CASA SI Exo 4 User manual

4
3
ca. 173 cm
ca. 70 cm
ca. 65 cm
MAX
15
kg MAX
1
kg
1/A
1/B
5
4
3
6
2
4
4x 6
2x 2x
8x 8x 51/A 1/B
2
2
2
2
1/A 1/B
C
A
CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
E-Mail: office@casasi.com • www.casasi.com
2
2
B
WARRANTY CARD
GARANTIEKARTE
CARTE DE GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
2
YEARS / JAHRE / ANS
Kundendienst / Customer Service / Service
CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
DE • Sollte dieses Produkt wider Erwarten nicht
einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte
zuerst an unseren Kundendienst. Bei Inanspruch-
nahme der Garantieleistung bitte unbedingt den
Kaufbeleg und die von Ihnen ausgefüllte Garantie-
karte mit Fehlerbeschreibung einsenden.
GB • If this product doesn’t function properly, con-
trary to expectations, please contact our customer
service. In case of a warranty claim, please send
your receipt and the completed warranty card with
fault description.
FR • Si contre toute attente cet appareil ne fonction-
nait pas parfaitement, veuillez vous adresser
d'abord à notre service aprèsvente indiqué au verso.
En cas de revendication de la prestation de garantie,
veuillez impérativement envoyer le bon d'achat et
la carte de garantie remplie par vous même, avec la
carte de description de défaut.
Name / Surname / Nom
Vorname / First name / Prénom
Adresse / Address / Adresse
PLZ / Zip Code / CP Stadt / City / Ville
Land / Country / Pays
Telefon mit Vorwahl / Phone number witharea code / Téléphone avec indicatif
Fehlerangabe / Fault description / Description du défaut
Kaufdatum / Date of purchase / Date d' achat
.
/
.
Unterschrift / Signature / Signature
Exo 4
Item Number
CS92187001
CS92187001 / layout size: 420 x 297 mm

GEBRAUCHSANWEISUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewah-
ren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
• Wäscheständer für den Innenbereich.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, lassen Sie Kinder mit dem Produkt
nicht unbeaufsichtigt.
• Achten Sie auf das gleichmäßige Bestücken der Trockenstäbe.
• Den Wäscheständer nicht im Freien benutzen bzw. keinem Sturm
aussetzen.
• Stellen Sie den Wäscheständer nur auf ebene Flächen.
• Durch einfaches Hinabdrücken des Feststellhebels können die Rol-
len xiert werden.
• Traglast: 15 kg
MONTAGE DES WÄSCHETURMS
A. Befestigen Sie die Rollen am Rahmen.
B. Klappen Sie die Rahmenteile (2) in Pfeilrichtung auseinander.
C. Halten Sie die Gitter aufrecht (3) und klappen dann diese in die da-
für vorgesehenen Stifte (4) hinunter. Wiederholen Sie diesen Vor-
gang für alle Gitter.
ZUSAMMENKLAPPEN DES WÄSCHETURMS
• Trennen Sie die Gitter von den Stiften und drehen Sie diese hinunter.
• Klappen Sie die Rahmenteile (2) in entgegengesetzte Pfeilrichtung
zusammen.
REINIGUNG
Um Ihr Produkt lange zu erhalten, sollten Sie es regelmäßig mit einem
weichen Schwamm und etwas Seifenwasser reinigen. Verwenden Sie
nie scharfe Reinigungs- oder Scheuermittel.
DE USER INSTRUCTIONS
Please read instructions for use carefully and keep for reference.
• Drying rack for indoor use only.
• This product is not a toy, do not let your children near the product
unsupervised.
• Ensure that you load the rods of the drying rack evenly.
• Do not use the drying rack in the open or expose it to stormy weath-
er.
• Set the drying rack only on at surfaces.
• The casters can be xed by simply pressing down the locking lever.
• Maximum loading capacity: 15kg
ASSEMBLY OF THE CLOTHES DRYER
A. Attach the wheels to the frame.
B. Open the frames (2) in direction of the arrows.
C. Hold the grid upright (3) and then snap it into the pins (4) provided.
Repeat this procedure for all grids.
FOLDING OF THE CLOTHES DRYER
• Separate the grids from the pins and turn them down.
