Cello Apollon 900690IS User manual

1
Island cooker hood
Saarekeliesituuletin
Apollon 900690IS 90 cm
Instruction manual pg 2 - 10
Käyttöohje s. 11 - 19

2
EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Apollon 900690IS 90 cm
Instruction manual
INSTALLATION
• The minimum safety distance between the gas cooker
top and the extractor hood is 650 mm. When electric cooker
top is used, the recommendation for the safety distance is
mentioned later in this manual.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the inside of the hood.
• Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe
of minimum diameter 125 mm. The route of the ue must
be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room in order
to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating directly with the open air
in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the importer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively
for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which
it has been designed.
• Never leave high naked ames under the hood when
it is in operation.
• Adjust the ame intensity of the gas cooker top direct
only onto the bottom of the pan, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use:
overheated oil can burst into ames.
• Do not ambé under the range hood; risk of re.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• CAUTION!: Accessible parts of the hood may become
hot by the heat of the stove!
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specied
time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• Read this instruction carefully before installation and use. Instructions in this manual must be followed the whole life cycle
of the equipment. The importer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation,
misuse, accident, denting, changes made to the product or other abnormal use.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.

3
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters
2 1 Telescopic chimney, made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
3 1 Telescopic panel, made up of:
3.1 1 Upper panel
3.2 1 Lower panel
9 1 Reduction ange ø 150-120 mm
10a 1 Dumper ø 150
10b 1 Adapting ring ø 120-125 mm
14.1 1 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector
16 1 Tape
25 Hose clamps (not supplied)
Ref. Q.ty Installation Components
7.3 1 Air outlet connector xing bracket
7.2 1 Telescopic chimney xing bracket
11 4 Wall plugs ø 10
12c 2 Screws 2.9 x 6.5
12e 2 Screws 2.9 x 9.5
12f 4 Screws M4 x 80
12g 4 Screws M6 x 80
12h 4 Screws 5.2 x 70
21 1 Drilling template
22 4 Washers ø 6.4
23 4 Nuts M6
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN 4
4
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components
11 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters
21 Telescopic chimney, made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
31 Telescopic panel, made up of:
3.1 1 Upper panel
3.2 1 Lower panel
91 Reduction flange ø 150-120 mm
10a 1 Dumper ø 150
10b 1 Adapting ring ø 120-125 mm
14.1 1 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector
16 1 Novastick tape
25 Hose clamps (not supplied)
Ref. Q.ty Installation Components
7.3 1Air outlet connector fixing bracket
7.2 1Telescopic chimney fixing bracket
11 4 Wall plugs ø 10
12c 2 Screws 2.9 x 6.5
12e 2 Screws 2.9 x 9.5
12f 4 Screws M4 x 80
12g 4 Screws M6 x 80
12h 4 Screws 5.2 x 70
21 1 Drilling template
22 4 Washers ø 6.4
23 4 Nuts M6
Q.ty Documentation
1Instruction Manual
b

4
DIMENSIONS
EN 5
5
Dimensions
EN 5
5
Dimensions

5
INSTALLATION
EN 6
6
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex-
haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,
supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
Drilling the Ceiling/shelf and xing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling
support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support
shelf, making sure that the template is in the correct position
by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw
size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø
10 mm(immediately insert the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood
screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the
diameter of the external air exhaust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and
leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw
size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of ap-
prox. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not pro-
vided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and
nuts 23, provided.

