manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cello
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Cello Ontario 80 User manual

Cello Ontario 80 User manual

Ontario 80
Instruction manual GB
Käyttöohje FI
Bruksanvisning SE
Bruksanvisningen NO
Руководство по эксплуатации RU
Kasutusjuhend EE
Lietošanas instrukcija LV
Instaliavimo instrukcijos LT
GB
BEFORE INSTALLING AND DURING THE INSTALLATION
Check that you have all the parts and tools needed for the installation and that the items
to be installed are undamaged from the outside. Protect the glass parts from blows
during the installation. Never set the glass on tiles or other hard surfaces without
protection.
Never install a faulty item.
Shower furniture should be installed onto structures and materials that can withstand the
weight of the item and the stress caused by the use. Choose fasteners appropriate for
the walling material (not necessarily included in the package). Note that this item is not
100 % watertight and that it should be installed into a room intended for shower use.
Use protective gloves and goggles during the installation.
Installation work is recommended to be carried out by at least 2 persons. Some of the
components are heavy, so make sure that all people are safe while moving the
components.
At the end of the installation, before starting to use the item adjust hinges / trains of
wheels, as well as check the tension of screws and connections. Make sure that the item
is not going to tip over, fall or detach from the fastenings.
FI
ENNEN ASENNUSTA JA ASENNUKSEN AIKANA
Tarkista, että sinulla on kaikki tarvittavat osat ja työkalut asennusta varten ja että
asennettavat tuotteet ovat ulkoisesti ehjiä. Suojaa lasiosat iskuilta asennuksen aikana.
Älä koskaan laske lasia kaakelin päälle tai muulle kovalle alustalle ilman suojausta.
Älä koskaan asenna vaurioitunutta tuotetta.
Suihkukalusteet tulee asentaa rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen
painon ja käytön aiheuttaman rasituksen. Valitse seinämateriaaliin sopivat kiinnikkeet
(eivät välttämättä sisälly pakkaukseen). Huomioi, että tämä tuote ei ole 100 % vesitiivis
ja se tulee asentaa suihkukäyttöön tarkoitettuun tilaan.
Käytä asennuksen aikana suojakäsineitä ja suojalaseja.
Asennus suositellaan tehtäväksi vähintään 2 henkilön toimesta. Osa komponenteista on
painavia, joten varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.
Asennuksen lopuksi, ennen tuotteen käyttöönottoa säädä saranat / pyörästöt sekä
tarkista ruuvien ja liitosten kireys. Varmista, että tuote ei voi kaatua, pudota tai irrota
kiinnityspaikastaan.
SE
FÖRE OCH UNDER MONTERING
Kontrollera att du har alla nödvändiga monteringsdetaljer och verktyg till hands samt att
produkterna som monteras är felfria
Skydda glasdelarna från stötar under installationen. Placera aldrig glaset på kakelplattor
eller andra hårda ytor utan skydd.
Montera aldrig en produkt som ser skadad ut.
Möbeln måste monteras på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för
att kunna bära produktens vikt och extra påfrestning från användning. Använd fästmedel
som passar väggmaterialet (medföljer inte alla produkter).Observera att denna produkt
inte är 100 % vattentätt och att den bör installeras i ett rum avsett för duschanvändning
Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid monteringen.
Det rekommenderas att monteringen utförs av 2 personer.En del komponenter är tunga;
se till att alla personer är säkert ur vägen när dessa komponenter flyttas.
Se till att den monterade produkten inte kan falla omkull, ramla ner eller lossna från sina
fästen.
NO
FØR INSTALLASJON OG UNDER INSTALLASJON
Kontroller at du har alle deler og verktøy som trengs for installasjon og at de delene som
skal installeres er uskadet på utsiden. Beskytt glassdelene fra slag i løpet av installasjo-
nen. Aldri sett flass på fliser eller andre harde overflater uten beskyttelse.
Installer aldri en defekt vare.
Glassmøbler må installeres på strukturer og materialer som kan motstå vekten av
gjenstenden og belastningen ved bruk. Velg fester tilpasset veggmaterialet (ikke
nødvendigvis inkludert). Vær oppmerksom på at denne gjenstanden ikke er 100 %
vanntett, og at den må installeres i et rom som er ment til dusjbruk.
Bruk hansker og vernebriller under installasjonen.
Installasjonsarbeidet er anbefalt å være utført av minst 2 personer. Noen av komponen-
tene er tunge, så sørg for at alle personer er trygge mens du flytter komponentene.
Etter installasjon, før bruk av gjenstanden må du justere hengsler/hjulspor i tillegg til å
kontrollere stramming av skruer og koblinger Forsikre at varen ikke kommer til å velte,
falle eller løsne fra festene.
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА И ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА
Проверить наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов,
убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей. Во время
монтажа следует избегать ударов по стеклу. Стекло нельзя класть на
керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты.
Никогда не устанавливайте дефектных деталей.
SHOWER FURNITURE CARE INSTRUCTIONS
The shower furniture can be cleaned with most detergents intended for household use.
However, the detergent may not contain abrasive ingredients, acids or ammonia, which
could scratch or dim the surface.
Lime deposits can be removed with household vinegar heated to about 50 degrees.
Rinse the surface after cleaning.
Hinges / trains of wheels should be checked, cleaned and lubricated after every six (6)
months. Silicone spray can be used, for example, as the lubricant.
SUIHKUKALUSTEIDEN HOITO-OHJEET
Suihkukalusteen puhdistamiseen voi käyttää useimpia kotitalouskäyttöön tarkoitettuja
puhdistusaineita. Puhdistusaine ei saa kuitenkaan sisältää hiovia ainesosia, happoja tai
ammoniakkia, jotka voivat naarmuttaa ja himmentää pinnan.
Kalkkijäämät voidaan poistaa noin 50 asteiseksi lämmitetyllä talousetikalla. Huuhtele
pinta puhdistuksen jälkeen.
Saranat / pyörästöt tulee tarkistaa, puhdistaa ja voidella kuuden (6) kuukauden välein.
Voiteluaineena voidaan käyttää esimerkiksi silikonisuihketta.
UNDERHÅLLSANVISNING FÖR SANITETSPORSLIN
För rengöring av sanitetsporslin kan användas de flesta rengöringsmedel för hemmab-
ruk.Rengöringsmedlet får dock inte innehålla några slipande beståndsdelar, syror eller
ammoniak som kan skrapa och matta ner de glänsande ytorna.
Kalkavlagringar kan tas bort med hushållsvinäger som hettats till cirka 50 grader.Skölj
ytan efter rengörning.
Gångjärn/hjulsatser bör kontrolleras, rengöras och smörjas en gång i halvåret.
Silikonspray kan t.ex. användas som smörjmedel.
INSTRUKSJONER OM STELL AV DUSJMØBLER
Dusjmøblene kan rengjøres med de fleste rengjøringsmidler til husholdningsbruk.
Rengjøringsmiddelet må imidlertid ikke inneholde slipende innholdsstoffer, syrer eller
baser, som kan skrape opp eller gjøre overflaten uklar.
Kalkavleiringer kan fjernes med husholdningseddik oppvarmet til rundt 50 grader. Skyll
overflatene etter rengjøring.
Hengsler/hjulspor må kontrolleres, rengjøres og smøres hver sjette (6.) måned Man kan
f.eks. bruke silikonspray som smøremiddel.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ ЗА ДУШЕВОЙ МЕБЕЛЬЮ
Для очистки душевой мебели можно использовать большинство бытовых
чистящих средств. Однако моющее средство не должно содержать абразивные
частицы и кислоты или аммиак, которые могут поцарапать или испортить блеск
поверхностей.
Для удаления известкового налета можно использовать подогретый до 50
Душевые устройства следует устанавливать на конструкции и материалы, которые
способны выдержать вес изделия и эксплуатационную нагрузку. Необходимо
выбрать крепления, соответствующие материалу стены (могут отсутствовать в
комплекте поставки). Следует учитывать, что настоящее изделие не является на
100% водонепроницаемым, поэтому его следует устанавливать в
предусмотренное для использования душа помещение.
Во время монтажа использовать защитные перчатки и защитные очки.
Рекомендуется осуществление монтажа группой из двух работников. Часть
компонентов обладают большим весом, поэтому необходимо обеспечить
