato debe de estar bien fijado en un sitio
estable en el coche para evitar que no se destor-
nille y no pueda ser un proyectil peligroso en caso
de frenada.
●Durante el funcionamiento, se puede volver muy
caliente, se recomienda no posicionar objetos
sensibles al calor cerca de el y de no tocarlo
durante su funcionamiento.
●Para la limpieza utilizar un paño seco y blando, en
ningún caso productos químicos o agua.
●En caso de daños, no nos responsabilizamos si el
aparato ha estado utilizado por otras finalidades
de las que había estado fabricado, no está uti-
lizado o conectado correctamente o no está
arreglado por una persona inexperta.
●Cuando el aparato esté definitivamente retirado
del servicio, hay que depositarlo en una fábrica de
reciclaje adaptada.
3Atención en caso de volúmenes ele-
vados
●No poner nunca los volúmenes demasiado fuer-
tes; pueden dañar el oído.
●El oído humano se acostumbra a volúmenes altos
y después de un tiempo, no los percibe de la
misma forma. Así que aconsejamos de no aumen-
tar el volumen una vez acostumbrado.
●No ajustar nunca el volumen del sistema audio
demasiado fuerte durante la conducción de
manera a poder oír siempre los ruidos exteriores
como por ejemplo una ambulancia.
●Cuando el motor esta parado, el sistema HiFi a
bordo no debería funcionar a volumen alto mucho
tiempo ya que la batería del vehículo se descar-
garía y no estaría capacitada para arrancar de
nuevo.
4Aplicaciones
El amplificador VORTEX-2/600 es especialmente
diseñados para sistemas car audio y puede con-
ducir dos gamas completas de altavoces (sistema
2vías o 3vías). Debido a las reds crossover integra-
das, con un amplificador adicional es posible reali-
zar un sistema de 2vías activo con dos altavoces de
gama media-alta y dos altavoces de retroceso bajo
o un subwoofer (bi-amping). Para obtener más
potencia de salida, el amplificador puede controlar
un altavoz en modo punteado.
5Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al
detalle los puntos siguientes:
●El cable de alimentación 12 V conectando el
amplificador a la batería debería de ser él más
corto posible; será más favorable utilizar los
cables de altavoz más largos y en cambio un
cable de alimentación más corto.
●El cable de masa del amplificador hacia el chasis
del vehículo debería ser lo más corto posible tam-
bién.
●Asegurarse que la ventilación sea suficiente para
poder evacuar correctamente el aire desprendido
por el amplificador.
●El amplificador debe de ser instalado en un lugar
mecánicamente estable para prevenir las fuerzas
generadas por una frenada.
●Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente
asequibles.
El amplificador debe montarse eléctricamente ais-
lado del chasis del coche. Fijar el VORTEX medi-
ante los 4 agujeros en un lugar apropiado.
6Conexión del amplificador
●Sólo un personal cualificado está habilitado a
conectar el amplificador al sistema eléctrico del
vehículo.
●Antes de empezar a la conexión, pensar a desen-
chufar el polo negativo de la batería para evitar
todo daño en caso de cortocircuito posible
durante la instalación.
●Colocar los cables necesarios de manera a no
dañar el aislamiento.
La conexión completa se muestra en las figuras
3–5de la página 3.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje de funcionamiento
Conectar el borne “+12V” (22) a través de un cable
adecuado al borne positivo de la batería del coche.
Para que las perdidas de tensión generadas por el
cable sean las más pequeñas posibles, la sección
mínima del cable debería ser de 20 mm2como
mínimo (por ejemplo CPC-200/RT*). Para proteger
el cable 12 V de todo cortocircuito, insertar un fusi-
ble adicional de 100 A de manera muy próxima a la
batería (largo máximo del cable a la batería 20 cm).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento
para el amplificador y el aumento resultando de la
potencia y para obtener una imagen sonora de cali-
dad es recomendado utilizar un condensador (p. ej.
CAP-…*). Conectar el condensador a las conexio-
nes EXTERNAL CAP (19). Tener siempre en cuenta
la correcta polaridad del condensador.
6.1.2 Conexión de toma de tierra
Conectar el borne GND (20) a través de un cable
con una sección de 10 mm2como mínimo (por ejem-
plo CPC-200/SW*) a la masa del coche o directa-
mente al borne negativo de la batería del coche.
Notas:
2Środki bezpieczeństwa
Wzmacniacz mocy jest zgodny z normami
samochodowymi. Numer testu zamieszczono w
specyfikacji technicznej.
●Należy zachować szczególna ostrożność przy
podłączaniu wzmacniacza do akumulatora. W
przypadku zwarcia mogą popłynąć niebez-
pieczne dla życia prądy. Dlatego też, przed
podłączeniem należy odłączyć przewód masowy
akumulatora.
●Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie
zamocować (przykręcić) w samochodzie.
●Podczas pracy urządzenie może się znacznie
nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu
wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów
wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w
trakcie pracy.
●Do czyszczenia należy używać jedynie suchej,
miękkiej ściereczki bez dodatków wody lub środ-
ków chemicznych.
●Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz-
kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w
przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane
w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli
jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane
lub naprawiane.
●Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
oddać do punktu recyklingu.
3Uwagi dotyczące wysokiego poziomu
dźwięku
●Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności!
Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może usz-
kodzić narząd słuchu.
●Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności,
które po pewnym czasie nie są już percepowane
jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać
raz już ustawionego maksymalnego poziomu
głośności.
●Podczas prowadzenia samochodu, sygnały
dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą
być zagłuszane przez dźwięki systemu car audio.
●Nie powinno się używać systemu car audio z
ustawionym wysokim poziomem głośności przez
dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to
spowodować rozładowanie się akumulatora i
problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4Zastosowanie
Wzmacniacz mocy VORTEX-2/600 został specjal-
nie zaprojektowany do użytku w systemach car
audio i jest w stanie napędzić dwa pełnopasmowe
głośniki (dwu lub trójdrożne zestawy głośnikowe).
Wzmacniacz posiada także wbudowane zwrotnice,
co pozwala po podłączeniu dodatkowego wzmac-
niacza mocy na stworzenie 2 drożnego aktywnego
systemu z dwoma głośnikami średniowysokotono-
wymi oraz dwoma kick bassami lub subwooferem
(bi-amping). Aby uzyskać wyższą moc wyjściową
wzmacniacz można zmostkować.
5Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza
należy brać pod uwagę następujące czynniki:
●Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzmac-
niaczem powinno być maksymalnie krótkie. Lep-
szym rozwiązaniem jest zastosowanie dłuższych
przewodów głośnikowych niż dłuższych przewo-
dów zasilających.
●Także przewód uziemniający pomiędzy wzmac-
niaczem a masą auta powinien być maksymalnie
krótki.
●Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca
wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
●Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie
umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie-
bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
●Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczni-
ków.
Montaż wzmacniacza powinien zapewnić izolację
elektryczną od karoserii auta. Przykręcić wzmac-
niacz wykorzystując cztery otwory w obudowie.
6Podłączanie wzmacniacza mocy
●Połączeń między wzmacniaczem mocy a insta-
lacją elektryczną samochodu może dokonywać
jedynie wyspecjalizowany personel.
●Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w
wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzmacnia-
cza należy odłączyć przewód masowy akumula-
tora.
●Używane kable połączeniowe nie mogą mieć
uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 do 5 na
stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Podłączyć zacisk “+12V” (22) do zacisku pluso-
wego akumulatora. Aby zminimalizować straty
napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo-
dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój
co najmniej 20 mm2, np. CPC-200RT*. Aby zabez-
pieczyć nowo położony kabel 12 V przed zwarciem,
wsadzić dodatkowy 100 A bezpiecznik maksymal-
nie blisko akumulatora (maks. długość przewodu
do akumulatora 20cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmac-
niacza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku,
można zastosować kondensator mocy (np. z serii
CAP-...*). Podłączyć kondensator do zacisków
EXTERNAL CAP (19). Zwrócić uwagę na poprawną
polaryzację.
15
PL
E
*de CARPOWER
*z produktów CARPOWER

1. Cuando se utilice el chasis como toma de tierra,
el lugar utilizado debe tener un buen contacto
eléctrico con el chasis principal (por ejemplo con
un número suficiente de puentes de soldadura).
Cualquier laca en el punto de contacto debe ser
suprimida.
2. Para evitar interferencias, la toma de tierra de la
radio del coche debe ser aplicada al lugar donde
se aplica la toma de tierra del amplificador.
6.1.3 Control de voltaje para la puesta en marcha
El amplificador car HiFi se activa y se desactiva
mediante un control de voltaje de +12 V a la terminal
REM (21). Conectar la terminal REM al control de
salida de 12 V de la radio del coche (conexión para
la antena del coche en paralelo, si es necesario).
6.2 Entradas
Conectar los dos jacks INPUT (3) con cables con
RCA conectores a las correspondientes salidas de
la radio del coche. Si la radio no está equipada con
las salidas necesarias, las salidas del altavoz de la
radio del coche pueden ser conectadas a través de
un transformador adecuado (p. ej. FGA-22HQ*) a
las entradas del amplificador.