• Fold the frames (2) against the direction of the arrows.
CLEANING
To preserve the product for a long time it should be regularly cleaned
with a soft sponge and soapy water. Do not use aggressive cleaners
or detergents.
GB
INSTRUKCJE
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją na później.
• Suszarka do stosowania tylko w pomieszczeniach.
• Produkt nie jest zabawką, nie pozwól dzieciom bawić sie nią bez
nadzoru.
• Upewnić się, że bielizna lub inne rzeczy do suszenia sa równomier-
nie rozłożone.
• Nie używać suszarki na zewnętrz, podczas gwałtownej pogody.
• suszarka musi stać na równej powierzchni.
• Kółka można przymocować poprzez proste naciśnięcie dźwigni.
• Nośność maksymalna 15 kg
MONTAŻ
A. Dołącz koła do ramy.
B. Otwórz ramę (2) w kierunku strzałki.
C. Kratki należy trzymać prosto (3) i przymocować je do przeznaczo-
nych w tym celu trzpieni (4). Czynność tę powtórzyć dla wszystkich
kratek.
SKŁADANIE
• Oddziel siatki od kołków i przekręć je w dół.
• Złóz ramki (2) w kierunku przeciwnym do strzałki.
CZYSZCZENIE
Aby produktem można było się cieszyć przez długi czas, powinien być
czyszczony regularnie za pomocą miękkiej gąbki i wodą z mydłem.
Nie należy używać agresywnych środków czyszczących lub detergen-
tów. Należy zachować tę ulotkę.
PL NÁVOD NA POUŽITIE
Návod na použitie po dôkladnom prečítaní uschovajte.
• Sušiak na bielizeň pre vnútorné priestory.
• Produkt nie je hračka, nenechávajte Vaše deti s týmto produktom
bez dozoru.
• Dbajte na rovnomerné zaťaženie tyčiek sušiak.
• Nepoužívajte sušiak na bielizeň vonku resp. nevystavujte sušiak na
bielizeň silnému vetru.
• Postavte sušiak na bielizeň len na rovné plochy.
• Jednoduchým stlačením aretovacej páky nadol sa kolieska zaxujú.
• Nosnosť 15 kg
MONTÁŽ VEŽE NA SUŠENIE BIELIZNE
A. Pripojte kolesá k rámu.
B. Vyklopte časti rámu (2) v smere šípky od seba.
C. Podržte mreže dohora (3) a potom ich sklopte na miesto, ktoré je
na to určené (4). Tento postup zopakujte pri všetkých mrežiach.
SKLOPENIE VEŽE NA SUŠENIE BIELIZNE.
• Oddeľte mreže od kolíkov a otočte ich nadol.
• Rámy (2) sklopte k sebe proti smeru šípky.
ČISTENIE
Aby ste si Váš produkt dlho zachovali, mali by ste ho pravidelne čistiť
mäkkou špongiou a mydlovou vodou. Nikdy nepoužívajte ostré čistia-
ce prostriedky ani prostriedky na drhnutie.
SK NL
NÁVOD K OBSLUZE
Návod k použití po pečlivém přečtení uschovejte.
• Sušák prádla pro použití v bytě.
• Tento výrobek není hračka, nenechávejte s ním děti bez dozoru.
• Dbejte na rovnoměrné rozmístění po jednotlivých tyčích.
• Nepoužívejte tento sušák prádla venku, nevystavujte jej působení
větrného počasí.
• Stavte sušák jen na rovný podklad.
• Jednoduchým stlačením stavěcí páčky lze znehybnit kolečka.
• Nosnost 15 kg
MONTAŽ SUŠÁKU
A. Připojte kola k rámu.
B. Rozevřete části rámu (2) ve směru šipky.
C. Mřížky (3) směrem nahoru, k kolíkom (4) vytočiť horu a umístnit na
kolík. Opakujte tohoto postup pro vsěchny mřížky.
SLOŽENÍ SUŠÁKU
• Vyvlékněte mřížku z kolíků a otočte ji dolů.
• Sklopte části rámu (2) k sobě opačným směrem než při stavění.
ČISTENÍ
Z důvodu zachování kvality našeho výrobku doporučujeme pravidel-
né mytí měkkou houbou namočenou ve vlažné mydlové vodě. Nepo-
užívejte agresívní čistící prostředky.