6
Fixing the Frame/Chimney
Should it be necessary to adjust the height of the frame,
prceed as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two opposite parts
that can be seen from the front;
• Adjust the height of the frame as required, then replace the
screws removed as above, making sure that you insert 2 of
them close to the panel lock;
• Lift the frame, insert the slots onto the screws and slide them
until they lock;
• Tighten the two screws and insert the other two screws
provided.
• Take the telescopic chimney locking bracket 7.2, remove the
lm from the double sided adhesive and x it inside the frame
so as to hold it more rmly.
Before nal locking of the screws it is possible to make small
adjustments to the frame, making sure that the screws do not
come out of the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened both due to the weight
of the Hood and the stress caused by occasional sideways
pressure on the Appliance when in position. When fastened,
check that the base is stable even when the Frame is
subjected to bending.
• In all cases where the Ceiling is not sufciently strong at
the point of suspension, the Installation technician must
strengthen it with suitable plates and counterplates,
anchored to structurally sound elements.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using rigid pipe ø 160 or 125 mm, the choice of which
is left to the installer.
To install a ø 160
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufcient pipe clamps
(not supplied).
To install a ø 125
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the
reducer ange 9 on the dumper 10a.
• To install the Adapting ring 10b.
• Fix the pipe in position using sufcient pipe clamps
(not supplied).
• Remove any activated charcoal lters.
EN 7
7
Fixing the Frame/Chimney
Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed
as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that
can be seen from the front;
• Adjust the height of the frame as required, then replace the
screws removed as above, making sure that you insert 2 of
them close to the panel lock;
• Lift the frame, insert the slots onto the screws and slide them
until they lock;
• Tighten the two screws and insert the other two screws pro-
vided.
• Take the telescopic chimney locking bracket 7.2, remove the
film from the double sided adhesive and fix it inside the frame
so as to hold it more firmly.
Before final locking of the screws it is possible to make small
adjustments to the frame, making sure that the screws do not
come out of the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened both due to the weight of
the Hood and the stress caused by occasional sideways pres-
sure on the Appliance when in position. When fastened, check
that the base is stable even when the Frame is subjected to
bending.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the
point of suspension, the Installation technician must strengthen
it with suitable plates and counterplates, anchored to structur-
ally sound elements.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using rigid pipe ø 150 or 125mm, the choice of which is
left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
To install a ø 125
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9on the dumper 10a.
• To install the Adapting ring 10b.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove any activated charcoal filters.
EN 7
7
Fixing the Frame/Chimney
Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed
as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that
can be seen from the front;
• Adjust the height of the frame as required, then replace the
screws removed as above, making sure that you insert 2 of
them close to the panel lock;
• Lift the frame, insert the slots onto the screws and slide them
until they lock;
• Tighten the two screws and insert the other two screws pro-
vided.
• Take the telescopic chimney locking bracket 7.2, remove the
film from the double sided adhesive and fix it inside the frame
so as to hold it more firmly.
Before final locking of the screws it is possible to make small
adjustments to the frame, making sure that the screws do not
come out of the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened both due to the weight of
the Hood and the stress caused by occasional sideways pres-
sure on the Appliance when in position. When fastened, check
that the base is stable even when the Frame is subjected to
bending.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the
point of suspension, the Installation technician must strengthen
it with suitable plates and counterplates, anchored to structur-
ally sound elements.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using rigid pipe ø 150 or 125mm, the choice of which is
left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
To install a ø 125
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9on the dumper 10a.
• To install the Adapting ring 10b.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove any activated charcoal filters.

7
Air outlet – Recirculation
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the
Connector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and x it
with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, xing it to the upper part with
the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in cor-
respondence with the Chimney openings both horizontally and
vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid
pipe ø 160 mm, selection of which is at the discretion
of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour lter has been
tted.
Application of Tape
Apply the tape 16 to the front edge of the Upper
Chimney from the top part down to the start of the Lower
Chimney.
EN 8
8
Air outlet – Recirculation Version
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Con-
nector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it
with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with
the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in cor-
respondence with the Chimney openings both horizontally and
vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid
or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discre-
tion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been
fitted.
Application of Novastick Tape
• Apply the Novastick tape 16 to the front edge of the Upper
Chimney from the top part down to the start of the Lower
Chimney.
EN 8
8
Air outlet – Recirculation Version
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Con-
nector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it
with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with
the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in cor-
respondence with the Chimney openings both horizontally and
vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid
or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discre-
tion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been
fitted.
Application of Novastick Tape
• Apply the Novastick tape 16 to the front edge of the Upper
Chimney from the top part down to the start of the Lower
Chimney.

