Cersanit Nano S301-062 Manual

PL INSTRUKCJA MONTAŻU
I KONSERWACJI WANIEN AKRYLOWYCH
GB INSTRUCTIONS FOR THE MOUNTING AND MAINTENANCE
OF ACRYLIC BATHTUBS
CZ NÁVOD K MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ
AKRYLÁTOVÝCH VAN
DK MONTAGE- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
AF AKRYLBADEKAR
EE AKRÜÜLIST DUŠI ALUSVANNI KOKKUPANEMISE
JA HOOLDUSE JUHEND
FIN AKRYYLIAMMEIDEN
ASENNUS- JA HOITO-OHJEET
LT AKRILINIŲVONIŲMONTAVIMO
IR PRIEŽIŪROS SĄLYGOS
LV AKRILA VANNU MONTĀŽAS
UN KOPŠANAS INSTRUKCIJA
DMONTAGE- UND PFLEGEANLEITUNG
FÜR ACRYL-BADEWANNEN
NAKRYLBADEKAR MONTERINGS
OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
SK NÁVOD NA MONTÁŽ A OŠETROVANIE
AKRILOVANÝCH VANÍ
SMONTERINGS- OCH SKÖTSELANVISNING
AV AKRYLBADKAR
HU AZ AKRIL ZUHANYTÁLCÁK SZERELÉSI
ÉS KARBONTARTÁSI ÚTMUTATÓJA
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО АЖУ
И К И ИЮ ИЛ Ы
MOHT
OHCEPB POBAH AKP OB X BAHH
UA IHCTP IУКЦ Я MOHT
BAHH
АЖУ
I OHCEPBA I A P OB XК Ц Ї К ИЛ И

MAX
90
o
MAX
90
o
B
120 - 150
MAX
A
90
o
90
o
“W”
“S”
“S”
“W”
“W”
9
1
10
3
2
10
6
10
11
“S”

C
OK.
C2
C1
!
!
!
!

I
H
D
G
E
F
4;5
b
8
7
a
b
a

UWAGI:
Wannęnależy zamontowaćw sposób umożliwiający jej łatwy demontaż, aby
w przypadku uszkodzenia można jąbyło demontowaćnie uszkadzając glazury.
Wyrób należy dosunąć do glazury i uszczelnić, nie należy wmontowywaćwyrobu pod
glazurę.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe podczas demontażu
nieprawidłowo zabudowanego wyrobu.
KONSERWACJA
Dzięki idealnie gładkiej powierzchni materiału praktycznie nie dochodzi do zabrudzenia
wyrobu. Utrzymanie w czystości wanien Cersanitu ogranicza siętylko do przetarcia
wilgotnąszmatkąlub gąbkąz dodatkiem płynnego środka czystości. Zabrania się
stosowania ziarnistych środków czyszczących.
Cersanit S.A. udziela gwarancji na następujących warunkach:
Okres gwarancji:
Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu i wynosi:
- 7 lat na stałość koloru i odcienia.
- Gwarancja dotyczy tylko wyrobów zarejestrowanych lub oznaczonych przez
firmęCersanit S.A.
- Reklamacje należy zgłaszaćbezpośrednio w miejscu zakupu wyrobu.
- Wady wyrobów ujawnione w okresie gwarancji zostanąusunięte w ciągu 21 dni
od daty uznania reklamacji. Jednocześnie okres gwarancji ulega przedłużeniu o
czas upływający między dniem zgłoszenia a dniem wykonania naprawy, bądź
liczony jest od początku w przypadku wymiany wyrobu na nowy.
- Decyzję o sposobie naprawy podejmuje wyłącznie autoryzowany serwisant
firmy Cersanit S.A.
Ograniczenia gwarancji:
Użytkowanie wyrobu powinno się odbywać zgodnie z instrukcją eksploatacji.
Gwarancją nie są objęte i powodują nieskuteczność roszczeń z ich tytułu:
- Wady wynikłe na skutek niezgodnego z instrukcją montażu I eksploatacji.
- Uszkodzenia wynikłe w skutek przeróbek i zmian konstrukcyjnych
dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie.
- Uszkodzenia wynikłe wskutek osadzania się kamienia oraz wykorzystania
ziarnistych środków czyszczących.
- Uszkodzenia mechaniczne.
Firma Cersanit S.A. nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z
montażu niezgodnego z instrukcją, a przede wszystkim spowodowane
montażem uniemożliwiającym łatwy, bezkolizyjny demontaż wyrobu.
PL

PL
PL INSTRUKCJA MONTAŻU
I KONSERWACJI WANIEN AKRYLOWYCH
Rys A;B Mocowanie stelaży na dnie wanny
Rys C1;C2 Sposób mocowania stelaży(C1-nieprawidłwy; C2-prawidłowy)
Rys D Poziomowanie wanny
Rys E Rozmieszczenie uchwytów mocujących wannędo ściany
Rys F Uchwyty z dwoma otworami należy zamontowaćna stałe w rogu ściany, uchwyty
z otworami podłużnymi służą do prawidłowego wypoziomowania wyrobu.
Rys G Prawidłowy sposób mocowania wanny do ściany
Rys H; I Nieprawidłowy sposób mocowania wanny do ściany
1. Przed instalacjąwanny należy wyrób dokładnie sprawdzić. Po zamontowaniu wanny
gwarancjąbędąobjęte tylko wady produkcyjne I materiałowe.
2. Każda wanna zabezpieczona jest foliąochronnąoraz tekturąchroniącątowar przed
uszkodzeniami mechanicznymi. Folia ochronna może zostaćusunięta dopiero po całkowitym
zamontowaniu wanny do ściany.
3. Przed zamontowaniem wanny należy wcześniej przygotowaćdoprowadzenie i odprowadzenie
wody. Należy zwrócićuwagęna wypoziomowanie podłogi, na której będzie ustawiona wanna.
4. Do każdej wanny dołączone sąelementy montażowe
5. W pierwszej kolejności należy zamocowaćna dnie wanny 2 stelaże metalowe (1) za pomocą
wkrętów do drewna (9) rysA,B. W przypadku wanien, które posiadająotwór odpływowy na końcu
dna wanny, należy przykręcićpierwszy stelażw odległości 120-150mm od osi otworu rys.A.
Stelaże należy montowaćprostopadle do osi dna wanien (rys.A;B) i przykręcaćwszystkimi
wkrętami do wzmocnienia znajdującego sięw dnie wanny, wykonanego z płyty wiórowej
6. Następnie należy połączyćpręty (6) ze stopkami (2) i zamocowaćna nich podstawki (3). Nóżki
należy następnie wkręcićdo stelaży i całą wannęwypoziomowaćza pomocąnakrętek (10).
7. Do kompletu montażowego dołączone sąrównieżuchwyty metalowe (4;5) służące do
zamocowania wanny do ściany. Ich rozmieszczenie ilustruje rys. E, a sposób mocowania do
ściany pokazany jest na rys. F. Należy zwrócićszczególnąuwagę, aby boku wanny (a) nie
wpuszczaćdo ściany - rys. H., ani obudowywaćflizami (b) rys. I. Wanna powinna byćtak
zamontowana, aby możliwy byłjej demontażbez zniszczenia obudowy stałej.
8. Po przymocowaniu wanny do ściany montujemy syfony, podłączamy do miejsca odpływu wody
oraz sprawdzamy wodoszczelność zamontowanych elementów.
9. Po zamontowaniu wanny należy usunąć z niej folięochronną.
10. Do uszczelnienia szpar stosujemy wyłącznie kit silikonowy, który nakładamy między brzegiem
wanny a ścianą. Przed uszczelnieniem kitem silikonowym należy napuścićdo wanny wodę, aż
do poziomu przelewu i sprawdzić, czy jest stabilna.
(wg rys.C2).
Tab. Zestawienie ilości poszczególnych elementów w szt.
24422 4 6 612 12 4
2
Poz.
Ilość
szt.
1
2
7
6
5
4
38
11
10
9