CZ FR
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Va rugam sa cititi instructiunile de utilizare cu atentie si sa le pastrati
pentru consultari.
• Uscător de rufe pentru interior.
• Produsul nu este o jucărie, nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi în apro-
pierea produsului.
• Este necesară încărcarea uniformă a barelor uscătorului.
• Nu utilizaţi uscătorul de rufe în aer liber, respectiv nu expuneţi uscă-
torul de rufe la vânt puternic.
• Amplasaţi uscătorul de rufe numai pe suprafeţe plane.
• Prin simpla apăsare a manetei de blocare este posibilă xarea role-
lor.
• Sarcina portantă 15 kg
MONTAREA USCĂTORULUI DE RUFE
A. Atașați roțile pe cadru.
B. Desfaceţi elementele cadrului (2) în direcţia indicată de săgeată.
C. Menţineţi grilajele ridicate (3) și coborâţi în știfturile (4) prevăzute în
acest scop. Repetaţi această operaţiune pentru toate grilajele.
STRÂNGEREA USCĂTORULUI DE RUFE
• Desfaceţi grilajele de pe știfturi și rotiţi știfturile în jos.
• Strângeţi elementele cadrului (2) în direcţia opusă indicată de să-
geată.
CURĂŢARE
Pentru a vă bucura multă vreme de produsul dumneavoastră, trebu-
ie să îl curăţaţi periodic cu un burete moale și cu apă cu săpun. Nu
utilizaţi soluţii de curăţare puternice sau abrazive. Va rugam sa cititi
instructiunile de utilizare cu atentie si sa le pastrati pentru consultari.
RO
CS92187001 / layout size: 420 x 297 mm
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire et garder les instructions d’utilisation pour une utilisation
sans risque.
• Séchoir d’intérieur.
• Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants.
• Veiller à bien aligner chaque grille de séchage.
• Ne pas utiliser le séchoir à l’extérieur, notamment par mauvais
temps.
• Disposer le séchoir uniquement sur des surfaces planes.
• La xation des roulettes se fait par simple pression du levier.
• Charge : 15 kg.
MONTAGE DU SECHOIR
A. Fixez les roues au châssis.
B. Déplier les parties du cadre dans le sens des èches (2).
C. Gardez la grille verticale (3) et puis repliez-le sur les broches (4) ap-
propriées. Répétez ce processus pour chaque grille.
FERMETURE DU SECHOIR
• Déclipper les grilles des étriers.
• Replier les parties du cadre (2) dans le sens inverse des èches.
NETTOYAGE
Pour conserver longtemps ce produit, il est conseillé de le nettoyer
régulièrement avec une éponge et de l’eau savonneuse. Ne jamais uti-
liser de détergents corrosifs et abrasifs.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze ter na-
slagwerk.
• Droogtoren voor binnen.
• Het product is geen speelgoed, laat uw kinderen nooit zonder toe-
zicht met het product alleen.
• Zorg ervoor dat de droogstaven gelijkmatig gevuld zijn.
• De droogtoren niet in open lucht gebruiken. De droogtoren niet
aan een storm blootstellen.
• De droogtoren alleen op een oppervlakken plaatsen.
• Door de vastzethefboom eenvoudig naar beneden te drukken kun-
nen de rollen gexeerd worden.
• Draagvermogen: 15 kg
MONTAGE VAN HET DROOGTOREN
A. Bevestig de wielen aan het frame.
B. Klap de framedelen (2) in de richting van de pijl uit elkaar.
C. Houd de roosters rechtop (3) en klap ze daarna in de daarvoor
voorziene pennen (4) naar beneden. Herhaal deze stap voor alle
roosters.
DE DROOGTOREN SAMENKLAPPEN
• Scheid de roosters van de pennen en draai deze naar beneden.
• Klap de framedelen (2) in tegenovergestelde richting van de pijl sa-
men.
REINIGING
Om lang plezier te hebben van uw product moet u het regelmatig
met een zachte spons en een beetje zeepwater reinigen. Nooit scher-
pe reinigings- of schuurmiddelen gebruiken.
Other CASA SI Dryer manuals