Si el amplificador en modo punteado controla un
altavoz por el canal izquierdo oderecho, conectar
mediante un cable en Y (por ejemplo CBA-25/SW*)
a las salidas del canal derecho o izquierdo de la
radio del coche (ver figura 4). Aún así, si un sub-
woofer mono es controlado en modo punteado,
conectar el canal derecho y el izquierdo sin cable Y,
según se muestra en la figura 3.
6.3 Salidas
Las salidas LINE OUT (2) permiten la conexión de
las entradas de un segundo amplificador (fig. 5)
para realizar por ej un sistema activo de 2vías con
altavoces de gama media-alta y de bajo retroceso o
un subwoofer (bi-amping). La señal de salida de los
jacks LINE OUT depende de la posición de la tecla
FULL/HP > 100 Hz(1).
FULL: Ningún filtro conectado
HP > 100 Hz: pasa alto para las salidas LINE OUT
conectado: para la conexión de una
amplificador para altavoces de rango
bajo-medio
El primer amplificador puede por ejemplo controlar
un altavoz de rango bajo y las frecuencias desde
100 Hz a sus salidas (posición tecla HP) para el seg-
undo amplificador que controla altavoces de rango
bajo-medio.
6.4 Altavoces
Es posible utilizar toda la gama de altavoces
(sistema 2vías o 3vías), altavoces de gama media-
alta, o altavoces de baja frecuencia o un subwoofer.
En modo de 2 canales, el amplificador puede con-
trolar los altavoces por el canal derecho o izquierdo
o, también en modo punteado con un aumento del
potencial de salida y puede controlar el altavoz por
un canal o un subwoofer.
6.4.1 Modo de 2 canales
El nivel más alto de salidas se consigue conectando
altavoces 2 Ωo un grupo de altavoces con una
impedancia de 2 Ωpor canal (por ejemplo dos alta-
voces de 4 Ωconectados en paralelo). Aún así, es
también posible conectar altavoces individuales de
4Ωde manera que la potencia de salida se ve leve-
mente reducida. Conectar los altavoces a las termi-
nales SPEAKER (24) – ver figura 3:
L+ = polo positivo altavoz izquierdo
L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
R+ = polo positivo altavoz derecho
R
-
= polo negativo altavoz derecho
6.4.2 Modo punteado
En modo punteado, la impedancia del altavoz
conectado o la total impedancia del grupo de altavo-
ces no debe ser inferior a 4 Ω! Conectar el altavoz a
las terminales SPEAKER (24). Poner atención a
BRIDGE – ver figura 4:
L+ = polo positivo
L
-
= permanece desconectado
R+ = permanece desconectado
R
-
= polo negativo
6.5 Control remoto
En vez de un ajuste fijado con el control GAIN (4) el
control remoto (18) puede ser utilizado para un aju-
ste variable. Montar el control remoto al alcance del
conductor. Conectar el cable al jack REMOTE CON-
TROL (15). Así, el control GAIN queda sin función.
El nivel de ajuste con el control remoto es espe-
cialmente útil si el amplificador controla un subwoo-
fer. En este caso las bajas frecuencias pueden ser
levemente aumentadas o disminuidas según el
material acústico.
¡Importante!
Todos los altavoces deben conectarse con 2 pos-
tes (ej sin conexión de toma de tierra).
Cuando se escoja los altavoces apropiados, poner
atención a su capacidad mecánica y eléctrica en
relación a la potencia utilizada para el amplificador
(ver especificaciones para el amplificador en la
página 18).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (20) do masy samo-
chodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku uje-
mnego akumulatora za pomocą przewodu o prze-
kroju co najmniej 20 mm2, (np. CPC-200/SW*).
Uwagi:
1. W przypadku kiedy przewód masy jest pod-
łączany do karoserii samochodu, należy zapew-
nić dobry styk. Z miejsca styku należy usunąć
całkowicie lakier.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, radio samo-
chodowe oraz wzmacniacz powinny być pod-
łączone do masy w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzmac-
niacza
Wzmacniacz można włączyć/wyłączyć podłącza-
jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (21).
Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo pod-
łączenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho-
dowej) do gniazda REM.
6.2 Wejścia
Podłączyć wyjście liniowe radia samochodowego z
wejściem INPUT (3). Jeżeli radio nie posiada wyjś-
cia liniowego można zastosować specjalny trans-
formator (np. FGA-22HQ*) i sygnał wyprowadzić
bezpośrednio z gniazd głośnikowych.