8
Fitting the Panel
and Fixing the Hood Canopy
Before xing the Hood Canopy to the Frame:
• Remove the Grease lters from the Hood Canopy;
• Remove any Activated charcoal lters.
• Working from below, x the Hood canopy to the
Frame provided, using the 4 screws 12f (M6 x 10)
provided.
• Then hook the upper part of the Panel 3, adjusted to
size, to the rubber supports in the upper part and in
the lower part of the Frame.
• Slide the lower part of the Panel 3 until its metal tabs
slot into the slots in the frame;
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the plug to the socket. The plug must be accessible.
If used xed connection, switch must be used. Switch must be
accessible.
• Remove the grease lters (see paragraph Maintenance)
being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the
side of the fan.
EN 9
9
Fitting the Panel and Fixing the Hood Canopy
Before fixing the Hood Canopy to the Frame:
• Remove the Grease filters from the Hood Canopy;
• Remove any Activated charcoal filters.
• Working from below, fix the Hood canopy to the
Frame provided, using the 4 screws 12f (M6 x 10)
provided.
• Then hook the upper part of the Panel 3, adjusted to
size, to the rubber supports in the upper part and in
the lower part of the Frame.
• Slide the lower part of the Panel 3until its metal tabs
slot into the slots in the frame;
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte-
nance) being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the
side of the fan.

9
USE
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briey, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after
which it returns to the speed that was set previously. Suitable
to deal with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Button T1 turns the motor off, after rst passing to speed one.
EN 1
10
USE
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after
which it returns to the speed that was set previously. Suitable
to deal with maximum levels of cooking fumes.
LLight Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.

10
MAINTENANCE
Grease lters
CLEANING METAL GREASE FILTERS
• The lters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the lters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the lters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before retting.
• When retting the lters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal lter
Cello 2005ACF (Recirculation)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL
FILTER CELLO 2005ACF
• Active charcoal lter is not included.
• The lter is not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of opera-
tion, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease lters.
• Remove the saturated activated carbon lter by releasing
the xing hooks.
• Fit the new lter by hooking it into its seating.
• Ret the metal grease lters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
Halogen bulb type G4 20 W.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings
on the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN 1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN 1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN 1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.

11
Apollon 900690IS 90 cm
Käyttöohje
OHJEET JA SUOSITUKSET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen asennusta ja käyttöä.
Asennus- ja käyttöohjeita on noudatettava koko laitteen käyt-
töiän. Maahantuoja ja takuu eivät kata sellaisia vaurioita jotka
aiheutuvat huolimattomasta tai väärästä asennuksesta, vää-
rinkäytöstä, onnettomuudesta, kolhiintumisesta, tuotteeseen
tehdyistä muutoksista tai muusta tuotteen normaalista käyttö-
tarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
ASENNUS
• Asennus kaasutason päälle: Pienin sallittu turvaetäisyys
kaasulieden ja kuvun välillä on 650 mm.
• Asennus sähkötason päälle: Valmistajan suositus lieden ja
kuvun etäisyydeksi on esitetty jäljempänä tässä ohjeessa.
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesi-
kuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
• Yhdistä liesituuletin hormiin mahdollisimman lyhyellä
putkella, jonka halkaisija on vähintään 125 mm.
• Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin
(lämmityskattilat, tulisijat jne.).
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden
(esim. kaasuhella) yhteydessä, on huolehdittava työskente-
lytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut
pääse virtaamaan takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on
oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö
tapahtuu oikein ja vaaratta, kun tilan enimmäispaine ei ylitä
arvoa 0,04 mBar.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain
maahantuoja tai tekninen huoltopalvelu.
KÄYTTÖ JA VAROITUKSET
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt,
tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut
heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä.
• Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
• Kaasutasoa käytettäessä säädä liekin teho siten, että
liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reunoille.
• Friteerauskattiloita on paiston aikana valvottava, sillä
ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
• Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia
tulipalovaaran vuoksi.
• HUOMIO! Lieden muodostama kuumuus saattaa kuumentaa
myös liesikuvun kosketettavissa olevat osat hyvin kuumiksi!
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla, neste-
mäisellä pesuaineella.
SUODATTIMIEN VAIHTO
• Liesituulettimen suodattimista tulee aktiivisesti huolehtia
tässä ohjeessa jäljempänä määriteltyjen aikojen kuluessa.
Määritellyt vaihto- ja puhdistusajat ovat valmistajan
ohjeistuksia, eikä niitä saa ylittää.
• Todellinen vaihto- ja puhdistusaika riippuu aina käytöstä.
Käyttäjän velvollisuus on seurata suodattimien kuntoa
ja puhdistaa sekä vaihtaa suodattimet oikea-aikaisesti.
• Liesituulettimen rasvasuodatin tulee tarpeen mukaan
puhdistaa tulipalovaaran vuoksi.
• Aktiivihiilisuodatinta käytettäessä tulee aktiivihiilisuodatin
säännöllisesti vaihtaa, jotta laite ei vaurioidu ja että
puhallusteho säilyy ominaisuuksien mukaisena.
HUOLTO
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta aina
ennen huoltoa.
• Laitetta saa huoltaa ainoastaan maahantuojan
määrittämä huolto.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniik-
kalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja tervey-
teen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