GB INSTRUCTIONS FOR THE MOUNTING AND MAINTENANCE
OF ACRYLIC BATHTUBS
Tab. 1. Distance between the mounting frames for various types of bathtubs (see fig.A)
Tab. 2. Quantity (in pcs) of elements for mounting particular types of bathtubs and enclosures
1. Bathtub (a sample)
2, 3, 4. Mounting frame
5. Wood screws
6, 7. Leg nuts
8, 9. Washers
10, 11. Bathtub feet
12, 13. Feet base plate
14. Metal brackets
15. Raw plugs
16. Wall screws
17, 18, 19. Threaded bars
A) Mounting of the mounting frames to the bathtub base.
B) Screwing the legs to the bathtub
C) Levelling of the bathtub
D) Arrangement of the brackets for mounting of the bathtub to the wall
E) Mount the brackets with two holes permanently in the wall corner; the brackets with
oblong holes are used for the correct levelling of the product.
F) A correct manner in which the bathtub is mounted to the wall
G, H) An incorrect manner in which the bathtub cannot be mounted to the wall
1. Before installation of the bathtub the product should be thoroughly checked. After mounting
the bathtub, only production and material defects will be covered by the guarantee.
2. Each bathtub is protected by protective foil and cardboard which protects the products
against mechanical damage. The protective foil can be removed only when the mounting
of the bathtub to the wall is completed.
3. Before the bathtub is installed, water inlet and outlet holes must be prepared. The floor on
which the bathtub will be mounted must be levelled.
4. Each bathtub has mounting elements attached, which are specified in table no 2.
5. As the first ones, 2 mounting frames - channel sections (2,3,4) should be mounted on the
base of the bathtub with wood screws (5) fig. A. The spacing between the frames depends
on the size of the bathtub, and the spacing between the frames for a given type of the
bathtub are specified in Table no 1.
The channel sections should be mounted perpendicularly to the axle of the bathtub base
and be fastened to the reinforcing element made of chipboard located in the bathtub base.
6. Next, connect bars (16,17,18) with feet (10,11) and mount base plates (12) on them.
Screw the legs in to the frames and level the whole bathtub using the nuts (6,7).
7. The mounting set includes also metal brackets (13) for mounting the bathtub to the wall.
The arrangement of the brackets is shown in fig. D, and the manner in which they are
mounted on the walls is shown in fig. E. Avoid sinking the bathtub sides into the walls
fig. G., or enclosing with tiles fig. H.
The bathtub should be mounted in a manner which allows for demounting without a
damage to the permanent enclosure.
8. After fastening of the bathtub to the wall, mount the traps, connect them to place of water
discharge and check water tightness of the elements mounted.
9. After mounting of the bathtub is completed, remove the protective foil from the bathtub.
10. For sealing the gaps use silicon filler only, apply the filled between the bathtub edge and
the wall. Before sealing with silicon filler, fill the bathtub with water up to the overflow level
and check whether the bathtub is stable.

DMONTAGE- UND PFLEGEANLEITUNG
FÜR ACRYL-BADEWANNEN
Tab. 1:Abstände zwischen den U-Profilen sind entsprechend dem Badewannentyp zu wählen (siehe Abb.A)
Tab. 2: Badewannentypen und die für ihre Montage benötigten Elemente ihre Art und ihre Anzahl
1. Badewanne (Beispiel)
2,3,4. U-Profile
5. Holzschrauben
6, 7. Badewannenfußmuttern
8, 9. Unterlegscheiben
10, 11. Badewannenfüße
12, 13 Badewannenfußunterlegscheiben
14. Halterungen aus Metall
15. Spreizdübel
16. Wandschrauben
17, 18, 19. Gewindestangen
A) Befestigung der U-Profile unter dem Boden der Badewanne
B) Anschrauben der Füße an die Badewanne
C) Mit Wasserwaage ist zu sichern, dass die Badewanne waagerecht steht.
D) Platzierung der Halterungen, welche die Badewanne an der Wand befestigen.
E) Halterungen mit zwei Öffnungen sind in der Wandecke zu befestigen, Halterungen mit
länglichen Öffnungen dienen zum justieren der Badewanne, damit sie stabil und
waagerecht steht.
F) So sieht die ordnungsgemäße Befestigung der Badewanne an der Wand aus.
G, H) So darf die Badewanne nicht befestigt werden.
1. Vor der Montage der Badewanne sind alle Teile genau zu prüfen, denn nach der erfolgten Montage
gilt die Garantie nur noch für Produktions- und Materialfehler.
2. Jede einzelne Badewanne ist sorgfältig mit Schutzfolie und Pappe vor mechanischen
Beschädigungen gesichert. Die Schutzfolie darf erst nach der erfolgten Montage der Badewanne
an der Wand entfernt werden.
3. Vor der Montage der Badewanne sind die Wasserzufuhr und der Wasserabfluss entsprechend
vorzubereiten. Des Weiteren ist der Fußboden, auf dem die Badewanne zu stehen kommt, zu
ebnen (nivellieren), da er gerade und waagerecht sein soll.
4. Zum Lieferumfang jeder Badewanne gehören all die zur Montage benötigten Elemente, welche in
der Tabelle 2 aufgezählt sind.
5. Als Erstes sind auf der Unterseite der Badewanne, dort, wo der Boden durch eine Schäbeplatte
verstärkt ist, die beiden aus Metall bestehenden U-Profile (2,3,4) mit Holzschrauben (5) zu
befestigen (siehe Abb. A). Die Abstände zwischen den Profilen sind von der Größe der
Badewanne abhängig und sie sind für jeden Badewannentyp einzeln in der Tabelle 1 angegeben.
Die U-Profile sind an der Bodenplatte senkrecht zum Boden der Badewanne zu befestigen.
6. Als Nächstes sind die Stützen zu montieren, die aus 3 Elementen bestehen: Stangen (17,18,19),
Füßen (10,11) und Fußunterlegscheiben (12,13). Die Stangen sind mit den Füßen zu verbinden
und die Unterlegscheiben sind an den Füßen zu befestigen. Danach sind die Stützen in die
U-Profile einzuschrauben, die Badewanne ist aufzustellen und mit Hilfe von Muttern (6,7)
waagerecht zu justieren.
7. Zum Lieferumfang gehören weiter Halterungen (14), welche die Befestigung der Badewanne an
der Wand ermöglichen. Ihre Platzierung ist auf der Abb. D dargestellt, während die Art der
Befestigung an der Wand auf der Abb. E gezeigt ist. Es ist insbesondere zu beachten, dass der
Badewannerand nicht in die Wand eingelassen werden darf siehe Abb. G, und auch nicht unter
Fliesen eingelassen bzw. mit Fliesen umgebaut werden darf s. Abb. H. Die Badewanne ist so zu
montieren, dass sie gegebenenfalls problemlos demontiert werden kann, ohne den vorhandenen
festen Umbau zu beschädigen.
8. Nach der Befestigung der Badewanne an der Wand werden die Siphons montiert und die
Badewanne an den Wasserabfluss angeschlossen. Anschließen ist die Dichtheit der montierten
Elemente zu prüfen.
9. Nach der Montage der Badewanne ist die Schutzfolie zu entfernen.
10. Zum Abdichten der Ränder verwenden wir ausschließlich Silikonkitt, der zwischen dem
Badewannenrand und der Wand aufgetragen wird. Vor dem Abdichten mit Silikonkitt ist die
Badewanne bis zum Überlauf mit Wasser zu füllen, um zu prüfen, ob sie stabil ist.