W przypadku zmostkowania wzmacniacza, na-
leży zewrzeć ze sobą wejścia prawego i lewego
kanału wzmacniacza, wykorzystując przejściówkę
Y (np. CBA-25/SW*). Następnie taki kabel podłą-
czyć do wyjścia prawego lub lewego kanału radia
samochodowego – zob. rys. 4. W przypadku kiedy
zmostkowany wzmacniacz będzie sterował sub-
wooferem monofonicznym, podłączyć prawy i lewy
kanał bez przejściówki Y, jak pokazano na rys.3.
6.3 Wyjścia liniowe
Wyjście liniowe LINE OUT (2) pozwala na podłącze-
nie wejścia drugiego wzmacniacza (rys. 5). Można
w ten sposób zrealizować dwudrożny aktywny sys-
tem: część średniowysokotonowa oraz kick bass
lub subwoofer (bi-amping). Pasmo sygnału na
wyjściach LINE OUT zależy od pozycji przełącznika
FULL/HP >100 Hz (1).
FULL: wyłączony filtr: do podłączenia
wzmacniacza dla głośników pełno-
pasmowych.
HP >100 Hz: włączony filtr górnoprzepustowy dla
wyjść LINE OUT: do podłączenia
wzmacniacza dla głośników średnio-
wysokotonowych.
Pierwszy wzmacniacz może służyć do napędzenia
głośników niskotonowych i podania na wyjście
LINE OUT sygnału dla głośników średniowysokoto-
nowych (pozycja przełącznika HP) do drugiego
wzmacniacza.
6.4 Głośniki
Do wzmacniacza można podłączyć następujące
typy głośników (systemy dwu lub trójdrożne): peł-
nopasmowe, średniowysokotonowe, subwoofer.
Przy pracy dwukanałowej wzmacniacz może
obsłużyć głośniki dla lewego i prawego kanału,
natomiast w trybie mostkowym (przy zwiększonej
mocy wyjściowej) jeden kanał lub subwoofer.
6.4.1 Praca dwukanałowa
Największą moc wyjściową można uzyskać pod-
łączając głośniki o impedancji 2 Ωlub system głoś-
ników o łącznej impedancji 2 Ωna kanał (np. dwa
głośniki 4 Ωpołączone równolegle). Możliwe jest
oczywiście podłączenie głośników o większej im-
pedancji (np. 4 Ω), jednak spadnie wtedy nieznacz-
nie moc wyjściowa. Na rys. 3 przedstawiono spsób
podłączania głośników do gniazd SPEAKER (24):
L+ = styk dodatni głośnik lewy
L
-
= styk ujemny głośnik lewy
P+ = styk dodatni głośnik prawy
P
-
= styk ujemny głośnik prawy
6.4.2 Praca w układzie mostka
W przypadku pracy wzmacniacza w układzie
mostka impedancja podłączanych głośników nie
może spaść poniżej 4 Ω! Podłączyć głośniki do
gniazd SPEAKER (24). Zwrócić uwagę na oznacze-
nie BRIDGE – zob. także rys. 4:
L+ = styk dodatni
L
-
= niepodłączone
P+ = niepodłączone
P
-
= styk ujemny
6.5 Przewodowy pilot sterowania
Do regulacji poziomu wzmocnienia zamiast regula-
tora GAIN (4) można wykorzystać przewodowy
pilot (18). Należy go zamontować w dogodnym
miejscu, w zasięgu kierowcy. Podłączyć kabel
pilota do gniazda REMOTE CONTROL (15). Regu-
lator GAIN będzie nieaktywny.
Regulacja poziomu za pomocą pilota jest
specjalnie przydatna w przypadku wykorzystywania
wzmacniacza do napędzenia subwoofera. W zależ-
ności od materiału muzycznego można płynnie
zwiększyć lub zmniejszyć poziom niskich częstot-
liwości.
Ważne!
Głośniki należy podłączać wykorzystując ich dwa
styki, tj. bez podłączania do wspólnej masy.
Przy wyborze głośników należy zwrócić uwagę na
ich parametry techniczne i ich zdolność współ-
pracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane tech-
niczne wzmacniacza na str. 18).
16
PL
E
*de CARPOWER
*z produktów CARPOWER

7Funcionamiento
7.1 Selección del modo operativo y ajuste de
las frecuencias crossover
Dependiendo del altavoz utilizado, seleccionar el
modo con la tecla MODE (5) y conectar el pasa alto
con la tecla HP/SUBS. (8).
Para altavoces de gama completa colocar la tecla
MODE al punto izquierdo en posición FULL. El am-
plificador reproduce la gama entera de frecuencias.
Para proteger el altavoz de bajas frecuencias, colo-
car la tecla HP/SUBS. en posición ON (filtro subsó-
nico conectado) y con el control (9) debajo de la
tecla ajustar la frecuencia en la cual empieza el
rango de reproducción de los altavoces.
