CEVIK PRO CE-TITANCEL 210 User manual

1
Rev. 220520
CE-TITANCEL 210

2
ÍNDICE ÍNDICE
SECCIÓN
PÁG.
SECCIÓN
PÁG.
1. Introducción.
3
1. Introdução
13
2. Descripción del equipo.
3
2. Descrição do equipamento.
13
3. Normas generales de seguridad.
3
3. Normas gerais de segurança.
13
4. Normas específicas de seguridad.
5
4. Normas específicas de segurança.
15
5. Especificaciones técnicas.
8
5. Especificações técnicas.
18
6. Puesta en marcha.
8
6. Arranque.
18
7. Instrucciones de operación.
9
7. Instruções de operação.
19
8. Mantenimiento.
10
8. Manutenção.
20
9. Solución de problemas.
11
9. Solução de problemas.
21
10. Garantía.
11
10. Garantia.
21
11. Protección del medio ambiente.
12
11. Protecção do ambiente.
22
12. Despiece.
43
12. Vista explodida
43
13. Lista de componentes.
44
13. Lista de componentes.
44
14. Esquema eléctrico.
44
14. Esquema elétrico.
44
15. Accesorios incluidos.
44
15. Acessórios incluídos.
44
16. Declaración UE de conformidad.
45
16. Declaração UE de conformidade.
45
ADVERTENCIA:
Lea atentamente el manual completo antes de
intentar usar esta máquina. Asegúrese de prestar
atención a todas las advertencias y las precauciones a
lo largo de este manual.
ADVERTÊNCIA:
Leia atentamente o manual completo antes de
intentar usar esta ferramenta. Assegure-se de prestar
atenção a todas as advertências e às precauções ao
longo deste manual.
INDEX TABLE DES MATIÈRES
SECTION
PAGE
SECTION
PAGE
1. Introduction
23
1. Introduction.
33
2. Description of equipment.
23
2. Description de L’equipement.
33
3. General safety rules.
23
3. Règles générales de sécurité.
33
4. Specific safety rules.
25
4. Règles de sécurité spécifiques.
35
5. Technical specifications.
28
5. Spécifications techniques.
38
6. Start up.
28
6. Mise en marche.
38
7. Operating instruction.
29
7. Mode d’emploi.
39
8. Maintenance.
30
8. Maintenance.
40
9. Troubleshooting.
31
9. Dépannage.
41
10. Warranty.
31
10. Garantie.
41
11. Environmental protection.
32
11. Protection de l'environnement.
42
12. Exploded view
43
12. Vue éclatée
43
13. Parts list.
44
13. Liste des composants.
44
14. Electric scheme.
44
14. Schéma électrique.
44
15. Included accessories.
44
15. Accessoires inclus.
44
16. EU declaration of conformity.
45
16. Déclaration de conformité UE.
45
WARNING:
Read the entire manual carefully before attempting to
use this machine. Make sure to pay attention to all
warnings and precautions throughout this manual.
MISE EN GARDE :
Lisez attentivement le manuel dans son intégralité
avant d’essayer d’utiliser cette machine. Veillez à
respecter toutes les mises en garde et précautions
indiquées tout au long de ce manuel.
ES
PT
FR
EN

3
1. INTRODUCCIÓN.
Agradecemos la confianza depositada en nuestra marca y esperamos que el equipo de soldar que acaba
de adquirir le sea de gran utilidad. Su máquina tiene muchas características que harán su trabajo más
rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta
herramienta, que hace fácil el mantenimiento y la operación.
Esta máquina es un generador inverter de corriente continua (CC) adecuado para la realización de
soldadura por arco eléctrico. Gracias a la tecnología inverter, que permite obtener un alto rendimiento al
tiempo que mantiene dimensiones y peso reducidos, la máquina es portátil y fácil de manejar, adecuada
para soldar con electrodos revestidos. Se puede conectar a un generador de corriente alterna.
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Regulador de corriente de soldadura.
LED indicador de protección térmica.
Terminal de soldadura negativo (-).
Terminal de soldadura positivo (+).
Interruptor ON/OFF.
Cable de alimentación.
LED de encendido.
Pantalla.
3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones se han desarrollado para facilitarle la instalación, operación y
mantenimiento adecuado del equipo Lea atentamente el manual completo antes de la puesta en marcha
del equipo para comprender sus funcionalidades y reducir riesgos durante su operación. Lea y entienda
todas las instrucciones. Asegúrese de prestar atención a todas las advertencias y precauciones a lo largo
de este manual. La falta de seguimiento de las instrucciones contenidas en este manual puede dar lugar a
descargas eléctricas, fuego y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ÁREA DE TRABAJO.
•Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras pueden
causar accidentes.
•No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas que pueden provocar incendios.
•Mantenga a los observadores, niños y visitantes lejos de la máquina mientras está trabajando con
ella. Las distracciones pueden causarle una pérdida del control.
ES