безопасность всех людей при перемещении этих компонентов.
По окончании монтажных работ, перед вводом в эксплуатацию изделия, следует
отрегулировать петли/колесики и проверить затяжку винтов и соединений.
Убедиться в том, что изделие не сможет опрокинуться, упасть или сорваться с
места крепления.
EE
ENNE PAIGALDAMIST JA PAIGALDAMISE AJAL
Veenduda, et kõik paigaldamiseks vajalikud osad ja tööriistad on olemas ning et
paigaldatavad tooted on välisel vaatlusel terved. Paigaldamise ajal tuleb vältida lööke
klaaside pihta. Klaasi ei tohi ilma aluskaitseta toetada keraamilistele plaatidele või muule
kõvale pinnale.
Kunagi ei tohi paigaldada kahjustada saanud tooteid.
Dušiseadmed tuleb paigaldada konstruktsioonide ja materjalide külge, mis peavad vastu
toote massile ja kasutusaegsele koormusele. Valida seinamaterjalile vastavad kinnitusva-
hendid (ei pruugi alati pakendis kaasas olla). Arvestada, et see toode ei ole 100%
veekindel ja tuleb seetõttu paigaldada duši kasutamiseks ettenähtud ruumi.
Paigaldamise ajal tuleb kasutada kaitsekindaid ja kaitseprille.
Paigaldustööd on soovitatav teha vähemalt kahekesi. Osa tootekomponente on rasked,
seepärast tuleb jälgida, et keegi toodete liigutamise või teisaldamise ajal ohtu ei satuks.
Pärast paigaldamist ja enne toote kasutuselevõtmist tuleb reguleerida hinged/rullikud
ning kontrollida üle kruvide ja muude ühenduste kinnitused. Veenduda, et paigaldatud
toode ei saa ümber minna, alla kukkuda ega kinnituste küljest lahti tulla.
LV
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS UN UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ
Pārliecinieties, ka visas uzstādīšanai vajadzīgās detaļas un darbarīki ir jums pa rokai un ka
uzstādāmie ražojumi, vizuāli apskatot, ir veseli. Uzstādīšanas laikā pasargājiet stiklus no
sitieniem. Stiklus bez aizsardzības nekad nelieciet uz flīzēm vai cita cieta pamata.
Nekad neuzstādiet bojātus ražojumus.
Mēbeles ir jāuzstāda pie konstrukcijām un materiāliem, kuri iztur mēbeļu svaru un to
izmantošanā radušos slodzi. Izvēlieties sienas materiālam piemērotus stiprinājuma
piederumus (tie ne vienmēr ir iepakojumā klāt).Ņemiet vērā, ka šis produkts nav 100%
ūdens necaurlaidīgs un tas ir jāuzstāda dušām paredzētā vietā.
Uzstādīšanas laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Uzstādīšanas darbus vienmēr ir ieteicams veikt divatā. Daži no komponentiem var būt
smagi, tāpēc sekojiet, lai komponentus pārvietojot, neviens netiktu apdraudēts.
Pirms produktia lietošanas uzsākšanas uzstādīšanas beigās noregulējiet eņģes / ritentiņu,
kā arī pārbaudiet, vai skrūves un savienojumi ir pievilkti. Pārliecinieties, ka uzstādītais
ražojums nevar apgāzties, nokrist vai atdalīties no savienojumiem.
LT
PRIEŠ MONTAVIMĄ IR MONTAVIMO METU
Patikrinkite, kad po ranka turėtumėte visas montavimui reikalingas dalis ir darbo įrankius,
kad montuojami gaminiai išoriškai būtų nenukentėję. Montavimo metu būkite atsargūs,
kad stiklas negautų smūgių. Ant keraminių plytelių ar kito kieto paviršiaus stiklą galima
atremti tik naudojant patiesalą.
Niekada nemontuokite pažeistų gaminių.
Dušo įranga turi būti montuojama ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios atlaiko gaminio
svorį ir apkrovą naudojimo metu. Pasirinkite sienos medžiagas atitinkamas tvirtinimo
priemones (nebūtinai turi būti pakuotėje). Atsižvelkite į tai, kad gaminys nėra visiškai
atsparus vandeniui, todėl turi būti montuojamas dušo paskirties patalpoje.
Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius.
Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų. Dalis gaminių
gali būti sunkūs, todėl stebėkite, kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų.
Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti, būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus,
patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus. Įsitikinkite, kad sumontuotas gaminys neapvirs,
nenukris ar neatsikabins.
градусов столовый уксус. После мытья поверхности следует всегда ополаскивать.
Петли/колесики следует проверять, чистить и смазывать каждые шесть (6)
месяцев. В качестве смазки можно использовать, например, распыляемый
силикон.
DUŠIMÖÖBLI HOOLDUSJUHEND
Dušimööbli puhastamiseks võib kasutada paljusid kodumajapidamise jaoks ettenähtud
puhastusvahendeid. Puhastusvahend ei tohi siiski sisaldada abrasiivseid koostisosi ega
happeid või ammoniaaki, mis võivad pindu kriimustada ja tuhmistada.
Katlakivi eemaldamiseks võib kasutada u 50-kraadiseks soojendatud majapid-
amisäädikat. Pärast pesemist tuleb pinda alati loputada.
Hingi/rullikuid tuleb kontrollida, puhastada ja määrida iga kuue (6) kuu järel. Määrdeaine-
na võib kasutada näiteks silikoonpihust.
VANNAS ISTABAS MĒBEĻU APKOPES INSTRUKCIJA
Sanitārā porcelāna izlietņu tīrīšanai var lietot daudzus no mājsaimniecībā lietošanai
domātajiem tīrāmiem līdzekļiem. Tīrāmais līdzeklis tomēr nedrīkst saturēt abrazīvas
sastāvdaļas, kā arī skābes vai amonjaku, kas var saskrāpēt un padarīt nespodras spīdīgās
virsmas.
Kaļķu nogulsnes var notīrīt, izmantojot mājsaimniecības etiķi, kas uzsildtīs līdz 50°.
Pēc tīrīšanas noskalojiet virsmu.
Eņģes / ritentiņus nepieciešams pārbaudīt, notīrīt un ieeļļot ik pēc sešiem (6) mēnešiem.
Kā eļļošanas līdzekli var izmantot, piemēram, silikona aerosolu.
DUŠO BALDŲ PRIEŽIŪROS NURODYMAI
Dušo baldams valyti galima naudoti daugelį buityje naudojamų valymo priemonių. Tačiau
valymo priemonių sudėtyje neturėtų būti abrazyvių dalių, rūgščių ar amoniako, kurie
galėtų subraižyti paviršių ir jį nublankinti.
Kalkes galima nuvalyti iki maždaug 50 laipsnių pašildytu maistiniu actu. Nuplautą paviršių
visada reikia perplauti.
Vyrius ir ratukus reikia tikrinti, valyti ir sutepti kas šešis (6) mėnesius. Sutepti galima
purškiamu silikonu.
GB
BEFORE INSTALLING AND DURING THE INSTALLATION
Check that you have all the parts and tools needed for the installation and that the items
to be installed are undamaged from the outside. Protect the glass parts from blows
during the installation. Never set the glass on tiles or other hard surfaces without
protection.
Never install a faulty item.
Shower furniture should be installed onto structures and materials that can withstand the
weight of the item and the stress caused by the use. Choose fasteners appropriate for
the walling material (not necessarily included in the package). Note that this item is not
100 % watertight and that it should be installed into a room intended for shower use.
Use protective gloves and goggles during the installation.
Installation work is recommended to be carried out by at least 2 persons. Some of the
components are heavy, so make sure that all people are safe while moving the
components.
At the end of the installation, before starting to use the item adjust hinges / trains of
wheels, as well as check the tension of screws and connections. Make sure that the item
is not going to tip over, fall or detach from the fastenings.
FI
ENNEN ASENNUSTA JA ASENNUKSEN AIKANA
Tarkista, että sinulla on kaikki tarvittavat osat ja työkalut asennusta varten ja että
asennettavat tuotteet ovat ulkoisesti ehjiä. Suojaa lasiosat iskuilta asennuksen aikana.
Älä koskaan laske lasia kaakelin päälle tai muulle kovalle alustalle ilman suojausta.
Älä koskaan asenna vaurioitunutta tuotetta.
Suihkukalusteet tulee asentaa rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen
painon ja käytön aiheuttaman rasituksen. Valitse seinämateriaaliin sopivat kiinnikkeet
(eivät välttämättä sisälly pakkaukseen). Huomioi, että tämä tuote ei ole 100 % vesitiivis
ja se tulee asentaa suihkukäyttöön tarkoitettuun tilaan.
Käytä asennuksen aikana suojakäsineitä ja suojalaseja.
Asennus suositellaan tehtäväksi vähintään 2 henkilön toimesta. Osa komponenteista on
painavia, joten varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.
Asennuksen lopuksi, ennen tuotteen käyttöönottoa säädä saranat / pyörästöt sekä
tarkista ruuvien ja liitosten kireys. Varmista, että tuote ei voi kaatua, pudota tai irrota
kiinnityspaikastaan.
SE
FÖRE OCH UNDER MONTERING
Kontrollera att du har alla nödvändiga monteringsdetaljer och verktyg till hands samt att