12
MITAT JA OSAT
Osat
Viite Lkm Tuotteen osat
1 1 Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo,
suodattimet
2 1 Teleskooppihormi, jossa on:
2.1 1 Ylähormi
2.2 1 Alahormi
3 1 Teleskooppitpaneeli, johon kuuluu:
3.1 1 Yläpaneeli
3.2 1 Alapaneeli
9 1 Sovituslaippa ø 150-120 mm
10a 1 Venttiilillä varustettu laippa ø 150 mm
10b 1 Suurennusrengas ø 120-125 mm
14.1 1 Ilman ulostuloliitoksen jatke
15 1 Ilman ulostuloliitos
16 1 Teippi
25 Kiinnittimet (eivät kuulu toimitukseen)
Viite Lkm Asennuksen osat
7.3 1 Ilman ulostuloliitoksen kiinnitystuki
7.2 1 Teleskooppihormin kiinnitystuki
11 4 Ruuvitulpat ø 10
12c 2 Ruuvit 2,9 x 6,5
12e 2 Ruuvit 2,9 x 9,5
12f 4 Ruuvit M4 x 80
12g 4 Ruuvit M6 x 80
12h 4 Ruuvit 5,2 x 70
21 1 Sapluuna
22 4 Aluslaatat ø 6,4
23 4 Mutterit M6
Lkm Asiakirjat
1 Käyttöohjeet
EN 4
4
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components
11 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters
21 Telescopic chimney, made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
31 Telescopic panel, made up of:
3.1 1 Upper panel
3.2 1 Lower panel
91 Reduction flange ø 150-120 mm
10a 1 Dumper ø 150
10b 1 Adapting ring ø 120-125 mm
14.1 1 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector
16 1 Novastick tape
25 Hose clamps (not supplied)
Ref. Q.ty Installation Components
7.3 1Air outlet connector fixing bracket
7.2 1Telescopic chimney fixing bracket
11 4 Wall plugs ø 10
12c 2 Screws 2.9 x 6.5
12e 2 Screws 2.9 x 9.5
12f 4 Screws M4 x 80
12g 4 Screws M6 x 80
12h 4 Screws 5.2 x 70
21 1 Drilling template
22 4 Washers ø 6.4
23 4 Nuts M6
Q.ty Documentation
1Instruction Manual
b