NOTE:
Mount the shower tray in a manner allowing for an easy dismounting to avoid tile damage in
the case when the tray is dismounted. Place the product against the tiled wall and seal it. Do
not mount the tray under the tiles.
The producer does not bear any responsibility for any damages which occurred during the
disassembly of the product which was enclosed in an incorrect manner.
THE GUARANTEE
Cersanit S.A. grants a guarantee on the following terms:
The guarantee covers only registered products or products marked by
Cersanit SA
Complaints should be made directly at the place where the product was
purchased.
Defects of the products disclosed in the guarantee period will be removed
within 21 days from the date on which the complaint is acknowledged. At
the same time, the guarantee period is prolonged by the time between the
day on which the complaint is made and the day on which the repair is
completed, or it is counted from the beginning in the case where the
product is replaced by a new one.
The decision on the manner of repair is taken exclusively by an authorised
Cersanit SA service person
The product should be used in compliance with the use instructions.
The guarantee does not cover or cause enforceability of the claims for:
·Defects which occurred as a result of mounting and use non-compliant
with the instructions.
Damages which occurred as a result of modifications or constructional
alterations made by the user or the third parties.
Damages which occurred as a result of mineral sedimentation or
application of scrub agents for cleaning.
Mechanical damage.
“This Guarantee card for the consumer product sold does not exclude, or
limits or suspends the rights of the buyer resulting from the non-compliance
of the product with the agreement”.
The guarantee card on which the sale date is not entered, to which the
purchase receipt is not attached or which lacks an legible stamp of the
shop, is invalid.
In the case of an unjustified calling of the Cersanit SA service, the user
covers the travelling costs.
The guarantee cover is valid for the whole area of Poland.
Guarantee period:
Limitations of the guarantee:
Note:
Cersanit SA is not liable for any damages resulting from mounting non-
compliant with the instructions, and first of all for the damages caused by
mounting which does not allow for an easy dismounting of the product.
The warranty period starts on the day of purchase and lasts:- 7 years - warranty for
colour and tint durability
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
MAINTENANCE
The perfectly smooth surface of the material practically does not allow for the staining of the
product. The maintenance of Cersanit bathtubs is limited to wiping them with a wet rag or
sponge with an addition of a liquid cleaning agent. Do not apply abrasive cleaning agents.
GB

BEMERKUNGEN:
Die Duschwanne ist so zu montieren, dass sie gegebenenfalls leicht demontiert werden kann,
ohne die Glasur / den Fliesenbelag zu beschädigen.
Die Duschwanne soll an der Glasur / den Fliesen anliegen, der Anschluss ist abzudichten. Die
Duschwanne darf nicht unter den Glasur- bzw. Fliesenrand geschoben werden, sie darf nicht
in die Wand eingelassen werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn die Duschwanne nicht richtig montiert
und eingebaut wird, und dann bei der Demontage Schäden entstehen.
GARANTIE
Die AG: Cersanit S.A. erteilt Garantie zu folgenden Bedingungen:
Die Garantie bezieht sich nur auf Erzeugnisse, die durch die Firma Cersanit S.A.
entweder registriert oder gekennzeichnet sind.
Reklamationen sind direkt an den Verkäufer zu richten.
Die während der Garantiezeit erkannten Mängel werden innerhalb von 21 Tagen ab
Datum der Anerkennung der Reklamation beseitigt und gleichzeitig wird die
Garantiezeit um den Zeitraum verlängert, der zwischen der Reklamation und der
Beseitigung des Mangels liegt.
Beim Austausch eines fehlerhaften Erzeugnisses gegen ein Neues wird die
Garantiezeit für das neue Erzeugnis neu berechnet.
Die Entscheidung über die Art der Mangelbeseitigung trifft ausschließlich der autorisierte
Service-Mitarbeiter der Firma Cersanit S.A..
Das Erzeugnis ist entsprechend der Gebrauchsanweisung zu benutzen.
Garantieforderungen und leistungen sind in folgenden Fällen ausgeschlossen:
Wenn die Mängel auf eine von der Anleitung abweichende Montage und Gebrauch
zurückzuführen sind.
Wenn eine Beschädigung infolge von Umbauten und Änderungen der Konstruktion
durch den Käufer oder durch Drittpersonen auftritt.
Wenn eine Beschädigung durch Steinablagerungen und/oder durch die Verwendung
von Scheuermitteln auftritt.
Bei mechanischen Beschädigungen.
„Die vorliegende Garantiekarte schließt nicht aus, hebt nicht auf und schränkt auch in
keiner Weise die Rechte des Käufers ein, die der Käufer bei fehlender
Übereinstimmung der gekauften Ware mit dem abgeschlossenen Vertrag geltend
machen kann.“
Die Garantie ist ohne die Eintragung vom Verkaufsdatum und ohne Kaufbeleg mit
leserlich eingetragener Bezeichnung des Verkäufers ungültig.
Werden die Service-Mitarbeiter unbegründet gerufen, trägt der Kunde die Fahrtkosten.
Die Garantie gilt auf dem gesamten Territorium des Landes.
Garantiezeit:
Einschränkungen der Garantie:
Bemerkungen:
Die Firma Cersanit S.A. trägt keine Verantwortung für Schäden, die durch eine von der
Anleitung abweichende Montage entstehen, und vor allem trägt sie keine
Verantwortung für Schäden, die infolge einer solchen Montage entstehen, welche
eine einfache und problemlose Demontage unmöglich macht.
Die Garantiezeit wird ab Kaufdatum gerechnet und beträgt 7 Jahre für die Farb- und
Farbtonbeständigkeit.
§
§
§
§
§
§
§
§
§
§
§
§
§
PFLEGEHINWEISE:
Dank der ideal glatten Oberfläche des Materials bleiben keine Verschmutzungen haften und
das Erzeugnis ist praktisch immer sauber. Aus diesem Grund werden die Erzeugnisse von
Cersanit nur mit einem feuchten Lappen oder Schwamm unter Zusatz von einem flüssigen
Reinigungsmittel sauber gemacht. Keine Scheuermittel verwenden.
D