produkterna som monteras är felfria
Skydda glasdelarna från stötar under installationen. Placera aldrig glaset på kakelplattor
eller andra hårda ytor utan skydd.
Montera aldrig en produkt som ser skadad ut.
Möbeln måste monteras på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för
att kunna bära produktens vikt och extra påfrestning från användning. Använd fästmedel
som passar väggmaterialet (medföljer inte alla produkter).Observera att denna produkt
inte är 100 % vattentätt och att den bör installeras i ett rum avsett för duschanvändning
Använd skyddshandskar och skyddsglasögon vid monteringen.
Det rekommenderas att monteringen utförs av 2 personer.En del komponenter är tunga;
se till att alla personer är säkert ur vägen när dessa komponenter flyttas.
Se till att den monterade produkten inte kan falla omkull, ramla ner eller lossna från sina
fästen.
NO
FØR INSTALLASJON OG UNDER INSTALLASJON
Kontroller at du har alle deler og verktøy som trengs for installasjon og at de delene som
skal installeres er uskadet på utsiden. Beskytt glassdelene fra slag i løpet av installasjo-
nen. Aldri sett flass på fliser eller andre harde overflater uten beskyttelse.
Installer aldri en defekt vare.
Glassmøbler må installeres på strukturer og materialer som kan motstå vekten av
gjenstenden og belastningen ved bruk. Velg fester tilpasset veggmaterialet (ikke
nødvendigvis inkludert). Vær oppmerksom på at denne gjenstanden ikke er 100 %
vanntett, og at den må installeres i et rom som er ment til dusjbruk.
Bruk hansker og vernebriller under installasjonen.
Installasjonsarbeidet er anbefalt å være utført av minst 2 personer. Noen av komponen-
tene er tunge, så sørg for at alle personer er trygge mens du flytter komponentene.
Etter installasjon, før bruk av gjenstanden må du justere hengsler/hjulspor i tillegg til å
kontrollere stramming av skruer og koblinger Forsikre at varen ikke kommer til å velte,
falle eller løsne fra festene.
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА И ВО ВРЕМЯ МОНТАЖА
Проверить наличие всех необходимых для монтажа деталей и инструментов,
убедиться в отсутствии наружных повреждений монтируемых деталей. Во время
монтажа следует избегать ударов по стеклу. Стекло нельзя класть на
керамические плитки или другую твердую поверхность без защиты.
Никогда не устанавливайте дефектных деталей.
SHOWER FURNITURE CARE INSTRUCTIONS
The shower furniture can be cleaned with most detergents intended for household use.
However, the detergent may not contain abrasive ingredients, acids or ammonia, which
could scratch or dim the surface.
Lime deposits can be removed with household vinegar heated to about 50 degrees.
Rinse the surface after cleaning.
Hinges / trains of wheels should be checked, cleaned and lubricated after every six (6)
months. Silicone spray can be used, for example, as the lubricant.
SUIHKUKALUSTEIDEN HOITO-OHJEET
Suihkukalusteen puhdistamiseen voi käyttää useimpia kotitalouskäyttöön tarkoitettuja
puhdistusaineita. Puhdistusaine ei saa kuitenkaan sisältää hiovia ainesosia, happoja tai
ammoniakkia, jotka voivat naarmuttaa ja himmentää pinnan.
Kalkkijäämät voidaan poistaa noin 50 asteiseksi lämmitetyllä talousetikalla. Huuhtele
pinta puhdistuksen jälkeen.
Saranat / pyörästöt tulee tarkistaa, puhdistaa ja voidella kuuden (6) kuukauden välein.
Voiteluaineena voidaan käyttää esimerkiksi silikonisuihketta.
UNDERHÅLLSANVISNING FÖR SANITETSPORSLIN
För rengöring av sanitetsporslin kan användas de flesta rengöringsmedel för hemmab-
ruk.Rengöringsmedlet får dock inte innehålla några slipande beståndsdelar, syror eller
ammoniak som kan skrapa och matta ner de glänsande ytorna.
Kalkavlagringar kan tas bort med hushållsvinäger som hettats till cirka 50 grader.Skölj
ytan efter rengörning.
Gångjärn/hjulsatser bör kontrolleras, rengöras och smörjas en gång i halvåret.
Silikonspray kan t.ex. användas som smörjmedel.
INSTRUKSJONER OM STELL AV DUSJMØBLER
Dusjmøblene kan rengjøres med de fleste rengjøringsmidler til husholdningsbruk.
Rengjøringsmiddelet må imidlertid ikke inneholde slipende innholdsstoffer, syrer eller
baser, som kan skrape opp eller gjøre overflaten uklar.
Kalkavleiringer kan fjernes med husholdningseddik oppvarmet til rundt 50 grader. Skyll
overflatene etter rengjøring.
Hengsler/hjulspor må kontrolleres, rengjøres og smøres hver sjette (6.) måned Man kan
f.eks. bruke silikonspray som smøremiddel.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ ЗА ДУШЕВОЙ МЕБЕЛЬЮ
Для очистки душевой мебели можно использовать большинство бытовых
чистящих средств. Однако моющее средство не должно содержать абразивные
частицы и кислоты или аммиак, которые могут поцарапать или испортить блеск
поверхностей.
Для удаления известкового налета можно использовать подогретый до 50
Душевые устройства следует устанавливать на конструкции и материалы, которые
способны выдержать вес изделия и эксплуатационную нагрузку. Необходимо
выбрать крепления, соответствующие материалу стены (могут отсутствовать в
комплекте поставки). Следует учитывать, что настоящее изделие не является на
100% водонепроницаемым, поэтому его следует устанавливать в
предусмотренное для использования душа помещение.
Во время монтажа использовать защитные перчатки и защитные очки.
Рекомендуется осуществление монтажа группой из двух работников. Часть
компонентов обладают большим весом, поэтому необходимо обеспечить
безопасность всех людей при перемещении этих компонентов.
По окончании монтажных работ, перед вводом в эксплуатацию изделия, следует
отрегулировать петли/колесики и проверить затяжку винтов и соединений.
Убедиться в том, что изделие не сможет опрокинуться, упасть или сорваться с
места крепления.
EE
ENNE PAIGALDAMIST JA PAIGALDAMISE AJAL
Veenduda, et kõik paigaldamiseks vajalikud osad ja tööriistad on olemas ning et
paigaldatavad tooted on välisel vaatlusel terved. Paigaldamise ajal tuleb vältida lööke
klaaside pihta. Klaasi ei tohi ilma aluskaitseta toetada keraamilistele plaatidele või muule
kõvale pinnale.
Kunagi ei tohi paigaldada kahjustada saanud tooteid.
Dušiseadmed tuleb paigaldada konstruktsioonide ja materjalide külge, mis peavad vastu
toote massile ja kasutusaegsele koormusele. Valida seinamaterjalile vastavad kinnitusva-
hendid (ei pruugi alati pakendis kaasas olla). Arvestada, et see toode ei ole 100%
veekindel ja tuleb seetõttu paigaldada duši kasutamiseks ettenähtud ruumi.
Paigaldamise ajal tuleb kasutada kaitsekindaid ja kaitseprille.
Paigaldustööd on soovitatav teha vähemalt kahekesi. Osa tootekomponente on rasked,
seepärast tuleb jälgida, et keegi toodete liigutamise või teisaldamise ajal ohtu ei satuks.
Pärast paigaldamist ja enne toote kasutuselevõtmist tuleb reguleerida hinged/rullikud
ning kontrollida üle kruvide ja muude ühenduste kinnitused. Veenduda, et paigaldatud
toode ei saa ümber minna, alla kukkuda ega kinnituste küljest lahti tulla.
LV
PIRMS UZSTĀDĪŠANAS UN UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ
Pārliecinieties, ka visas uzstādīšanai vajadzīgās detaļas un darbarīki ir jums pa rokai un ka
uzstādāmie ražojumi, vizuāli apskatot, ir veseli. Uzstādīšanas laikā pasargājiet stiklus no
sitieniem. Stiklus bez aizsardzības nekad nelieciet uz flīzēm vai cita cieta pamata.
Nekad neuzstādiet bojātus ražojumus.
Mēbeles ir jāuzstāda pie konstrukcijām un materiāliem, kuri iztur mēbeļu svaru un to
izmantošanā radušos slodzi. Izvēlieties sienas materiālam piemērotus stiprinājuma
piederumus (tie ne vienmēr ir iepakojumā klāt).Ņemiet vērā, ka šis produkts nav 100%
ūdens necaurlaidīgs un tas ir jāuzstāda dušām paredzētā vietā.
Uzstādīšanas laikā vienmēr lietojiet aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Uzstādīšanas darbus vienmēr ir ieteicams veikt divatā. Daži no komponentiem var būt
smagi, tāpēc sekojiet, lai komponentus pārvietojot, neviens netiktu apdraudēts.
Pirms produktia lietošanas uzsākšanas uzstādīšanas beigās noregulējiet eņģes / ritentiņu,
kā arī pārbaudiet, vai skrūves un savienojumi ir pievilkti. Pārliecinieties, ka uzstādītais
ražojums nevar apgāzties, nokrist vai atdalīties no savienojumiem.
LT
PRIEŠ MONTAVIMĄ IR MONTAVIMO METU