13
MITAT
EN 5
5
Dimensions
EN 5
5
Dimensions

14
ASENNUS
EN 6
6
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex-
haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,
supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys
KATON/HYLLYN PORAAMINEN
• Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn.
• Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen sapluuna 21 siten, että
keskipiste tulee kohdalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat
samalla kohdalla.
• Merkitse sapluuna reikien keskipisteet.
• Poraa reiät seuraavalla tavalla:
• Massiivibetonikatto: käytettyjen betonimuuriankkurien mukaan.
• Tiilinen välikatto, kestävä paksuus 20 mm: ø 10 mm
(laita heti paikalleen toimitetut tulpat 11).
• Puupalkkikatto: käytettyjen puuruuvien mukaan.
• Puuhylly: ø 7 mm.
• Virtajohdon aukko: ø 10 mm.
• Ilman ulostulo (Imuversio): ulkopuolisen poistoputken halkaisijan mukaan.
• Ruuvaa kaksi ruuvia vastakkaisiin kulmiin ja jätä niiden kanta noin
4 -5mm:n etäisyydelle seinästä:
• Massiivibetoniin, betonimuuriankkurit, eivät kuulu toimitukseen.
• Tiiliseen välikattoon, kestävä paksuus noin 20 mm, toimitetut ruuvit 12h.
• Puupalkkikattoon, puuruuvit, eivät kuulu toimitukseen.
• Puuhyllyyn, toimitetut ruuvit 12g, välirenkaat 22 ja mutterit 23.

15
Telineen/hormin kiinnitys
Jos telineen korkeutta halutaan säätää, se tehdään seuraavalla
tavalla:
• Ruuvaa auki edessä näkyvät ruuvit, jotka yhdistävät kaksi
etuosaa.
• Säädä teline halutulle korkeudelle ja ruuvaa irrottamasi ruuvit
takaisin. Muista laittaa 2 ruuvia paneeliryhmän lähelle.
• Nosta teline ylös, aseta reiät ruuveihin ja työnnä vasteeseen
saakka.
• Kiristä kaksi ruuvia ja ruuvaa kiinni myös kaksi muuta toimitet-
tua ruuvia.
• Ota teleskooppihormin kiinnitystuki 7.2, irrota tarranauhan
kalvo ja kiinnitä se telineen sisäpuolelle pitämään sitä paikallaan.
Ennen ruuvien lopullista kiristämistä on mahdollista tehdä
säätöjä siirtämällä telinettä. Varo, etteivät ruuvit irtoa säätöau-
kosta.
• Teline täytyy kiinnittää tukevasti sekä liesituulettimen painon
että asennettuun laitteeseen mahdollisesti kohdistuvien sivuku-
ormitusten
mukaan. Kun kiinnitys on tehty, varmista että pohja on vakaa,
vaikka telineeseen kohdistuisi taivutusrasitusta.
• Mikäli katto ei ole kiinnityskohdassa riittävän tukeva, asentajan
täytyy vahvistaa sitä laatoilla ja vastalaatoilla, jotka kiinnitetään
rakenteellisesti lujiin osiin.
Liitännät
POISTOKANAVALIITÄNTÄ
Imuversio asennetaan liittämällä liesituuletin ilman ulostuloon
jäykällä putkella ø 160 tai 125 mm, asentajan valinnan mukaan.
Putkiliitäntä ø 160
• Laita laippa 10a, ø 150, liesituulettimen rungon ulostuloon.
• Laita Suurennusrengas 10b, ø 120-125 mm
• Kiinnitä putki puristimilla 25
(eivät sisälly toimitukseen).
Putkiliitäntä ø 125
• Jos käytät putkea ø 125 mm, laita kavennuslaippa 9
asentamaasi laippaan ø 160.
• Kiinnitä putki puristimilla 25
(eivät sisälly toimitukseen).
• Molemmissa tapauksissa mahdolliset aktiivihiilisuodattimet
täytyy poistaa.
EN 7
7
Fixing the Frame/Chimney
Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed
as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that
can be seen from the front;
• Adjust the height of the frame as required, then replace the
screws removed as above, making sure that you insert 2 of
them close to the panel lock;
• Lift the frame, insert the slots onto the screws and slide them
until they lock;
• Tighten the two screws and insert the other two screws pro-
vided.
• Take the telescopic chimney locking bracket 7.2, remove the
film from the double sided adhesive and fix it inside the frame
so as to hold it more firmly.
Before final locking of the screws it is possible to make small
adjustments to the frame, making sure that the screws do not
come out of the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened both due to the weight of
the Hood and the stress caused by occasional sideways pres-
sure on the Appliance when in position. When fastened, check
that the base is stable even when the Frame is subjected to
bending.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the
point of suspension, the Installation technician must strengthen
it with suitable plates and counterplates, anchored to structur-
ally sound elements.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using rigid pipe ø 150 or 125mm, the choice of which is
left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
To install a ø 125
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9on the dumper 10a.
• To install the Adapting ring 10b.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove any activated charcoal filters.
EN 7
7
Fixing the Frame/Chimney
Should it be necessary to adjust the height of the frame, proceed
as follows:
• Unfasten the metric screws joining the two opposite parts that
can be seen from the front;
• Adjust the height of the frame as required, then replace the
screws removed as above, making sure that you insert 2 of
them close to the panel lock;
• Lift the frame, insert the slots onto the screws and slide them
until they lock;
• Tighten the two screws and insert the other two screws pro-
vided.
• Take the telescopic chimney locking bracket 7.2, remove the
film from the double sided adhesive and fix it inside the frame
so as to hold it more firmly.
Before final locking of the screws it is possible to make small
adjustments to the frame, making sure that the screws do not
come out of the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened both due to the weight of
the Hood and the stress caused by occasional sideways pres-
sure on the Appliance when in position. When fastened, check
that the base is stable even when the Frame is subjected to
bending.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the
point of suspension, the Installation technician must strengthen
it with suitable plates and counterplates, anchored to structur-
ally sound elements.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using rigid pipe ø 150 or 125mm, the choice of which is
left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
To install a ø 125
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9on the dumper 10a.
• To install the Adapting ring 10b.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove any activated charcoal filters.