RU
Та .Расстояния между стеллажами для различных типов ванн (см.Рис.
.Количество элементов,необходимых для монтажа отдельных типов ванн и
экранов в штуках.Ванна (пример)
Стеллаж
Шурупы
Гайки для ножек
Уплотнительные подкладки
Ножки для ванны
Подставка под ножку
Металлические захваты
Распорные штифты
Болты для крепления к стене
Нарезные стержни
b. 1 A)
Tab. 2
1.
2, 3, 4.
5.
6, 7.
8, 9.
10, 11.
12, 13.
14.
15.
16.
17, 18, 19.
A) .
B) .
C)
D) , .
E)
F)
G; H)
Крепление стеллажей на дне ванны
Привинчивание ножек к ванне
Горизонтальная установка ванны.
Размещение захватов крепящих ванну к стене
Захваты с двумя отверстиями необходимо закрепить на постоянно в углу стены,
захваты с продолговатыми отверстиями служат для правильной горизонтальной
установки изделия.
Правильный способ крепления ванны к стене
Неправильный способ крепления ванны к стене
1. Перед установкой ванны изделие необходимо тщательно проверить.После
установки ванны гарантия распространяется только на производственные дефекты и
дефекты материала.
2. Каждая ванна предохраняется от механических повреждений защитной пленкой и
картоном.Защитная пленка может быть снята только после окончательного
крепления ванны к стене.
3. Перед установкой ванны необходимо подготовить отвод и подвод воды.Необходимо
обратить внимание на горизонтальность пола,на котором будет установлена ванна.
4. К каждой ванне прилагаются монтажные элементы,указанные в таблице № 1.
5. В первую очередь,на дне ванны при помощи шурупов (3) необходимо установить 2
металлических стеллажа швеллера (2) рис. A. Расстояния между стеллажами
зависят от габаритов ванны,а растояния между стеллажами данного типа ванны
указаны в таблице № 2. Швеллеры необходимо монтировать вертикально к оси
ванны и привинчивать к креплению в дне ванны,выполненному из фибролитовой
плиты из костры.
6. Затем необходимо соединить стержни (17,18,19) с ножками (10,11) и прикрепить к
ним подставки (12,13). Затем ножки необходимо ввинтить в стеллажи и при помощи
гаек (6,7) установить ванну горизонтально.
7. В монтажный комплект входят также металлические захваты (14), служащие для
крепления ванны к стене.Их размещение показано на рис. D , а способ крепления к
стене показаан на рис. E. Необходимо обратить особое внимание на то,чтобы бок
ванны не впускать в стену рис. G и не застраивать отделочными плитами рис.
Ванна должна быть установлена таким образом,чтобы можно было ее
демонтировать без повреждения постоянной облицовки.
8. После укрепления ванны на стене монтируем сифоны,подключаем к месту слива
воды и проверяем водонепроницаемость установленных элементов.
9. После установки ванны с нее необходимо снять защитную пленку.
10. Для уплотнения щелей используем исключительно силиконовую массу,которую
укладываем между бортиком ванны и стеной.Перед уплотнением силиконовой
массой необходимо убедиться,что ванна установлена горизонтально.
H.
ИНСТРУКЦИЯ ПО АЖУ
И К И ИЮ ИЛ Ы
MOHT
OHCEPB POBAH AKP OB X BAHH

ВНИМАНИЕ :
Поддон необходимо установить способом,который в случае повреждения позволит его
легко демонтировать без повреждения плиток.
Изделие необходимо придвинуть к плиткам и уплотнить,не рекомендуется
устанавливать поддон под плитку.
Производитель не несет ответственности за повреждения,возникшие во время
демонтажа неправильно установленного изделия.
КОНСЕРВИРОВАНИЕ :
Благодаря идеально гладкой поверхности материала,изделие практически не
загрязняется.Содержание в чистоте ванн ограничивается протиранием
влажной тряпкой или губкой с небольшим количеством чистящего средства.
Запрещается применять зернистые чистящие средства.
Cersanit
ГАРАНТИЯ
Cersanit S.A
Cersanit S.A.
Cersanit S.A.
«
.предоставляет гарантию на следующих условиях :
Срок гарантии считается с даты покупки и составляет : 7 лет на сохранность
цвета и оттенков.
Гарантия распространяется только на изделия зарегистрированные или
маркированные фирмой
Рекламации необходимо вносить непосредственно в месте покупки изделия.
Дефекты изделий,выявленные во время гарантийного срока,будут устранены
в течение 21 дня с даты признания рекламации.Одновременно,гарантийный
срок увеличивается на срок прошедший между днем внесения рекламации и
днем произведения ремонта или считается сначала в случае замены изделия
новым.
Решение о способе устранения дефекта принимает исключительно
авторизованный сервисант фирмы
Эксплуатация изделия должна соответсвовать инструкции по эксплуатации.
Гарантией не охвачены и приводят к безрезультатности связанных с ними
претензий :
Дефекты,возникшие в результате монтажа и эксплуатации,не
соответствующей инструкции.
Повреждения,возникшие в результате переделок и конструкционных
изменений,произведенных пользователем или третьими лицами.
Повреждения,возникшие в результате осаждения камня и применения
зернистых чистящих средств.
Механические повреждения.
Настоящая гарантийная карта на проданный потребительский товар не
исключает,не ограничивает и не приостанавливает права покупателя,
вытекающие из несоответствия товара с договором».
Гарантийная карта без указанной даты продажи ,приложенного товарного чека
,четкого штампа магазина является недействительной.
В случае необоснованного вызова сервисанта пользователь несет расходы по
приезду.
Гарантия действительна на территории всей страны.
Гарантийный срок :
Ограничения гарантии :
Замечания :
Фирма .не несет ответственности за какие-либо повреждения,
возникшие во время не соответствующего инструкции монтажа,а,прежде всего,
вызванные монтажем,не позволяющим легко,без повреждений демонтировать
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Cersanit S.A
RU