Patikrinkite, kad po ranka turėtumėte visas montavimui reikalingas dalis ir darbo įrankius,
kad montuojami gaminiai išoriškai būtų nenukentėję. Montavimo metu būkite atsargūs,
kad stiklas negautų smūgių. Ant keraminių plytelių ar kito kieto paviršiaus stiklą galima
atremti tik naudojant patiesalą.
Niekada nemontuokite pažeistų gaminių.
Dušo įranga turi būti montuojama ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios atlaiko gaminio
svorį ir apkrovą naudojimo metu. Pasirinkite sienos medžiagas atitinkamas tvirtinimo
priemones (nebūtinai turi būti pakuotėje). Atsižvelkite į tai, kad gaminys nėra visiškai
atsparus vandeniui, todėl turi būti montuojamas dušo paskirties patalpoje.
Montavimo metu mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis ir dėvėkite apsauginius akinius.
Montavimo darbus yra rekomenduotina atlikti dviem ar daugiau asmenų. Dalis gaminių
gali būti sunkūs, todėl stebėkite, kad pernešant gaminius niekas nenukentėtų.
Sumontavus gaminį ir prieš jį pradedant naudoti, būtina pareguliuoti vyrius ir ratukus,
patikrinti varžtų ir kitų jungčių tvirtinimus. Įsitikinkite, kad sumontuotas gaminys neapvirs,
nenukris ar neatsikabins.
градусов столовый уксус. После мытья поверхности следует всегда ополаскивать.
Петли/колесики следует проверять, чистить и смазывать каждые шесть (6)
месяцев. В качестве смазки можно использовать, например, распыляемый
силикон.
DUŠIMÖÖBLI HOOLDUSJUHEND
Dušimööbli puhastamiseks võib kasutada paljusid kodumajapidamise jaoks ettenähtud
puhastusvahendeid. Puhastusvahend ei tohi siiski sisaldada abrasiivseid koostisosi ega
happeid või ammoniaaki, mis võivad pindu kriimustada ja tuhmistada.
Katlakivi eemaldamiseks võib kasutada u 50-kraadiseks soojendatud majapid-
amisäädikat. Pärast pesemist tuleb pinda alati loputada.
Hingi/rullikuid tuleb kontrollida, puhastada ja määrida iga kuue (6) kuu järel. Määrdeaine-
na võib kasutada näiteks silikoonpihust.
VANNAS ISTABAS MĒBEĻU APKOPES INSTRUKCIJA
Sanitārā porcelāna izlietņu tīrīšanai var lietot daudzus no mājsaimniecībā lietošanai
domātajiem tīrāmiem līdzekļiem. Tīrāmais līdzeklis tomēr nedrīkst saturēt abrazīvas
sastāvdaļas, kā arī skābes vai amonjaku, kas var saskrāpēt un padarīt nespodras spīdīgās
virsmas.
Kaļķu nogulsnes var notīrīt, izmantojot mājsaimniecības etiķi, kas uzsildtīs līdz 50°.
Pēc tīrīšanas noskalojiet virsmu.
Eņģes / ritentiņus nepieciešams pārbaudīt, notīrīt un ieeļļot ik pēc sešiem (6) mēnešiem.
Kā eļļošanas līdzekli var izmantot, piemēram, silikona aerosolu.
DUŠO BALDŲ PRIEŽIŪROS NURODYMAI
Dušo baldams valyti galima naudoti daugelį buityje naudojamų valymo priemonių. Tačiau
valymo priemonių sudėtyje neturėtų būti abrazyvių dalių, rūgščių ar amoniako, kurie
galėtų subraižyti paviršių ir jį nublankinti.
Kalkes galima nuvalyti iki maždaug 50 laipsnių pašildytu maistiniu actu. Nuplautą paviršių
visada reikia perplauti.
Vyrius ir ratukus reikia tikrinti, valyti ir sutepti kas šešis (6) mėnesius. Sutepti galima
purškiamu silikonu.
Things you prepare / Näitä tarvitset / Vajalikud töövahendid / Ką turėtumėte pasiruošti /
Lietas, kas jāsagatavo /
Это вам надо приготовить
/ Ting du bør forberede / Saker du förbereder
Box 1
Installation
Manual
Things you have / Pakkaus sisältää / Pakendi sisu / Ką reikia turėti/
Lietas, kas jums ir/
Это выполучили
/ Ting du har / Saker duhar
x 1 x 1 x 2
x 1
x 4 x 2 x 4
x 3x 1
3.2mm 4.2mm
ST4x35mm
ST4x10mm
Ontario
3
910 11 12
1 8 2
Model A
A
80x195 800mm
B
B
1950mm
1950mm
250
R383
800
2
1GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Ø 4.2mm
10
shower screen. The shower-screen is completely reversible. This product can be assembled
on the left or right side of the wall corner.
riittävästi asennustilaa.Suihkuseinä on käännettävissä, joten voit valita kätisyyden.
vastu seina või keraamilisi plaate, kontrollige valmiskujul dušiseina mõõtude sobivust. Dušiseina
poolsust saab täielikult vahetada. Toote saab kinnitada nurga vasakule või paremale seinale.
padėties vietoje ir atkreipkite dėmesį į užbaigtos dušo pertvaros dydį.Dušo pertvara yra dvipusė.
Šį gaminį galite surinkti kairėje ar dešinėje sienos kampo pusėje.
pilnībā reversīvs. Šo produktu iespējams novietot gan sienas kreisajā, gan labajā stūrī.
Достаньте из коробки пристенный профиль и распакуйте его. Его надо устанавливать в
первую очередь. Приложите стеновой профиль к стене или плиткам в том месте, где он
будет в дальнейшем находиться, обращая внимание на размер готового душевого экрана.
Душевой экран полностью реверсивен. Его можно устанавливать как с правой, так и с
левой стороны угла стены.
ferdige dusjveggen.Dusjveggen er vendbar. Dette produktet kan monteres på venstre eller
høyre side av dusjhjørnet.
väggen eller kaklen där den ska monteras. Beakta den färdiga duschväggens storlek.
Duschväggen är vändbar. Produkten kan monteras på duschhörnans vänstra eller högra sida.
kuvasta, voit porata reiät kaakelisaumojen kohtaan.
n the image. Make sure that the screw locations are selected correctly especially when
perfectly level.
kohtadesse. Eriti seinaplaatide peale kinnitades tuleb kruviaukude paigutust väga hoolikalt
õigesti valida.
Įsitikinkite, ar teisingai pasirinkote varžtų vietas, ypač jei surenkate ant plytelių sienos.
kā tas parādīts attēlā. Pārliecinieties, vai skrūvju novietojums ir izvēlēts atbilstošs, it īpaši, ja
nolīmeņots.
С помощью прилагаемого 4-мм сверла просверлите 3 отверстия сквозь стеновой профиль
в местах, показанных на рисунке. Убедитесь в правильном расположении шурупов,
особенно при монтировании сквозь стеновые плитки.
Держа пристенный профиль вертикально, отметьте карандашом расположение отверстий
на стене (или на плитках). С помощью ватерпаса убедитесь в том, что пристенный профиль
стоит вертикально и точно выровнен.
på bildet. Vær nøye med plasseringen/merking av skruehullene, spesielt ved montering på
til skruene.
platserna som anges på bilden. Var noga med placeringen av skruvarna speciellt om
duschväggen ska monteras på väggkakel.
4
3GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
x 4 x 4
Ø 6.0mm
21
TIP!
VINKKI!
11 12
Poraa 6 mm terällä reiät seinään ja aseta muovitulpat paikoilleen. Tämä kiinnitystapa on
tarkoitettu kiviseinille, mikäli seinä on muuta materiaalia käytä ko. materiaalille tarkoitettuja
kuuluvate ST4 x 35 mm kruvidega seinale.
po to įdėkite plastikinius kaiščius. Galiausiai naudodami ST4x35 mm varžtus, pritvirtinkite
sienā izurbtu caurumus un tad tajos ievietojiet komplektācijā iekļautos plastmasas dībeļus.
pie sienas.
Прикрепите пристенный профиль к стене. Просверлите отверстия в стенах при помощи
6-мм сверла и затем вставьте в них прилагаемые пластиковые дюбели. В завершение
прикрепите пристенный профиль к стене при помощи прилагаемых шурупов STx35 мм.
de medfølgende plastpluggene. Til slutt bruker du de medfølgende ST4x35mm-skruene til å
väggen med de medföljande ST4x35 mm skruvarna.
Unpack the shower wall from the box. Check the integrity of the glassbefore assembling. Assemble the
TIP!
You can place the small screws into holes of bottom hinge. At this step, only screw the screws a little into
as shown in the image.
Ota suihkuseinä pois pakkauksesta. Tarkista lasin kunto ennen asennusta. Aseta lattiatiiviste paikoilleen
ennen kuin poistat lasin pakkauksesta. Älä aseta suojaamatonta lasia kovaa pintaa vasten.
VINKKI !
Voit asentaa pienet ruuvit alasaranaan ennen suihkuseinän paikoilleen asennusta. Kierrä ruuveja vain
hieman paikoilleen, älä kierrä niitä pohjaan astivielä asennuksen tässä vaiheessa. Asenna seinälasi
samassa tasossa.
Võtke dušiseina uks kastist välja. Enne monteerimist kontrollige, et klaas on terve ja rikkumata. Kinnitage
alumine põrandatihend dušiseina külge nagu joonisel näidatud.
Nõuanne
:
Võite panna väikesed kruvid alumise hinge avadesse. Selles faasis keerake kruvid vaid veidi aukudesse.
Iš dėžės išimkite dušo pertvaros duris. Prieš surinkdami patikrinkite stiklą. Sujunkite apatinį grindų tarpiklį
su dušo pertvara, kaip parodyta paveikslėlyje.
PATARIMAS!
Į apatinių vyrių skyles galite įdėti mažus varžtelius. Šiuo metu tik truputį prisukite varžtus skylėse. Nesukite