16
Huoneilmaan palauttava
• Työnnä liitoksen jatkeet 14.1 sivuilta liitokseen 15.
• Aseta liitos 15 tukeen 7.3 ja kiinnitä se ruuveilla.
• Kiinnitä tuki 7.3 ruuveilla yläosaan.
• Varmista, että liitoksen jatkeet 14.1 tulevat ulos hormin
aukkojen kohdalla sekä vaaka- että pystysuunnassa.
• Liitä liitos 15 liesituulettimen ulostuloon jäykällä putkella
ø 160 mm, jonka valitsee asentaja.
• Varmista, että aktiivihiilisuodatin Cello 2005ACF
on paikallaan.
Tarranauhan asennus
Kiinnitä tarranauha 16 ylähormin etureunaan ylhäältä
alahormin alkuun saakka.
EN 8
8
Air outlet – Recirculation Version
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Con-
nector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it
with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with
the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in cor-
respondence with the Chimney openings both horizontally and
vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid
or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discre-
tion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been
fitted.
Application of Novastick Tape
• Apply the Novastick tape 16 to the front edge of the Upper
Chimney from the top part down to the start of the Lower
Chimney.
EN 8
8
Air outlet – Recirculation Version
• Insert the Connector extensions 14.1 into the side of the Con-
nector 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it
with the screws.
• Fasten the Support bracket 7.3, fixing it to the upper part with
the Screws.
• Make sure that the Connector extensions outlet 14.1 is in cor-
respondence with the Chimney openings both horizontally and
vertically.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid
or flexible pipe ø¸150 mm, selection of which is at the discre-
tion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been
fitted.
Application of Novastick Tape
• Apply the Novastick tape 16 to the front edge of the Upper
Chimney from the top part down to the start of the Lower
Chimney.