Para un subwoofer colocar la tecla MODE en posi-
ción LP. El pasa bajo se conecta y las frecuencias
media y alta se suprimen. Al mismo tiempo, ajustar
las frecuencias crossover con el control LP (7).*
Para proteger el subwoofer contra frecuencias muy
bajas, colocar la tecla HP/SUBS. en posición ON
(filtro subsónico conectado) y ajustar con el control
(9) debajo de la tecla la frecuencia en la cual
empieza el rango de reproducción de los altavoces.
Para altavoces de gama media-alta colocar la
tecla MODE en posición FULL. Conectar el pasa
alto con la tecla HP/SUBS. Así las bajas frecuen-
cias se suprimen. Al mismo tiempo, ajustar la frecu-
encia crossover con el control HP/SUBS (9).*
Para altavoces “kick bass” colocar la tecla MODE
en posición LP y la tecla HP/SUBS. en posición ON.
Así el pasa banda se conecta. Al mismo tiempo, aju-
star el límite inferior de frecuencia con el control
HP/SUBS. (9).* Así las frecuencias inferiores a este
límite se suprimen. Ajustar también el límite superior
de frecuencia con el control LP (7).* Así, las frecu-
encias superiores a este límite se suprimen.
7.2 Ajustar el nivel, la fase y el ecualizadores
1) Girar el potenciómetro GAIN (4) hacia la
izquierda en posición “8 V”, o si el control remoto
ha sido conectado (18), girarlo a la izquierda en
dirección a la flecha “
-
”.
2) Conectar el sistema car HiFi. El amplificador
queda silenciado durante aproximadamente
3segundos (encendido retrasado). Después
aparece CARPOWER encendido en la parte
superior de la unidad.
3) Ajustar la fuente de señal, ej la radio del coche, al
máximo, a un volumen no distorsionado.
4) Subir el potenciómetro GAIN (4) hasta el máximo
de manera que el sobrecargado LED CLIP (16)
no se encienda y no ocurra ninguna interferencia.
5) Si es necesario, algunas frecuencias pueden ser
aumentadas o disminuidas con el ecualizador.
Para este propósito colocar la tecla (12) del
ecualizador en posición ON. Para la banda baja
ajustar la frecuencia con el control (13) y con el
control (10) aumentar o disminuir esta frecuen-
cia. Para la banda media hacer el ajuste con los
controles B (14) y (11) respectivamente.
6) Si más amplificadores se utilizan en el sistema
car HiFi, reducir en cada caso los niveles de
canales que son demasiado elevados para unir
los volúmenes de los canales los unos con los
otros.
7) Cuando se utiliza altavoces de baja frecuencia y
subwoofers, con el control PHASE (6) ajustar la
fase de estas señales de sonido entre ellos. Para
este propósito los amplificadores para estos alta-
voces deben conectarse. Ajustar el control
PHASE de manera que el volumen máximo de
los altavoces conectados al VORTEX resulte ser
la posición deseada de escucha en el coche.
Luego, corregir el nivel en relación con los otros
amplificadores con el potenciómetro GAIN (4), si
es necesario.
8Problemas de emisión
Si no hay sonido después de conectar el sistema
car HiFi, localizar el error de forma precisa medi-
ante el luminoso CARPOWER y el LED PROTECT
(17).
No se ilumina el CARPOWER
1) Comprobar los fusibles (23) del amplificador car
HiFi (3 x 30 A) y el fusible adicional (100 A) de la
batería del coche. Cambiar los fusibles defectuo-
sos. Sólo utilizar fusibles con los valores indica-
dos. No insertar fusibles de mayor valor en
ningún caso. El amplificador puede resultar
dañado y la garantía no sería válida.
Nota Para mantener la mínima interferencia con
el sistema eléctrico del coche, la fuente de
salida debería ser de 1,5 V como mínimo.
¡Importante!
Antes de la primera puesta en marcha, seleccionar
el modo con la tecla MODE (5) y ajustar la frecu-
encia croossover (capítulo 7.1) de manera que el
altavoz no se sobrecargará con una gama de fre-
cuencias que podrís ser demasiado ancha. Tam-
bién es recomendable comprobar la totalidad del
cableado del amplificador de car HiFi de nuevo
para mayor seguridad antes de conectar el borne
negativo a la batería del coche de nuevo.
7Przygotowanie do pracy
7.1 Wybór trybu pracy, ustawianie częstot-
liwości zwrotnicy
W zależności od typu podłączanych głośników,
wybrać tryb pracy przełącznikiem MODE (5) oraz
przełącznikiem HP/SUBS. (8).