Izpakojiet no kastes dušas aizslietni. Pirms uzstādīšanas pārbaudiet stikla viengabalainību. Pievienojiet
pamatnes grīdas paplāksni dušas aizslietnim, kā parādīts attēlā.
PADOMS!
Jūs varat ievietot mazās skrūves apakšējās eņģes caurumos. Veicot šo soli, ieskrūvējiet skrūves caurumos
Pakk ut dusjveggen fra esken. Kontroller at glasset er helt før montering. Monter bunnpakningen til
dusjveggen, som vist på bildet.
TIPS!
Du kan sette inn de små skruene i hullene i det nedre hengslet. På dette tidspunktet skrur du skruene
Выньте из коробки и распакуйте душевой экран. Перед монтированием проверьте целость стекла.
Прикрепите нижнее уплотнение для пола к душевому экрану, как показано на рисунке.
СОВЕТ!
В отверстия в нижней петле Вы можете вставить небольшие шурупы. На этом шагу лишь слегка
вкрутите шурупы в отверстия. Не вкручивайте их полностью. Установите дверь экрана на
пристенный профиль, задвинув соединительный профиль в пристенный. Сперва вставьте в
пристенный профиль низ двери, наклонив дверь как показано на рисунке. Убедитесь в том, что
соединительный профиль двери и пристенный профиль находятся на одном уровне.
Packa upp duschväggen ur förpackningen. Kontrollera att glaset är oskadat innan du påbörjar
monteringen. Montera tätningslisten på duschväggens nedre del enligt bilden.
TIPS!
Du kan placera de små skruvarna i hålen på det nedre gångjärnet. Dra åt skruvarna endast lätt i detta
6
5GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
Ø 3.2mm
9
3
Adjust the wall when necessary. There is 30mm of adjustability. Holes for water pipes can easily
Voit halutessasi säätää seinäkiinnitystä, säätövara on 30 mm. Tarvittaessa voit helposti porata
saab hõlpsalt puurida avad veetorudele nii nagu joonisel näidatud.
Jei reikia, pataisykite sienelę. Galima reguliuoti 30 mm. Skyles vandens vamzdžiams galite lengvai
Attiecīgi pieregulējiet sienu, ja nepieciešams. Ir iespējama 30 mm virzība. Ūdens cauruļu
При необходимости отрегулируйте дверь. Пределы регулирования составляют 30 мм.
Сквозь пристенный профиль можно легко просверлить отверстия для водопроводных
труб, как показано на рисунке.
the ST4x10mm screws provided. Use the plastic screw caps to cover the screw heads
Kun suihkuseinä on paikoillaan poraa mukana toimitetulla 3 mm terällä kolme reikää
toimitettuja ST4x10mm ruuveja kuten kuvassa. Peitä ruuvinkannat muovitulpilla.
Kui dušiukse asukoht on paika pandud, siis puurige komplekti kuuluva 3 mm puuriotsakuga
naudodami 3 mm grąžtą, kaip parodyta paveikslėlyje. Dušo duris pritvirtinkite prie sienelės
uždenkite varžtų galvutes.
Kad aizslietņa durvju stāvoklis ir nostiprināts, ar komplektācijā iekļauto 3 mm urbi izurbiet 3
iekļautajām ST4x10 mm skrūvēm. Kad tas pabeigts, lietojiet plastmasas skrūvju uzgaļus, lai
noslēptu skrūvju galvas.
После фиксирования двери в ее положении просверлите 3 отверстия через пристенный
профиль при помощи прилагаемого 3-мм сверла в местах, показанных на картинке.
Прикрепите дверь к пристенному профилю при помощи прилагаемых шурупов STx10 мм.
После завершения закройте головки шурупов прилагаемыми пластиковыми пробками.
de medfølgende ST4x10mm-skruene. Bruk skruedekslene av plast til å dekke til skruehodene
når du ferdig.
När duschväggen är fastmonterad, använd det medföljande 3 mm borrskäret för att borra 3
medföljande ST4x10 mm skruvarna. Täck till slut skruvarna med plastpropparna.
30
30
30
8
7GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
GB
FI
SE
NO
RU
EE
LV
LT
LUBRICANT
LUBRICANT
11 12
Select the swing position of the shower screen at which it will be at the lowest point. Hold the shower
screen at the position. Use the small “hinge screws” and Allen key provided, carefully tighten the screws
into the bottom hinge, one screw at a time. Use the Allen key to tighten the screw until it is 100% inside
the hinge, see image shown. Make sure to check that the small screws are not inserted at an angle. They
the screws. No screws should be used for the upper hinge. Once the hinge screws have been set, the
shower screen should lift-up when swinging.
Valitse kääntyvälle suihkuseinälle haluamasi alhaisin paikka. Pidä suihkuseinä paikoillaan. Kiinnitä ruuvit
huolellisesti ja yksi kerrallaan, käytä pieniä teräkärkisiä kuusiokoloruuveja. Käytä kuusiokoloavainta
ruuvien kiristämiseen. Pidä lasia paikallaan ruuveja kiristettäessä. Ruuvien tulee olla täysin saranan sisällä
kuten kuvassa. Tarkista, että pienet ruuvit ovat suorassa terävä kärkisiä.Ylempään saranaan ei tule
kiinnittää ruuveja. Kun ruuvit on asennettu paikoilleen suihkuseinän tulisi käännettäessä nousta.
Valige dušiust pöörates asend, kus see asub kõige madalamas punktis. Hoidke dušiust selles asendis
paigal. Keerake komplekti kuuluva kuuskantvõtmega tikkpoldid ettevaatlikult ükshaaval alumise hinge
sisse. Keerake kuuskantvõtmega tikkpoldid lõpuni hinge sisse nagu joonisel näidatud. Olge ettevaatlik ja
veenduge, et te ei keera neid väikesi tikkpolte nurga all sisse. Need tuleb keerata sisse otse nagu joonisel
näidatud. Hoidke tikkpoltide keeramise ajal klaas liikumatult paigal. Ülemise hinge sisse ei keerata
mingeid tikkpolte ega kruvisid. Pärast tikkpoltide kinnikeeramist peaks dušiuks pöörates üles tõusma.
Pasirinkite dušo sienelės nukrypimo padėtį, kuriame ji bus žemiausiame taške. Laikykite dušo pertvarą
padėtyje. Naudodami mažus varžtelius ir „Allen“ raktą atsargiai prisukite varžtus apatiniame vyryje, po
vieną varžtą vienu metu. Naudodami „Allen“ raktą priveržkite varžtą kol jis bus 100% vyrių viduje, žr.
paveikslėlį. Įsitikinkite, kad maži varžteliai neprisukti kampu. Jie turi būti įdėti tiesiai, kaip parodyta
paveikslėlyje. Kai prisukinėsite varžtus, laikykite stiklą įtvirtintoje padėtyje. Nenaudokite varžtų viršutiniam
vyriui. Kai susuksite vyrio varžtus, dušo pertvara turi pakilti kai pakreipiama.
Atlasiet dušas aizvirtņa vēršanās stāvokli, kurš būs viszemākais punkts. Turiet dušas aizslietni šajā stāvoklī.
Izmantojiet pievienotās mazās „smaiļu skrūves” un sešstūra atslēgu; uzmanīgi ieskrūvējiet pa vienai
skrūvei pēc kārtas apakšējā eņģē. Lietojiet sešstūru atslēgu, lai pievilktu skrūves līdz tās 100% atrodas
eņģē, skatiet attēlu. Neaizmirstiet pārbaudīt, vai mazās skrūves nav ievietotas slīpi. Tām jābūt ievietotām
nepieciešams ievietot skrūves. Kad eņģu skrūves ir ievietotas, atverot dušas aizslietnim vajadzētu
pacelties uz augšu.
Выберите такое положение поворота двери, при котором она находится в самой нижней точке.
Удерживайте душевой экран в этом положении. При помощи прилагаемых маленьких «гвоздевых
шурупов» и ключа Аллена аккуратно один за другим затяните шурупы в нижней петле. При помощи
ключа Аллена затягивайте шурупы до тех пор, пока они на 100% не окажутся внутри петли, см. на
картинке.Удостоверьтесь в том, что маленькие шурупы вставлены не под углом. Их нужно поставить
прямо, как показано на картинке. При вкручивании шурупов удерживайте стекло в фиксированном
положении.Для верхней петли не нужно применять никаких шурупов. После установки шурупов
дверь душевой должна при поворачивании подниматься.
Finn dusjveggens svingposisjon hvor den vil være på det laveste punktet. Hold dusjveggen i denne
posisjonen. Bruk de små, medfølgende spisse skruene og unbrakonøkkelen, og fest skruene forsiktig
i nedre hengsel, en skrue om gangen. Bruk unbrakonøkkelen til å stramme skruene til de er helt inne i
hengslet, se bildet. Husk å kontrollere at de små skruene ikke er satt inn skjevt. De må settes inn rett, som
vist på bildet. Hold glasset i fast posisjon mens skruene strammes. Ingen skruer skal brukes til det øvre
hengslet. Når hengselskruene har blitt festet, skal dusjveggen løfte seg når den svinges.
Välj punkten där den vändbara duschväggen är i lägsta position. Håll duschväggen på denna plats. Skruva
i de medföljande små sexkantsskruvarna i det nedre gångjärnet med sexkantsnyckeln. Dra åt skruvarna
noga, en skruv i taget. Dra åt skruvarna med sexkantsnyckeln tills de är till helt inuti gångjärnet, se bild. Var
noga med att skruva de små skruvarna vinkelrätt. De måste skruvas in rakt, såsom bilden visar. Håll
glasväggen orörlig när du drar åt skruvarna.Använd inga skruvar för det övre gångjärnet. När