UA
Tab. 1
Tab. 2 1.
2, 3, 4.
5.
6, 7.
8. 9.
10, 11.
12, 13.
14.
15.
16.
17, 18, 19.
.Відстані між стелажами для різних типів ванн
.Кількість елементів,потрібних для монтажу окремих типів ванн та забудов,штук
Ванна (приклад)
Стелаж
Шурупи
Гайки ніжок
Підкладки
Ніжки ванни
Підставки до ніжок
Металеві тримателі
Розпірні дюбелі
Гвинти для стіни
Гвинтовані стрижні
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G; H)
Прикріплення стелажів до дна ванни
Прикручування ніжок до ванни
Вирівнюванні ванни по горизонталі
Розміщення тримателів,що прикріплюють ванну до стіни
Тримателі з двома отворами необхідно постійно замонтувати у кутах стіни,тримателі з
продовгуватими отворами служать до правильного встановлення виробу по
горизонталі.
Правильний спосіб прикріплення ванни до стіни
Неправильний спосіб прикріплення ванни до стіни
1. Перед встановленням ванни виріб необхідно старанно перевірити.Після
встановлення ванни гарантія охоплює тільки виробничі та матеріалові вади.
2. Кожну ванну забезпечено захисною плівкою та картоном,що оберігають товар від
механічного пошкодження.Захисну плівку можна усунути тільки після того,як ванна
буде повністю замонтована до стіни.
3. Перед монтажем ванни необхідно завчасу підготовити підведення та відведення води.
Необхідно звернути увагу на горизонтальність підлоги,на якій буде встановлено
ванну.
4. До кожної ванни додаються монтажні елементи,наведені у таблиці № 2.
5. У першу чергу необхідно закріпити на дні ванни два метальові стелажі швелери
(2,3,4) за допомогою шурупів (5) рис. A. Відлеглість між стелажами залежить від
розміру ванни,а відлеглості між стелажами для даного типу ванни заміщено у
таблиці № 1. Швелери необхідно монтувати перпендикулярно до осі дна ванни і
прикручувати до зміцнення у дні ванни,виконаного з плити з костри
6. Далі необхідно з'єднати стрижні (17,18,19) із ніжками (10,11) і закріпити на них
підставки (12,13). Далі ніжки необхідно вкрутити в стелажі і вирівняти всю ванну
горизонтально за допомогою гайок (6,7).
7. До монтажного комплекту додаються також металеві тримателі (14) для прикріплення
ванни до стіни.Їх розміщення ілюструє рис. D, а спосіб прикріплення до стіни
показано на рис. E. Необхідно звернути особливу увагу на те,щоб боки ванни не
впускати в стіну рис. G і не забудовувати оздоблювальними плитами рис. H.
Ванна повинна бути замонтована таким чином,щоб можливий був її демонтаж без
знищення постійної забудови.
8. Після прикріплення ванни до стіни монтуємо сифони,з'єднуємо з місцем відтоку води
та перевіряємо водощільність замонтованих елементів.
9. Після монтажу ванни необхідно усунути з неї захисну плівку.
10. Для герметизації щілин стосуємо виключно сіліконову замазку,яку накладаємо між
краєм ванни і стіною.Перед герметизацією сіліконовою замазкою необхідно
напустити до ванни воду аж до рівня виливання та перевірити,чи вона є стабільна.
IHCTP IУКЦ Я MOHT
BAHH
АЖУ
I OHCEPBA I A P OB XК Ц Ї К ИЛ И

ПРИМІТКИ:
Піддон необхідно монтувати таким чином,щоб можна було його легко демонтувати
при пошкодженні,буз пошкодження глазурних плиток.
Виріб необхідно присунути до плиток і ущільнити,не можна монтувати піддону під
плитки.
Виробник не несе жодної Відповідальності за пошкодження,які виникли під час
демонтажу неправильно замонтованого піддону.
КОНСЕРВАЦЈя
Завдяки ідеально гладкій поверхні матеріалу виріб практично не брудиться.
Утримання в чистоті ванн обмежується до протирання вологою ганчіркою
або губкою з доданням миючої рідини.Забороняється стосувати зернисті миючі
засоби.
Cersanit
ГАРАНТІЯ
Гарантійний період:
Гарантійні обмеження :
Примітки:
Фірма не несе жодної відповідальності за шкоди,які повстають
у зв'язку з монтажем,незгідним з інструкцією,передусім монтажем,який не
дає можливості легко і безпроблемово демонтувати виріб.
Cersanit S.A.
-
Cersanit S.A.
Cersanit S.A.
надає гарантію на наступних умовах:
Гарантійний строк рахується від дати купівлі й становить: 7 років на незмінність
кольору та відтінку
Гарантія відноситься тільки до виробів,зареєстрованих або
маркірованих фірмою
Рекламації треба заявлювати безпосередньо у пункті покупки.
Вади виробів,виявлені у гарантійний період,будуть усунуті протягом 21
днів з дати признання рекламації.Одночасно гарантійний період
продовжується на час між датою заявлення рекламації і датою виконання
ремонту,або лічиться з початку у випадку заміни виробу на новий.
Рішення про спосіб ремонту приймає виключно авторизований пункт
сервісу фірми
Виріб повинен використовуватись у відповідності з інструкцією з
експлуатації.
Гарантія не охоплює:
Вад,що виникли в результаті невідповідних з інструкцєю монтажем і
експлуатацією
Пошкоджень,що виникли в результаті переробок і конструкційних змін,
які виконав користувач або треті особи
Пошкодження в результаті осадження каменя та використання зернистих
чистящих засобів.
Механічні пошкодження
”Ця гарантійна карта на проданий товар не виключає,не обмежує і не
припиняє прав покупця,що виникають з незгідності товару з
договором”.
Гарантійна карта без вписаної дати продажу,залученого чеку,
розбірливого штампу магазину є недійсною.
У випадку необгрунтованого викликання сервісу користувач покриває
витрати на приїзд.
Гарантія дійсна на території усієї країни.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Cersanit S.A.
UA