Dla głośników pełnopasmowych ustawić przełą-
cznik MODE w pozycję FULL. Wzmacniane będzie
pełne pasmo częstotliwościowe. Aby ochronić
głośniki przed bardzo niskimi częstotliwościami
można włączyć filtr subsoniczny – przełącznik
HP/SUBS. ustawić w pozycję ON, a regulatorem
(9) ustawić częstotliwość odcięcia filtru (częstot-
liwość powyżej której będzie przetwarzany sygnał).
W przypadku podłączania subwoofera przełącznik
MODE należy ustawić w pozycji LP. Sygnał poda-
wany na głośniki będzie ograniczony przez filtr
dolnoprzepustowy, którego częstotliwość graniczną
można wstępnie ustawić regulatorem LP (7)*. Aby
ochronić głośniki przed bardzo niskimi częstotliwo-
ściami można włączyć filtr subsoniczny – prze-
łącznik HP/SUBS. ustawić w pozycję ON, a regula-
torem (9) ustawić częstotliwość odcięcia filtru.
Dla głośników średniowysokotonowych ustawić
przełącznik MODE na pozycję FULL. Włączyć filtr
górnoprzepustowy przełącznikiem HP/SUBS.
Sygnał na głośniki będzie ograniczony przez filtr
górnoprzepustowy, którego częstotliwość gra-
niczną można wstępnie ustawić regulatorem
HP/SUBS (9)*.
Dla głośników kick bass ustawić przełącznik
MODE na pozycję LP, natomiast przełącznik HP/
SUBS. na pozycję ON. Sygnał na głośniki będzie
ograniczony przez filtr środkowoprzepustowy,
którego dolną częstotliwość graniczną można
wstępnie ustawić regulatorem HP/SUBS (9)*, a
górną regulatorem LP (7)*.
7.2 Ustawianie poziomu, fazy, korektora
1)Przekręcić regulator GAIN (4) oraz regulator na
pilocie (18) maksymalnie w lewo: dla GAIN na
pozycję “8 V”, dla pilota na pozycję “
-
“.
2)Włączyć całkowicie system audio. Przez pier-
wsze 3 sekundy wzmacniacz zostanie wyciszo-
ny (miękki start), a następnie podświetli się
napis CARPOWER.
3)Ustawić maksymalny, niezniekształcony poziom
sygnału źródła.
4)Przekręcić regulator GAIN (4) do momentu
zapalenia się wskaźnika LED CLIP (16) świad-
czącego o przesterowaniu.
5)Wrazie potrzeby za pomocą korektora można
podbić pewne częstotliwości. Aby włączyć
korektor należy przesunąć przełącznik (12) na
pozycję ON. Ustawić częstotliwość środkową
filtru za pomocą regulatorów po prawej stronie a
wzmocnienie regulatorami znajdującymi się po
lewej. Do regulacji w zakresie niskotonowym
służą regulatory A (10) oraz (13), natomiast
wzakresie średniotonowym regulatory B (11)
i (14).
6)Jeśli w systemie audio wykorzystywane są jesz-
cze inne wzmacniacze mocy, dopasować odpo-
wiednio ich poziomy.
7)Aby zgrać fazowo (czasowo) sygnały dla kick
bassu oraz subwoofera należy użyć regulatora
PHASE (6). Regulować dopóki nie uzyska się
maksymalnego poziomu dźwięku w miejscu
odsłuchu. Następnie, jeśli to konieczne wyregu-
lować poziom za pomocą regulatora GAIN (4) w
stosunku do innych wzmacniaczy.
8Wykrywanie i usuwanie usterek
Na podstawie wskaźnika LED PROTECT (17) oraz
podświetlenia CARPOWER można określić rodzaj
usterki wzmacniacza.
Podświetlenie CARPOWER nie świeci
1)Sprawdzić bezpieczniki (23) wzmacniacza
(3 x 30 A) oraz dodatkowe na akumulatorze
(100 A). Wymienić uszkodzone bezpieczniki na
nowe o identycznych parametrach. W żadnym
wypadku nie wolno używać bezpieczników na
większy prąd. Może to spowodować uszkodze-
nie wzmacniacza i wygaśnięcie gwarancji.
Uwaga! Aby obniżyć maksymalnie poziom zakłó-
ceń z instalacji elektrycznej, poziom
sygnału wejściowego powinien wynosić
co najmniej 1,5 V.
Ważne!
Przed pierwszym uruchomieniem wzmacniacza,
wybrać tryb pracy przełącznikiem MODE (5) i
wstępnie ustawić częstotliwości podziału zwrot-
nicy (rozdz. 7.1) aby nie przesterować podłą-
czanych głośników (podanie zbyt szerokiego
pasma częstotliwości). Sprawdzić także popra-
wność połączeń wzmacniacza (kable sygnałowe i
zasilające).