gångjärnsskruvarna är på plats borde duschväggen höjas när man vänder på den.
the image. Please note that this shower wall is a shower-tight product and not 100%
water-leakage proof. When critical points are exposed to high water pressure, small amounts of
water may leak out. Liquid silicon spray or water-proof lubricant should be applied to the top
and bottom hinges for better rotation. For private home use apply lubricant 2 times per year, for
public use apply 4 times per year.
tuote ei ole 100 % vesitiivis. Suihkutettaessa vettä suurella paineella pieniä määriä vettä voi
päästä suihkuseinän ulkopuolelle. Levitä silikonisuihketta tai vastaavaa voiteluainetta ylä- ja
alasaranoihin esteettömän liikkumisen varmistamiseksi. Voitele saranat kaksi kertaa vuodessa,
mikäli suihkunurkka asennetaan kotiin. Julkisissa tiloissa sijaitsevien suihkunurkkien saranat on
syytä voidella 4 kertaa vuodessa.
Pidage silmas, et see dušisein on dušikindel toode, mitte 100% veekindel. Kui kriitilistes
punktides esineb suurt veesurvet, võib sealt veidi vett lekkida. Ukse liikuvuse parandamiseks
tuleks ülemisele ja alumisele hingele kanda silikoonõli või veekindlat määrdeainet. Kodus
kasutades kandke hingedele määrdeainet 2 korda aastas, avalikes kohtades 4 korda aastas.
paveikslėlyje. Atkreipkite dėmesį, kad ši dušo pertvara yra sandarus dušo gaminys, tačiau
neapsaugo 100% nuo vandens protėkio. Jei kritinės vietos bus veikiamos aukšto slėgio
vandeniu, gali pratekėti nedidelis kiekis vandens.Jei norite kad sklandžiau veiktų, galite sutepti
viršutinį ir apatinį vyrius purškiamu silikonu ar vandeniui atsparia alyva. Jei naudosite buityje,
alyvą tepkite 2 kartus per metus, jei dušo pertvara skirta viešam naudojimui, tepkite 4 kartus
per metus.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka dušas aizslietnis ir paredzēts tikai dušai un nenodrošina 100% aizsardzību
pret ūdens noplūdi. Ja pret vārīgajām vietām pavērsta spēcīgā ūdens strūkla, neliels daudzums
ūdens var iztecēt ārā. Lai nodrošinātu labāku augšējo un apakšējo eņģu rotāciju, tās
nepieciešams apstrādāt ar šķidrā silikona aerosolu vai ūdensdrošu smērvielu. Ja duša tiek lietota
privātām mājas vajadzībām apstrādājiet eņģes ar smērvielu 2 reizes gadā, ja tā tiek lietota
publiski - 4 reizes gadā.
При необходимости в зазор между наружными краями пристенного профиля и стеной
нанесите силикон, как показано на изображении.Просим иметь в виду, что душевой экран
непроницаем для душа, но не является на 100% водонепроницаемым. Если вода падает на
него с критически высоким напором, то небольшие количества воды могут просачиваться
наружу. Для лучшего вращения верхнюю и нижнюю петли необходимо обработать жидким
силиконом в виде аэрозоля либо водостойкой смазкой. В частных домах применяйте
смазку 2 раза в год, в общественных помещениях - 4 раза в год.
Vær oppmerksom på at denne dusjveggen er beregnet for å holde vannet innenfor dusjveggen
når man dusjer, men den er ikke 100 % vanntett. Når kritiske punkter utsettes for høyt vanntrykk,
kan små vannmengder lekke ut. Flytende silikonspray eller vannbestandig smøremiddel bør
tilføres øvre og nedre hengsler for bedre rotasjon. For hjemmbruk bør smøremidler påføres 2
Observera att den här duschväggen är avsedd för att hålla inne vattnet när man duschar, men
den är inte vattentät till 100 %. Om man sprutar vatten med högt tryck på duschväggen, kan
små mängder vatten läcka ut på vissa kritiska punkter. För att gångjärnen ska glida smidigt,
applicera silikonspray eller annat vattenfast smörjmedel på både det övre och det nedre
gångjärnet. Vid hemmabruk räcker det med att tillsätta smörjmedel två gånger om året, vid
GB
General Terms of Guarantee
Guarantee
• The guarantee covers defects due to design, material and manufacturing defects that occur within two (2) years after the delivery of
the goods.
• In the guarantee cases Rautakesko Oy delivers the buyer the same or a similar product or a part thereof free of charge.
Guarantee restrictions
• The guarantee does not cover defects and damage caused by improper installation, maintenance or use.
• Rautakesko Oy is not responsible for abnormal conditions, such as high water pressure, freezing, impurities in the water, overvoltage
or defects caused by parts from other suppliers that are used in installing the item.
• The guarantee does not cover the normal wear and tear, such as scratches and marks or damage caused by blows or accidents.
• Rautakesko Oy is not responsible for the product being suitable for the use intended by the buyer anywhere else but in the home
bathroom spaces.
• The guarantee does not cover transport damage occurring after the delivery of the goods.
Claims
• In all guarantee issues, please contact your dealer before taking any action.
• The claim for compensation must be made in writing and must be accompanied by the sales receipt and the necessary photos
in order to facilitate the detection of defects.
• Notification of defects must be made within a reasonable time (max. 2 months) of detection of the defect or the time it should
have been detected.
Liability for other defects
• In accordance with the Consumer Protection Act.
SE
Allmänna garantivillkor
Garanti
• Garantin gäller defekter som uppstått genom konstruktionsfel, materialfel eller tillverkningsfel som visar sig inom två (2) år efter varans
leverans.
• I händelse av defekt som täcks av garantin ersätter Rautakesko Oy produkten gratis med en likadan eller likvärdig produkt eller dess del.
Garantibegränsningar
• Garantin omfattar inte fel och skador som uppstått genom felaktig montering, underhåll eller användning.
• Rautakesko Oy svarar inte för fel och skador som uppstått genom onormala förhållanden såsom högt vattentryck, frost, orenheter i
vattnet, hög variation i spänningen, eller genom fel och skador som uppstått genom att använda detaljer av andra varuleverantörer
vid montering av produkten.
• Garantin gäller inte heller skador som uppstått genom normalt slitage såsom t.ex. små skråmor och andra spår eller skador som
uppstått genom stöt eller olycka.
• Rautakesko Oy svarar inte för produktens lämplighet för något annat ändamål eller för användning någon annanstans än i hemmets
badrum.
• Garantin omfattar inte transportskador som uppstått efter varans överlämnande.
Reklamationer
• Vid samtliga garantifall, kontakta först produktens återförsäljare innan nästa steg.
• Ersättningskravet ska lämnas in i skriftlig form tillsammans med inköpskvittot och behöriga foton för att underlätta felets identifiering.
• Felet ska meddelas inom rimlig tid (max 2 månader) efter att det har upptäckts eller tidpunkten då det borde ha varit upptäckt.
Ansvar för övriga fel
• Tillämpas bestämmelser i konsumentskyddslagen.
FI
Yleiset Takuuehdot
Takuu
• Takuu kattaa suunnittelu-, raaka-aine- ja valmistusvirheistä aiheutuneet viat, jotka ilmenevät kahden (2) vuoden kuluessa tavaran
toimituksesta.
• Takuuvirheissä Rautakesko Oy luovuttaa ostajalle veloituksetta samanlaisen tai vastaavanlaisen tuotteen tai osan.
Takuun rajoitukset
• Takuu ei koske virheitä ja vaurioita, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta, huollosta tai käytöstä.
• Rautakesko Oy ei vastaa epänormaaleista olosuhteista, kuten korkeasta vedenpaineesta, jäätymisestä, veden epäpuhtauksista,
korkeasta jännitteestä tai tuotteen asentamiseen käytettyjen muiden tavarantoimittajien osien aiheuttamista vioista.
• Takuu ei kata normaalista kulumisesta aiheutuvia haittoja kuten naarmuja ja jälkiä tai vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet iskusta
tai tapaturmasta.
• Rautakesko Oy ei vastaa tavaran soveltuvuudesta ostajan tarkoittamaan käyttöön tai käytöstä muualla kuin kodin
kylpyhuonetiloissa.
• Takuu ei kata kuljetusvaurioita tavaran luovuttamisen jälkeen.
Reklamaatiot
• Kaikissa takuuasioissa, ole hyvä ja ota yhteyttä jälleenmyyjään ennen toimenpiteisiin ryhtymistä.
• Korvausvaatimus tulee tehdä kirjallisesti ja siihen tulee liittää ostokuitti sekä tarvittavat valokuvat virheen toteamisen
helpottamiseksi.
• Ilmoitus virheestä tulee tehdä kohtuullisen ajan kuluessa (max. 2 kk) virheen