17
Paneelin asennus ja
liesituulettimen rungon
kiinnittäminen
Ennen liesituulettimen rungon sijoittamista telineeseen:
• Poista liesituulettimen rungosta rasvasuodattimet.
• Poista mahdolliset aktiivihiilisuodattimet.
• Kiinnitä sitten liesituulettimen runko alapuolelta
valmiiseen telineeseen 4 toimitetulla ruuvilla 12f
(M6 x 10).
• Kiinnitä sitten paneelin 3 mittojen mukaan säädetty
yläosa telineen ylä- ja alaosassa oleviin kumitukiin.
• Työnnä paneelin 3 alaosaa, kunnes sen kielekkeet
tarttuvat telineen reikiin.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
• Liitä tuulettimen pistotulppa pistorasiaan.
Pistotulppa tulee olla helposti luokse päästävissä. Jos
käytetään kiinteää asennusta pitää asennukseen liittää
katkaisija, joka on helposti luokse päästävissä.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja
varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni puhaltimessa.
EN 9
9
Fitting the Panel and Fixing the Hood Canopy
Before fixing the Hood Canopy to the Frame:
• Remove the Grease filters from the Hood Canopy;
• Remove any Activated charcoal filters.
• Working from below, fix the Hood canopy to the
Frame provided, using the 4 screws 12f (M6 x 10)
provided.
• Then hook the upper part of the Panel 3, adjusted to
size, to the rubber supports in the upper part and in
the lower part of the Frame.
• Slide the lower part of the Panel 3until its metal tabs
slot into the slots in the frame;
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte-
nance) being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the
side of the fan.

18
KÄYTTÖ
Käyttöpaneeli
PAINIKE MERKKIVALO TOIMINNOT
T1 Nopeus Palaa Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella.
Sammuttaa moottorin.
T2 Nopeus Palaa Käynnistää moottorin toisella nopeudella.
T3 Nopeus Kiinteä Lyhyt painallus käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.
Vilkkuva Kun painiketta painetaan 2 sekunnin ajan.
Aktivoi neljännen nopeuden, joka toimii 10 minuuttia.
Ajastetun ajan päätyttyä nopeus palaa asetettuun arvoon.
Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon.
L Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
Painike T1 sammuttaa moottorin. Puhallusteho laskee ennen liesituulettimen sammumista teholle yksi.
EN 1
10
USE
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after
which it returns to the speed that was set previously. Suitable
to deal with maximum levels of cooking fumes.
LLight Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.

19
HUOLTO
Rasvasuodattimet
METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS
• Voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Pesu on tarpeen noin 2 kuukauden käytön jälkeen tai
useammin, jos laitetta käytetään paljon.
• Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä taaksepäin
ja vetämällä samalla alaspäin.
• Pese suodattimet. Vältä niiden taivuttamista. Anna suodat-
timien kuivua ennen niiden paikalleen asettamista.
• Asenna ne paikalleen ja pidä kahva näkyvissä ulkopuolella.
Aktiivihiilisuodatin Cello 2005ACF
AKTIIVIHIILISUODATTIMEN (CELLO 2005ACF) VAIHTO
• Aktiivihiilisuodatin ei sisälly laitetoimitukseen
vaan on hankittava erikseen.
• Aktiivihiilisuodatinta ei voi pestä. Se vaihdetaan neljän
kuukauden väliajoin tai useimmin, mikäli tuulettimen käyttö
on erityisen runsasta.
• Poista metalliset rasvasuodattimet.
• Poista keittiöhajujen kyllästämä aktiivihiilisuodatin
vetämällä sen hakasista.
• Aseta uusi suodatin paikalleen.
• Aseta metalliset rasvasuodattimet uudelleen paikoilleen.
Valaistus
LAMPUNVAIHTO
halogeenivalon tyyppi G4 20 W
• Poista metallinen lasisuojanpidin vetäen renkaan alta ja
samalla tukien sitä kädellä.
• Irrota lamppu lampunpitimestä.
• Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen. Huomioi pistokkeen
virheetön asennus sille tarkoitetulle paikalle lampunpitimessä.
• Aseta painettava lasisuojanpidin uudelleen paikoilleen.
EN 1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN 1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
EN 1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
www.cello-info.com
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Produsert for • Изготовитель •Toodetud •
Ražošanas pasūtītājs • Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA.
Table of contents
Other Cello Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

ESISTYLE
ESISTYLE LINEAR instruction manual

Smeg
Smeg KR37X instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Mr. Slim PLH Series Technical & service manual

Beko
Beko CTB 6250 W user manual

Whirlpool
Whirlpool GZ7930XGS0 Installation instructions and use and care guide

Corsa Performance
Corsa Performance PN 14836 manual