17
PL
E
*Para mas detalles vea la banda pasante de los altavoces
utilizados. El reglaje preciso de efectúa después del
reglaje del nivel con aparatos de medidas adecuados.
*Pomocne będą dane techniczne używanych głośników.
Dokładne ustawienia można dokonać po pomiarach.

2) Comprobar el cable 12 V y el cable para la toma
de tierra para una correcta conexión y interrup-
ción.
3) Comprobar el borne REM (21) del amplificador si
hay +12 V. Si este no es el caso, sacar el cable
del borne REM y durante un corto espacio de
tiempo corto-circuitar los bornes REM y “+12V”
(22). Si el amplificador se conecta ahora, el fallo
es causado por la falta de control de voltaje.
Comprobar el control de salida 12 V de la radio
del coche y el correspondiente cable de cone-
xión para el amplificador.
Se ilumina CARPOWER
1) Comprobar el cable de conexión desde la fuente
de señal hasta el amplificador car HiFi. ¿Están
los enchufes debidamente conectados? ¿Están
los cables cortados?
2) Comprobar la fuente de señal ¿Está en funcio-
namiento? ¿Han sido utilizadas las salidas corre-
spondientes? ¿Es la fuente de señal defec-
tuosa?
3) Comprobar los cables del altavoz.
4) Comprobar los altavoces conectados.
Se ilumina LED PROTECT
El amplificador está protegido ante el corto-circuito
en las salidas de altavoces y también frente a la
sobrecarga. El circuito protector adicional responde
si un voltaje DC llega al altavoz en caso de un error
del amplificador.
Si se activa el circuito protector, el LED PRO-
TECT (17) se enciende. En caso de sobrecalenta-
miento el amplificador automáticamente se conecta
después de enfriarse. En caso de corto-circuito en
la salida del altavoz, después de eliminar el error, el
control de voltaje de 12 V debe ser desconectado
temporalmente (por ejemplo apagar la radio del
coche) para reinstalar el circuito protector.
9Especificaciones
Potencial de salida
Potencial total: . . . . . . . . . . 1400 WMÁX
Sistema 2 canales
funcionando a 2 Ω: . . . . . . . 2 x 580 WRMS
Sistema 2 canales
funcionando a 4 Ω: . . . . . . . 2 x 300 WRMS
Modo punteado a 4 Ω: .. . . 1 x 1160 WRMS
Rango de frecuencia: . . . . . . 15 – 20 000 Hz
Impedancia mín del altavoz
2 canales funcionando: . . . 2 Ω
Modo punteado: . . . . . . . . . 4 Ω
Salidas: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x RCA
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 30 kΩ
Separación de canales: . . . . . > 55 dB
Relación señal-ruido: . . . . . . > 100 dB (cargado)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Pasa bajo: . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 300 Hz,
24 dB/oct.
Pasa alto: . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 100 Hz,
24 dB/oct.
Control de tono
Bajo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 – 150Hz, ±6 dB
Alto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 – 5000Hz, ±6 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Temperatura de
funcionamiento: . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Número de prueba: . . . . . . . . e4 10R-02 0364
Datos según fabricante.
Sujeto a modificaciones técnicas.
2)Sprawdzić kable zasilające: plusowy oraz maso-
wy oraz styki połączeniowe.
3)Sprawdzić czy na zacisku REM (21) wzmac-
niacza nie występuje napięcie +12 V. Jeśli nie,
odłączyć kabel z tego gniazda i przez chwilę
zewrzeć gniazda REM oraz “+12V” (22). Jeśli
wzmacniacz teraz uruchomi się, powodem jest
brak napięcia sterującego. Sprawdzić 12 V na-
pięcie sterujące na wyjściu radia oraz połącze-
nie pomiędzy nim a wzmacniaczem.
Podświetlenie CARPOWER świeci
1)Sprawdzić kable połączeniowe pomiędzy
źródłem sygnału a wzmacniaczem. Czy wtyki są
dobrze podłączone? Czy kable nie są uszko-
dzone?
2)Sprawdzić źródło sygnału. Czy źródło jest
włączone? Czy kable podłączone są do odpo-
wiednich gniazd wyjściowych? Czy źródło jest
sprawne?
3) Sprawdzić kable głośnikowe.
4) Sprawdzić głośniki.
Zapalony wskaźnik LED PROTECT
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed
zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed
przegrzaniem. Dodatkowo także, układ zabezpie-
czający reaguje na pojawienie się napięcia stałego
na wyjściach głośnikowych, co jest spowodowane
awarią wzmacniacza.