LT AKRILINIŲVONIŲMONTAVIMO
IR PRIEŽIŪROS SĄLYGOS
1. Iki vonios instaliacijos atidžiai apžiūr÷kite gaminį. Po vonios įmontavimo, garantija
bus suteikta tik medžiagųir produkcijos trūkumams.
2. Kiekviena vonia yra padengta apsaugine foline pl÷vele, kuri apsaugo prekęnuo
mechaniniųpažeidimų. Folinęmedžiagąnuimti tik po to, kai vonia bus visiškai pritvirtinta
prie sienos.
3. Iki vonios montavimo reikia sutvarkyti vandens privedimąir nutek÷jimą. Atkreipkite
d÷mesį, kad grindys, ant kuriųbus statoma vonia, turi būti išlygintos.
(2,3,4)
mediniųsraigtųpagalba (5) pav. A. Tarpai tarp stovųpriklauso nuo vonios dydžio, o
atstumai tarp stovų šio tipo voniai parodyti lentel÷je nr. 1. Profiliai montuojami vertikaliai
vonios dugno ašiai ir prisukami prie stiprinimo konstrukcijos, esančios vonios dugne ir
pagamintos išspaliųplokšt÷s.
iebai (17,18,19) su kojel÷mis (10,11) ir ant jų
pritvirtinamas pagrindas (12,13). Įstovą įsukamos kojel÷s ir veržlių(6,7) pagalba
fiksuojamas vonios lygis.
7. Įmontavimo komplektątaip pat įeina metaliniai laikikliai (14), kuriųpagalba vonia
. parodytas jųišd÷stymas, o pav. E pavaizduotas tvirtinimo
prie sienos būdas. Atkreipkite ypatingąd÷mesį į tai, kad vonios kraštas nebūtų įstumtas į
Vonia turi būti taip įmontuota, kad jądemontuojant nebūtųpažeistos pastovios apkalos
(jei tokios yra).
8. Po to, kai vonia pritvirtinta prie sienos, montuokite sifonus, pajunkite prie vandens
nutek÷jimo vietos bei patikrinkite įmontuotųelementųnepralaidumąvandeniui.
9. Po to, kai vonia bus įmontuota, nuimkite apsauginęfolinępl÷velę.
10. Plyšiams pašalinti naudokite tik silikoninįglaistą, kuris tepamas tarp sienos ir vonios
krašto. Prieštai pripilkite įvoniąvandens iki perliejimo lygio ir patikrinkite, ar ji yra stabili.
Lentel÷nr. Atstumai tarp stovųskirtingiems voniųtipams (žiūr. pav.
Lentel÷nr. Atskirųvoniųmontavimui ir tvirtinimui reikiamųdetaliųkiekis vnt.
Kojeliųveržl÷s
Vonios kojel÷s
Kojeliųatramos
Kalami įvarai
Kojelių įsukimas įvonią.
Laikiklių, tvirtinančiųvoniąprie sienos, paskirstymas.
Laikikliai su dviem skyl÷m montuojami visam laikui sienos kampe, laikikliai su
išilgin÷mis skyl÷mis skirti tinkamai nustatyti vonios lygį.
ios tvirtinimo prie sienos teisingas būdas
Vonios tvirtinimo prie sienos neteisingas būdas
4. Kiekvienai voniai skirti montavimo elementai, parodyti lent. nr. 2.
5. Pirmiausiai ant vonios dugno reikia pritvirtinti du metalinius stovus profilius
6. Po to sujungiami srieginiai st
tvirtinama prie sienos. Pav. D
sienąpav. G ar aptvertas plytomis pav. H.
1 A.)
2.
1. Vonia (pavyzdys)
2, 3, 4. Stovas
5. Mediniai sraigtai
6, 7.
8, 9. Pamušalai
10, 11.
12, 13.
14. Metaliniai laikikliai
15.
16. Sraigtai sienai
17, 18, 19. Srieginiai stiebai
A) Stovo tvirtinimas vonios dugne.
B)
C) Vonios lygio nustatymas
D)
E)
F) Von
G, H)

PASTABOS
Pad÷klas montuojamas taip, kad būtųgalima jįlengvai demontuoti nepažeidžiant
glazūros.
Gaminįpristumti iki glazūruotos vietos ir užtaisyti. Nemontuoti pad÷klo po glazūra.
Gamintojas neatsako užbet kokius pažeidimus atsiradusius demontuojant
netaisyklingai įrengtągaminį.
PRIEŽIŪRA
Idealiai lygaus paviršiaus d÷ka, gaminys išlieka švarus. Tam, kad Cersanit vonios
išliktų švarios, užtenka nuvalyti skudur÷liu ar kempin÷le, suvilgyta skystu valikliu.
Nepatartina naudoti grūbl÷tas valymo priemones.
GARANTIJA
- 7 metus spalvos ir
atspalvio patvarumui.
Nusiskundimai reiškiami tik pirkimo vietoje.
Garantija nesuteikiama ir pretenzijos nepriimamos jei:
Mechaniniai pažeidimai.
Garantija galioja visos šalies teritorijoje.
.
Cersanit S.A. garantijųsuteikimo sąlygos:
Garantijos trukm÷skaičiuojama nuo pirkimo datos ir suteikia:
Garantija suteikiama tik firmoje Cersanit S.A. registruotoms ar pažym÷toms
prek÷ms.
Prek÷s defektai, pasteb÷ti garantijos galiojimo metu, bus pašalinti per 21
dienąnuo pretenzijųpareiškimo. Taip pat garantijos galiojimo laikągalima
pratęsti laikotarpiu tarp pretenzijos pateikimo ir defektųpašalinimo dienos,
arba jis skaičiuojamas išnaujo, jei prek÷keičiama nauja.
Taisymo būdąnustato tik kvalifikuotas Cersanit S.A. serviso darbuotojas.
Naudokite gaminįpagal pridedamas naudojimo instrukcijas.
Pažeidimai atsirado d÷l montavimo ir priežiūros instrukcijųnesilaikymo.
Pažeidimai atsirado d÷l konstrukcijos keitimųar perdirbimų, atliekamų
vartotojo ar trečiojo asmens.
Pažeidimai atsirado d÷l akmens nuos÷dųar vartojant grubl÷tas valymo
priemones.
“Šis garantinis raštas įsigytai prekei nepanaikina, neriboja ir nenutraukia
pirk÷jo teisiųjei produktas neatitinka standartų.”
Garantinis raštas negalioja be įrašytos pardavimo datos, prid÷to pirkimo
įrodymo bei parduotuv÷s antspaudo.
Esant nepagrįstam serviso darbuotojųiškvietimui, pirk÷jas apmoka
transporto išlaidas.
Garantijos trukm÷:
Firma Cersanit S.A. neatsako užbet kokius pažeidimus, atsiradusius d÷l
montavimo instrukcijos nesilaikymo, pirmiausiai tuos, kurie trukdo lengvai ir be
pažeidimųdemontuoti gaminį
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Garantiniai apribojimai:
Pastabos:
LT