havaitsemisesta tai siitä, kun se olisi tullut havaita.
Vastuu muista virheistä
• Sovelletaan kuluttajasuojalakia.
NO
Generelle garantivilkår
Garanti
• Garantien dekker mangler som skyldes design, materialer og fabrikasjonsfeil som oppstår innen to (2) år etter varelevering.
• I garantisaker vil Rautakesko Oy utlevere samme eller lignende produkt eller en del av dette gratis til kjøperen.
Garantirestriksjoner
• Garantien dekker ikke feil og skader forårsaket av feil installasjon, vedlikehold eller bruk.
• Rautakesko Oy er ikke ansvarlig for unormale tilstander, som for eksempel høyt vanntrykk, frysing, urenheter i vannet, overspenning
eller defekter forårsaket av deler fra andre leverandører som er brukt til installasjon av produktet.
• Garantien dekker ikke normal slitasje, som riper og merker eller skader forårsaket av slag eller ulykker.
• Rautakesko Oy er ikke ansvarlig for produktets egnethet til den bruken den er tiltenkt av kjøper noe annet sted enn på hjemmets
baderom.
• Garantien dekker ikke transportskader som oppstår etter levering av varene.
Reklamasjoner
• I alle garantisaker, ta kontakt med din forhandler før du gjør noe annet.
• Kravet om erstatning må fremsettes skriftlig og må ledsages av kvittering og nødvendige bilder for å forenkle oppdagelse av feil.
• Melding om feil må sendes innen rimelig tid (maks. 2 måneder) for påvisning av mangel eller den tiden det burde ha vært oppdaget.
Ansvar for andre defekter
• I henhold til Forbrukervernloven.
RU
Общие условия гарантии
Гарантия
• Гарантия покрывает неисправности, обусловленные ошибками проектирования, сырьевых материалов и изготовления,
проявившиеся в течение двух (2) лет с момента поставки изделия.
• В случае неисправностей, подпадающих под условия гарантии, фирма Rautakesko Oy предоставит покупателю бесплатно такое
же или аналогичное устройство или его часть.
Ограничения гарантии
• Гарантия не охватывает ошибки и повреждения, обусловленные неправильной установкой, обслуживанием или эксплуатацией.
• Rautakesko Oy не несет ответственности за ненормальные условия эксплуатации, такие как высокое давление воды,
обледенение, загрязнения в воде, повышенное напряжение или неисправности, вызванные применением при монтаже
изделия деталей других поставщиков.
• Гарантия не покрывает ущерб, вызванный нормальным износом, например, царапины и следы или повреждения, вызванные
ударами или несчастным случаем.
• Rautakesko Oy не несет ответственности за несоответствие изделия целям и намерениям покупателя или за использование
изделия в целях, отличных от использования в домашней ванной комнате.
• Гарантия не охватывает повреждения изделия при перевозке после его передачи покупателю.
Претензии
• Во всех гарантийных случаях до принятия соответствующих мер предварительно обращайтесь к дистрибьютору.
• Рекламация должна быть оформлена в письменном виде и к ней следует приложить чек, подтверждающий покупку изделия и
фотографии, подтверждающие факт неисправности.
• Заявление о неисправности должно быть представлено в разумные сроки (макс. 2 месяца) с момента обнаружения
неисправности или с момента, когда она могла бы быть обнаружена.
Ответственность за прочие неисправности
• Согласно Закону о защите потребителя.
LV
Vispārējie garantijas nosacījumi
Garantija
• Garantija aptver defektus, kas radušies projektēšanas, izejvielu un ražošanas kļūdu dēļ, kuri atklājas divu (2) gadu laikā pēc preces piegādes.
• Garantijai atbilstoša defekta atklāšanas gadījumā Rautakesko Oy bez maksas nodod pircējam tādu pašu vai atbilstošu produktu vai tā daļu.
Garantijas ierobežojumi
• Garantija neaptver kļūdas un bojājumus, kas radušies nepareizas uzstādīšanas, apkopes vai lietošanas rezultātā.
• Rautakesko Oy neatbild par neparastu apstākļu, tādu kā augsts ūdens spiediens, sasalšana, ūdenī esoši netīrumi, augsts spriegums
vai produkta uzstādīšanā izmantoto citu preču piegādātāju detaļu radītajām kļūdām un bojājumiem.
• Garantija neaptver arī bojājumus, kas radušies dabiskas nolietošanās rezultātā, tādus kā, piemēram, skrambas un citas pēdas vai
bojājumus, kas radušies no sitiena vai nelaimes gadījumā.
• Rautakesko Oy neatbild par preces piemērotību pircēja paredzētajam lietošanas nolūkam vai lietošanai citur nekā mājas vannas
istabā.
• Garantija neaptver pēc preces nodošanas transporta radītos bojājumus.
Informēšana par garantijas gadījumu
• Visos garantijas gadījumos, pirms turpmāku pasākumu veikšanas, vispirms kontaktējieties ar produkta pārdevēju.
• Prasība ir jāiesniedz rakstiski un, lai atvieglotu defekta noteikšanu, pievienojiet pirkuma čeku un nepieciešamos fotoattēlus.
• Par kļūdu ir jāpaziņo saprātīgā laika posmā (maks. 2 mēneši) pēc tās atklāšanas vai brīža, kad kļūdu vajadzēja atklāt.
Atbildība par citām kļūdām.
• Tiek piemēroti patērētāju tiesību aizsardzības likuma noteikumi.
EE
Üldised garantiitingimused
Garantii
• Garantii hõlmab projekteerimis-, tooraine- ja tootmisvigadest tulenevaid defekte, mis ilmnevad kahe (2) aasta jooksul pärast kauba
üleandmist.
• Garantii alla kuuluva defekti ilmnemisel annab Rautakesko Oy ostjale tasuta samasuguse toote või selle osa.
Garantii piirangud
• Garantii ei hõlma vigu ja kahjustusi, mis tulenevad valest paigaldusest, hooldusest või kasutamisest.
• Rautakesko Oy ei vastuta ebatavalistest oludest, nagu kõrgest veesurvest, külmumisest, vees olevast mustusest, kõrgest
voolupingest või toote paigaldamisel kasutatud teiste kaubatarnijate osadest tulenevate vigade ja kahjustuste eest.
• Garantii ei hõlma ka tavapärasest kulumisest tulenevaid kahjustusi, nagu näiteks kriimustusi ja muid jälgi või kahjustusi, mis on
tekkinud löögi või õnnetuse tagajärjel.
• Rautakesko Oy ei vastuta kauba sobivuse eest ostja kavandatavaks muuks kasutusotstarbeks või kasutamise eest mujal kui koduses
vannitoas.
• Garantii ei hõlma pärast kauba üleandmist tekkinud transpordikahjustusi.
Nõuete esitamine
• Kõigi garantiijuhtumite korral palun võtke enne edasiste meetmete rakendamist esmalt ühendust toote edasimüüjaga.
• Kahjunõue tuleb esitada kirjalikult ja sellele tuleb lisada ostutšekk ning defekti tuvastamise lihtsustamiseks vajalikud fotod.
• Defekti puudutav teade tuleb esitada mõistliku aja jooksul (max 2 kuud) pärast vea avastamist, või pärast seda, kui vea oleks
pidanud avastama.
Muude vigade ilmnemisel kohaldatakse tarbijakaitse seaduse sätteid.
LT
Bendrosios garantijos sąlygos
Garantija
• Garantija yra taikoma projektavimo, žaliavos ir gamybos defektams, kurie paaiškėja per dvejus (2) metus po prekės pristatymo.
• Jei paaiškėja defektas, kuriam galioja garantijos sąlygos, „Rautakesko Oy“ pirkėjui nemokamai pakeičia prekę ar dalį į tokią pačią ar panašią.
Garantijos apribojimas
• Garantija negalioja defektams arba gedimams, atsiradusiems dėl neteisingo montavimo, priežiūros ar naudojimo.
• „Rautakesko Oy“ neatsako už defektus arba gedimus, atsiradusius dėl neįprastų sąlygų, pavyzdžiui, aukšto vandens spaudimo,
užšalimo, vandenyje esančių nešvarumų, aukštos įtampos, jeigu montuojant gaminį buvo naudojamos kitų gamintojų defektuotos dalys.
• Garantija taip pat negalioja defektams, atsiradusiems dėl įprastinio daikto nusidėvėjimo, pavyzdžiui, įbrėžimams ir kitiems pėdsakams ar
pažeidimams, atsiradusiems dėl smūgių ar nelaimingo atsitikimo.
• „Rautakesko Oy“ neatsako, jeigu pirkėjas prekę naudojo ne pagal paskirtį ar naudojo kitur nei namų vonios kambaryje.
• Garantija negalioja, jeigu perduota prekė nukentėjo jos pervežimo metu.
Reklamacijos
• Visais garantijos atvejais, prieš taikydami tolesnes priemones, pirmiausia susisiekite su prekės pardavėju.
• Reikalavimas turi būti pateiktas raštu. Kad būtų lengviau nustatyti defektą, prie reikalavimo turi būti pridėtas čekis ir defektą
nurodančios nuotraukos.
• Apie trūkumą reikia pranešti per protingą terminą (ne vėliau kaip per 2 mėnesius) nuo jo pastebėjimo ar nuo momento, kai trūkumas
turėjo būti pastebėtas.
Atsakomybė už kitus trūkumus
• Taikomos Vartotojų teisių apsaugos įstatymo nuostatos.
Manufactured for/ Valmistuttaja/Tillverkad f.r/Produsert for/Изготовлено для/Toodetud/Pasūtītājs/Kieno užsakymu pagaminta
Rautakesko Ltd., P. O. Box 75, FI-01301 Vantaa, Finland.