Zapalony wskaźnik LED PROTECT (17) świad-
czy o włączeniu się układu zabezpieczającego. W
przypadku przegrzania, wzmacniacz sam automa-
tycznie się włączy po schłodzeniu. W przypadku
zwarcia na wyjściach głośnikowych, należy po
usunięciu przyczyny odłączyć napięcie sterujące
12 V (np. przez wyłączenie radia), aby zresetować
układ zabezpieczający.
9Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc całkowita: . . . . . . . . . 1400 WMAX
Praca dwukanałowa
z głośnikami 2 Ω:. . . . . . . . 2 x 580 WRMS
Praca dwukanałowa
z głośnikami 4 Ω:. . . . . . . . 2 x 300 WRMS
Praca w układzie mostka
z głośnikami 4 Ω:. . . . . . . . 1 x 1160 WRMS
Pasmo przenoszenia: . . . . . . 15 – 20 000 Hz
Minimalna impedancja głośników
Praca dwukanałowa: . . . . . 2 Ω
Praca w układzie mostka: . 4 Ω
Wejścia: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x chinch
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedancja . . . . . . . . . . . . 30 k Ω
Filtr dolnoprzepustowy: . . . . 50 – 300 Hz
24 dB/oktawę
Filtr górnoprzepustowy: . . . . 20 – 100Hz
24 dB/oktawę
Regulacja barwy
Tony wysokie: . . . . . . . . . . 30– 150Hz, ±6dB
Tony niskie: . . . . . . . . . . . . 150– 5000 Hz, ±6dB
Separacja kanałów: . . . . . . . >55 dB
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . . . > 100 dB (ważony)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Temperatura otoczenia: . . . . 0 – 40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 562 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Numer testu: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0364
Zgodnie z danymi producenta.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
18
PL
E
Todos los derechos reservados por MONACOR®INTERNATIONAL GMBH & Co. KG. Ninguna parte de
este manual puede ser reproducida en ninguna forma o en ningún caso para uso comercial.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

19

20
VORTEX-2/600
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met
de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum-
mer staat vermeld in de technische gegevens.
●De aansluiting van de eindversterker van de auto-
installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te
gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge
stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit-
ing van de versterker de negatieve klem van de
autobatterij in ieder geval los.
●De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemon-
teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op
die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
●Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer
warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe-
lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver-
sterker tijdens het gebruik niet aan.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
2Opgelet bij hoge geluidsvolumes
●Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk
hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
●Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het
volume daarom niet verder open, zelfs nadat u
eraan gewend bent.
●Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-
installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor
geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu-
lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
●Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet
lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden.
De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat
dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval
rekening met de volgende punten:
●De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie
moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om
langere luidsprekerkabels te gebruiken en een
kortere voedingsspanningskabel.
●Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind-
versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
●Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in
de eindversterker ontstaat, af te voeren.
●Door de krachten die tijdens het remmen optre-
den, moet de eindversterker op een mechanisch
stabiele plaats vastgeschroefd worden.
●De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk
toegankelijk zijn.
De uitgangsversterker moet elektrisch geïsoleerd
van het koetswerk worden gemonteerd. Schroef de
VORTEX via de vier boringen van het koellichaam
vast op een geschikte plaats.
4Aansluitingen
●De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
●Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
●Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 – 5
op pagina 3.
VORTEX-2/600
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto-
mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
●Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal
tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts-
lutning opstå store strømme, som kan være far-
lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin-
delsen til den negative pol på bilens batteri
afbrydes før tilslutning af enheden.
●For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved
for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt
projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i
bilen på et mekanisk stabilt sted.
●Forstærkeren kan blive meget varm under drift.
Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter
i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand.
●Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til-
sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis
den ikke repareres af autoriseret personel, omfat-
tes eventuelle skader ikke af garantien.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
2Forsigtighed ved høje volumen
●Der må aldrig skrues for højt op for volumen.
Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
●Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så
lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig.
Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til-
vænning til den indstillede volumen.
●Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres
til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen
fra en ambulance ikke kan høres.
●Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i
længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens bat-
teri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand
til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg
af monteringssted:
●12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi-
forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er
bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort
strømforsyningskabel.
●Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær-
keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort
som muligt.
●Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne
bortlede den varme, der dannes i forstærkeren.
●Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta-
bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan-
nes i forbindelse med opbremsning.
●Der skal være fri adgang til sikringer og betje-
ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra
bilens chassis. Fastmontér VORTEX forstærkeren
på et egnet sted ved hjælp af de 4 monteringshuller.
4Tilslutninger
●Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
●Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
●Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 – 5 side 3.
NL
B
DK
Table of contents
Other Carpower Amplifier manuals