LV AKRILA VANNU MONTĀŽAS
UN KOPŠANAS INSTRUKCIJA
1. Pirms vannas uzstādīšanas tārūpīgi jāpārbauda. Pēc tās uzstādīšanas garantija attieksies
tikai uz ražošanas un materiāla trūkumiem.
2. Katra vanna ir nodrošināta ar aizsargājošu foliju un kartonu, kas pasargāpreci no
mehāniskiem bojājumiem. Aizsargājošā folija var būt noĦemta tikai pēc tam, kad pilnībāir
pabeigta vannas montāža pie sienas.
3. Iepriekš, pirms vannas uzstādīšanas, ir nepieciešams sagatavot ūdens padevi un noteci.
Uzmanība jāpievēršgrīdas virsmas nolīdzināšanai, kur vanna tiks uzstādīta.
4. Katrai vannai pievienotie montāžas elementi ir uzskaitīti tabulāNr. 2.
5. Pirmkārt, vannas apakšpusēar koka skrūvju 5palīdzību jānostiprina divas metāla
sastatnes sijas (2,3,4) A. zīm. Attālums starp stalažām ir atkarīgs no vannas lieluma, bet
attālums starp stalažām konkrētam vannas tipam norādīts tabulāNr. 1. Sastatnes jāmontē
paralēli vannas dibena asij un jāpieskrūvēpie stiprinājuma, kas atrodas vannas apakšpusē
un ir izgatavots no spaĜu plā
6. Tālāk nepieciešams savienot stieĦus (17,18,19) ar kājiĦām (10,11) un nostiprināt uz tām
paliktĦus (12,13). Pēc tam kājiĦas jāieskrūvēstalažās un visa vanna jānolīmeĦo ar
uzgriežĦu palīdzību (6,7).
7. Montāžas komplektam ir pievienoti arīmetāla turētāji (14), kas paredzēti vannas
piestiprināšanai pie sienas. To izvietojumu ilustrēD. zīmējums, bet E. zīmējumāir parādīts,
kātos piestiprināt pie sienas. Īpaša uzmanība jāpievērštam, lai vannas sāns netiek ielaists
sienāG. zīm., vai aizbūvēts ar flīzēm H. Zīm.
nai jābūt uzstādītai tādāveidā, lai būtu iespējama tās demontāža, nenojaucot
pastāvīgo apbūvi.
8. Pēc vannas piestiprināšanas pie sienas uzstādām sifonu, pievienojam to ūdens
aizplūšanas vietai, kāarīpārbaudām samontēto elementu ūdensnecaurlaidību.
9. Pēc vannas uzstādīšanas no tās jānoĦem aizsargājošā folija.
10. Lai aizdrīvētu spraugas, izmantojam tikai silikona tepi, kuru uzklājam starp vannas malu
un sienu. Pirms aizdrīvēšanas ar silikona tepi nepieciešamas ielaist vannā ūdeni un
pārbaudīt, vai tāir uzstādīta precīzi horizontāli.
Attālumi starp sastatnēm dažādiem vannas tipiem. (skatīties . zīm)
Elementu, kuri nepieciešami atsevišėu v āžai,
uzskaitījums pa vienībām.
(piemērs)
Koka skrūves
KājiĦu uzgriežĦi
PaliktĦi
Vannas kājiĦas
KājiĦu paliktĦi
Metāla turētāji
SpraišĜu gredzeni
Skrūves sienai
VītĦoti stieĦi
SastatĦu piestiprināšana vannas apakšpusē.
KājiĦu pieskrūvēšana vannai.
Vannas nolīmeĦošana.
Turētāju, ar kuriem vanna piestiprināma pie sienas, izvietojums.
Turētājus ar divām atverēm nepieciešams stabili nostiprināt vannas istabas stūrī. Turētāji
ar garenajām atverēm kalpo pareizai vannas nolīmeĦošanai.
Pareizs veids, kāpiestiprināt vannu pie sienas.
Pareizs veids, kāpiestiprināt vannu pie sienas.
ksnes.
Van
Tabula Nr. 1 A
Tabula Nr. 2 annu tipu konstrukciju mont
1. Vanna
2, 3, 4. Sastatne
5.
6, 7.
8, 9.
10, 11.
12, 13.
14.
15.
16.
17, 18, 19.
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G, H)

IEVĒRĪBAI:
Dušas paliktnis jāuzstāda tādāveidā, lai būtu iespējama viegla tās demontāža, lai
gadījumā, ja tas tiek bojāts, varētu to viegli demontēt, nebojājot glazūru.
Ražotājs nekādāveidānav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizi uzstādīta
izstrādājuma demontāžas laikā.
KOPŠANA
Pateicoties ideāli līdzenajai materiāla virsmai vanna praktiski nekĜūst netīra.
vannu uzturēšana tīrībāvar tikt nodrošināta, tikai noslaukot to ar mitru lupatiĦu vai
sūklīti ar šėidru tīrīšanas līdzekĜi. Graudainu tīrīšanas līdzekĜu lietošana ir aizliegta!
Cersanit
GARANTIJA
Cersanit S.A. sniedz garantijas, ievērojot sekojošus nosacījumus:
Garantijas laiks tiek skaitīts no pirkšanas datuma, tas ir: - 7 gadi krāsas un toĦa
noturībai.
Garantija attiecas tikai uz firmas Cersanit S.A. reăistrētiem vai atzīmētiem
izstrādājumiem.
Pieteikumi jāsniedz tieši tajāvietā, kur veikts pirkums.
Izstrādājumu trūkumi, kas atklājušies garantijas laikā, tiks novērsti 21 dienas
laikāpēc pieteikuma iesniegšanas. Vienlaicīgi garantijas periods tiek pagarināts
par laiku, kas pagājis starp pieteikuma iesniegšanas dienu un dienu, kad
trūkums ir novērsts. Ja izstrādājums ir apmainīts pret jaunu, garantijas laiks tiek
skaitīts no jauna.
Lēmumu par garantijas remontu var pieĦemt vienīgi autorizēts firmas Cersanit
S.A. servisa pārstāvis.
Izstrādājuma lietošanai jāatbilst ekspluatācijas instrukcijai.
Garantijai netiek pakĜauti un pretenzijas netiek Ħemtas vērā, ja:
rūkumi parādījušies sakarāar montāžas un ekspluatācijas instrukciju
neievērošanu.
Trūkumi parādījušies kārezultāts pārbūves un konstrukcijas izmaiĦām, kuras
veikuši lietotāji vai trešās personas.
Bojājumi parādījušies akmeĦu nosēšanās rezultātāvai tādēĜ, ka lietots
graudains tīrīšanas līdzeklis.
Bojājumi ir mehāniski.
„Dotāgarantijas karte pārdotajai patēriĦa precei neiekĜauj, neierobežo un
neatceĜpircēja tiesības, kuras izriet no preces neatbilstības norunai.”
Garantijas karte bez ierakstīta pārdošanas datuma, pievienota pirkšanas
apliecinājuma un salasāma veikala zīmoga nav derīga.
Gadījumā, ja servisa darbinieks ir izsaukts nepamatoti, lietotājs sedz
atbraukšanas ceĜa izdevumus.
Garantijas noteikumi attiecas uz visu valsti.
Garantijas laiks:
Garantijas
Ievērojiet:
Firma Cersanit S.A. nenes atbildību par tiem par bojājumiem, kas radušies
montāžas instrukcijas neievērošanas dēl un īpaši par tiem, kuri nepareizas
montāžas dēĜ padarījuši neiespējamu vieglu, nedeformējošu izstrādājuma
demontāžu.
T
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
ierobežojumi:
LV