Other Cello Plumbing Product manuals

Cello Wave Plus 59 cm User manual

Cello

Cello Wave Plus 59 cm User manual

Cello WAVE User manual

Cello

Cello WAVE User manual

Cello Saga 800 User manual

Cello

Cello Saga 800 User manual

Cello Nidelv User manual

Cello

Cello Nidelv User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen TFS5001BN installation guide

Moen

Moen TFS5001BN installation guide

Moen 69000 user guide

Moen

Moen 69000 user guide

baliv 140 Series manual

baliv

baliv 140 Series manual

Helvex Ergo E-39 installation guide

Helvex

Helvex Ergo E-39 installation guide

aquabrass Turbo Totem T-12000 installation guide

aquabrass

aquabrass Turbo Totem T-12000 installation guide

Royal Line Onedrous Digital Bidet TH-0111 user manual

Royal Line

Royal Line Onedrous Digital Bidet TH-0111 user manual

SunHome Luminar 2 Installation instructions manual

SunHome

SunHome Luminar 2 Installation instructions manual

American Standard Ceramix 2021.831 installation instructions

American Standard

American Standard Ceramix 2021.831 installation instructions

Kohler K-1491 installation guide

Kohler

Kohler K-1491 installation guide

Moen LEVEL 6399 Specifications

Moen

Moen LEVEL 6399 Specifications

American Standard 9118.111 installation instructions

American Standard

American Standard 9118.111 installation instructions

Finnleo NorthStar Series owner's manual

Finnleo

Finnleo NorthStar Series owner's manual

Decor Star PL-003-AL manual

Decor Star

Decor Star PL-003-AL manual

Hans Grohe Talis E 240 71716009 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E 240 71716009 Assembly instructions

Grohe Grohtherm 1000 34 334 manual

Grohe

Grohe Grohtherm 1000 34 334 manual

Pfister Shower Panel 016-750SP Quick installation guide

Pfister

Pfister Shower Panel 016-750SP Quick installation guide

baliv WT-570 manual

baliv

baliv WT-570 manual

Gerber D303257 manual

Gerber

Gerber D303257 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.