EE AKRÜÜLIST DUŠI ALUSVANNI KOKKUPANEMISE
JA HOOLDUSE JUHEND
1. Enne duši alusvanni paigaldamist tuleb see hoolikalt ülekontrollida. Pärast selle
paigaldamist kehtib garantii ainult tootmis- ja materialialaste puuduste kohta.
täielikult seina külge kinnitatud.
kkupanemiseks ettenähtud detailid on äratoodud tabelis nr.1.
duši alusvanni alaosa külge kinnitada kaks metall-platvormi
(stellaaži) tala A kuid
konkreetse duši alusvanni tüübi jaoks ettenähtud stelaažidevaheline kaugus on äratoodud
tabelis nr.2. Talad tuleb kruvida duši alusvanni all oleva kinnituse külge ning need on
valmistatud liistplaatidest selliselt, et stellaažid ei häiriks duši alusvanni kinnitamist seina
külge ega ka paneeli kinnitamist duši alusvanni külge.
6. Edasi tuleb kangid ühendada jalakestega ning kinnitada alused nende külge. Pärast seda
tuleb jalakesed kruvida stelaažidesse ning duši alusvann mutri abil otseks seada.
7. Montaažikomplekti hulka kuuluvad ka metalltoed, mis on ettenähtud duši alusvanni
kinnitamiseks seina külge. Nende paigutust näitab joon. D., kuid joon. E.on äratoodud
nende seina külge kinnitamise moodus. Eriline tähelepanu tuleb pöörata sellele, et vanni
külg ei satuks vastu seina joon. G., ega selle peale poleks paigutatud fliise joon. H
8. Pärast duši alusvanni seina külge kinnitamist paigaldame sifooni, ühendame selle vee
äravooluava külge, ning kontrollime seejärel paigaldatud detailide veepidavust.
10. Pragude tahtimiseks tuleb kasutada ainult silikoontäidist, mis kantakse duši alusvanni
ääre ja seina vahele. Enne silikoontäidisega tahtimist tuleb duši alusvanni lasta vett ning
kontrollida, kas see on täiesti horisontaalselt oma kohale paigaldatud.
Tabel Nr. 1 Stellaažide vahelised kaugused erinevatel vannitüüpidel.(vaat.joon.A)
Tabula Nr. 2 Erinevate duši alusvanni tüüpide kokkupanemiseks vajaminevate elementide
loetelu montaažiüksuste kaupa.
1. Duši alusvann (näidis)
2, 3, 4. Stellaaž
5. Puukruvid
6, 7. Jalakeste mutrid
8, 9. Alused
10, 11. Duši alusvanni jalakesed
12, 13. Jalakeste alused
14. Metalltoed
16. Seinakruvid
17, 18, 19. Vintkangid
A) Stellaažide kinnitamine duši alusvanni alaosa külge.
B) Jalakeste kruvimine duši alusvanni külge.
C) Duši alusvanni laajamine (otseksasetamine).
D) Duši alusvanni seina külge kinnitamiseks ettenähtud tugede paigutus.
.
2. Kõik duši alusvannid on kaitstud kaitsefooliumiga ning kartooniga, mis kaitsevad toodet
mehhaaniliste kahjustuste eest. Kaitsefooliumi võib äravõtta alles pärast seda, kui duši
alusvann on
3. Enne duši alusvanni paigaldamist tuleb ettevalmistada vee juurde- ja äravoolukohad.
Tähelepanu tuleb pöörata duši alusvanni paigaldamiseks mõeldud põrandapinna
laajamisele (tasandamisele).
4. Kõik duši alusvanni ko
5. Kõigepealt tuleb puukruvidega
. joon. Stellaažide vaheline kaugus sõltub duši alusvanni suurusest,
. Duši
alusvann peab olema paigaldatud selliselt, et selle demontaažiks poleks vaja alalist
konstruktsiooni (kui selline olemas on) lahti võtta.
9. Pärast duši alusvanni paigaldamist tuleb sellelt kaitsefoolium äravõtta.
15. Tõmmitsavõrud
E) Kahe avaga toed tuleb kinnitada stabiilselt vannitoa nurga külge. Pikutiavadega toed on
ettenähtud vanni õigeks otseksasetamiseks
F) Duši alusvanni õige seina külge kinnitamise viis.
G, H) Duši alusvanni ebaõige seina külge kinnitamise viis.

TÄHELEPANUKS:
el
tekkinud kahjustuste eest.
Duši alusvann tuleb paigaldada selliselt, et seda oleks võimalik kahjustuste
ettetulemisel, ilma glasuuri kahjustamata, lihtsalt demonteerida.
Tootja ei kanna mittemingisugust vastutust ebaõigesti paigaldatud toote lahtivõtmis
HOOLDUS
Tänu ideaalselt siledale vannipinna materialile ei muutu vann praktiliselt üldse
mustaks. Cersanit duši alusvanni saab hoida puhtana praktiliselt ainult selle niiske
lapikesega või vedela pesemisvahendiga harjakesega ületõmbamisega. Pulbrikujuliste
pesemisvahendite kasutamine on keelatud!
GARANTII
Cersanit S.A. tagab tootegarantii alljärgnevate tingimuste järgimisel:
Garantii kehtib ainult firma Cersanit S.A.
Avaldus tuleb esitada samasse kohta, kust toode osteti.
ise kuupäeva vahele. Kui toode vahetatakse uue vastu, siis
garantiiaeg hakkab kehtima jälle algusest peale. Cersanit S.A.
Toodet tuleb kasutada vastavalt kasutamisjuhendile.
Esiletulnud puudused tekkisid mehhaanilise toime tagajärel.
„Müüdud ta
Garantiikaart, millel pole ostukuupäeva, selgesti väljaloetavat kaupluse
pitserit, ega juurdelisatud ostukviitungit, pole kehtiv.
Garantiitingimused kehtivad üleriigiliselt.
Garantiiaeg:
Garantiipiirangud:
Pidage silmas:
Firma Cersanit S.A. ei vastuta nende puuduste eest, mis tekkisid
kas
Garantiitähtaeg kehtib alates ostukuupäevast, s.t. - värvid ja toonid peavad vastupidama 7
aastat.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
poolt registreeritud või äramärgitud
toodete kohta.
Garantiiaja jooksul esiletulnud puudused kõrvaldatakse 21 päeva joosul
alates avalduse kättesaamisest. Garantiiaega pikendatakse ajavahemiku võrra,
mis jääb avalduse esitamise kuupäeva ning tootel esinenud puuduse
kõrvaldam
Garantiiremonti puudutava otsuse võib vastu võtta ainult firma
poolt volitatud teenindusettevõtte esindaja.
Garantii ei laiene järgistele juhtudele ja pretensioone ei võeta arvesse, kui:
Puudused tekkisid seetõttu, et ei järgitud paigaldus ja kasutamisjuhendit.
Puudused tekkisid kasutaja või kolmanda isiku poolt teostatud ümberehituste
või konstruktsioonimuudatuste tottu.
Puudused tekkisid kivikeste settimise tõttu, või seepärast, et kasutati
pulbrikujulist pesemisvahendit.
rbekauba kohta kehtiv garantiikaart ei sisalda, ei piira ega tühista
ostja õigusi, mis tagatakse ostjale, kui toode ei vasta äratoodud tingimustele”
Juhul, kui teenindusettevõtte töötaja on põhjuseta väljakutsutud, peab toote
kasutaja kompenseerimatranspordikulud.
utamisjuhendi eiramise tõttu, eriti nende puuduste eest, mis ebaõige
kokkupaneku tõttu muutsid võimatuks toote lihtsa, mittedeformeeruva
lahtivõtmise.
EE
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Cersanit Bathtub manuals
Popular Bathtub manuals by other brands

Gainsborough
Gainsborough MALVERN manual

MAAX
MAAX 103901 installation instructions

American Standard
American Standard TOWN SQUARE 2742 Installation and operation manual

Jacuzzi
Jacuzzi THE ESSENTIALS Series manual

Kallista
Kallista P50047-G5 installation instructions

Jacob Delafon
Jacob Delafon EVOK 18347K Assembly instructions