4
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
ADVERTECNIA:
•Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se conecta a tierra.
•No exponga la máquina a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en la máquina
aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar la herramienta ni tire del cable para sacarlo de la
toma de corriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, de bordes afilados y partes móviles.
Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados incrementan los riesgos de
descarga eléctrica.
•Cuanto esté usando la máquina al aire libre, use un prolongador para exteriores. Estos prolongadores
están pensados para trabajar en exteriores y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
•Si el cable de alimentación se daña deberá ser reemplazado por el fabricante o su representante.
SEGURIDAD PERSONAL.
•Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté usando la
máquina. No la use cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de distracción mientras está trabajando con la máquina puede tener como resultado una
lesión grave.
•Vístase correctamente. No use ropa floja ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes lejos de
las partes móviles. La ropa suelta, joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por las partes móviles.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición
de apagado (OFF) antes de enchufar la máquina. Enchufar máquinas que tengan el interruptor en la
posición de encendido (ON) invita a que ocurran accidentes.
•Use el equipo de protección individual adecuado. Use siempre protección ocular. Máscara para
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva, deben ser usados en las
condiciones apropiadas.
•Antes de conectar la máquina a una fuente de energía (receptáculo, salida, etc.) asegúrese que el
voltaje que se proporciona sea el mismo que el mencionado en la placa de datos técnicos de la
máquina. Una fuente de potencia mayor que la especificada para la máquina puede ocasionar
lesiones serias para el usuario, así como también daños al equipo.
USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA.
•Use mordazas o alguna otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra su cuerpo es inestable y
puede generar una pérdida de control.
•No fuerce la máquina. Use la máquina siguiendo las especificaciones. La máquina realizará mejor y
de manera más segura el trabajo para el que fue diseñado.
•No use la máquina si el interruptor de puesta en marcha no enciende o apaga. Cualquier máquina
que no pueda ser controlada con el interruptor de encendido o apagado es peligrosa y debe ser
reparada.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer algún ajuste, cambiar accesorios o
guardar la máquina. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que la máquina se encienda
accidentalmente.
ES

5
•Almacene las máquinas eléctricas fuera del alcance de los niños y cualquier otra persona que no esté
capacitada en el manejo. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios que nos están
capacitados.
•Mantenga siempre la máquina en buen estado. Las máquinas correctamente mantenidas, tiene
menos probabilidades de sufrir averías o provocar accidentes.
•Compruebe si hay una mala alineación o un atoramiento de partes móviles, partes rotas, o cualquier
otra antes de usarla. Muchos accidentes son causados por máquinas con un mantenimiento pobre.
•Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Accesorios que funcionan
para una máquina pueden ser peligrosos cuando son usados en otra.
•No altere o use mal la máquina. Esta máquina fue construida con precisión. Cualquier alteración o
modificación no especificada es un mal uso y puede producir situaciones peligrosas.
•Es recomendable que use un dispositivo de seguridad adecuado, tal como un interruptor térmico y
diferencial cuando está usando equipos eléctricos.
REPARACIÓN.
•La reparación de la máquina debe ser llevada a cabo solamente por personal cualificado. La
reparación o el mantenimiento realizado por una persona no cualificada puede generar riesgos de
lesiones.
•Cuando se realice el mantenimiento de la máquina deben usarse únicamente los recambios o
accesorios recomendados por el fabricante. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de
este manual. El uso de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de
mantenimiento pueden ocasionar riesgos de descargas eléctricas o lesiones.
4. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS DE SOLDADURA.
PROTECCIÓN TÉRMICA.
El equipo está protegido contra el sobrecalentamiento, mediante un termostato de recarga automática.
Cuando se alcance la temperatura máxima establecida, la protección cortará la corriente del circuito de
alimentación iluminándose el LED (B). NO APAGUE NI DESCONECTE EL EQUIPO MIENTRAS ESTÉ
ACTUANDO LA PROTECCIÓN TÉRMICA, DE HACERLO PUEDE CAUSAR SERIOS DAÑOS EN LA MÁQUINA.
Después de unos minutos el testigo se apagará, reanudándose la alimentación. El equipo estará dispuesto
para trabajar de nuevo.
ATENCIÓN: Utilizar el equipo solo siguiendo el procedimiento previsto en este manual. El usuario
de la soldadora es responsable de su propia seguridad y de la ajena: es indispensable leer, comprender y
respetar las reglas mínimas contenidas en este manual. Asegurarse de que la alimentación de corriente y
la protección de la línea eléctrica correspondan con los de la máquina y enchufe.
EVALUACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO.
Antes de instalar equipos de soldar, el usuario deberá realizar una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circundante. Se deberán tener en consideración:
•Otros cables de alimentación, cables de control, cables telefónicos o de señalización.
•Transmisores o receptores de radio y televisión
•Ordenadores u otros dispositivos electrónicos y equipos de control.
•Equipo de seguridad crítica, por ejemplo, protección de máquinas automáticas.
ES

6
•Aparatos electrónicos personales, por ejemplo, Marcapasos o elementos de ayuda auditiva.
•Equipos/instrumental de calibración o medición.
•La inmunidad de otros equipos en el ambiente. El usuario deberá asegurarse que otros equipos
utilizados en el ambiente sean compatibles. Esto puede requerir medidas de protección
adicionales.
•El momento del día en que se llevará a cabo la soldadura y otras actividades.
•El tamaño del área circundante a ser considerado dependerá de la estructura del edifico y de las
otras actividades que se desarrollan simultáneamente. El área circundante puede extenderse más
allá de los límites del área de trabajo.
AMBIENTE.
•La soldadura al arco produce chispas, proyección de metal fundido y humo. Apartar del área de
trabajo, todas las sustancias y/o materiales inflamables.
•Procurar siempre una buena ventilación en el lugar donde se esté soldando.
•No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que contengan gas o hayan contenido
productos inflamables, líquidos o gaseosos (peligro de explosión y/o incendio) o sobre materiales
pulidos con solventes clorados o barnizados (peligro de emanación de humo tóxico).
PERSONAL.
•Evitar el contacto directo con el circuito de soldadura; la tensión de vacío, presente entre la pinza
porta-electrodo y la mordaza de masa, podría resultar peligrosa en tales circunstancias.
•No utilizar la máquina en ambientes húmedos, mojados o bajo la lluvia.
•Proteger los ojos, usando cristales inactínicos adecuados, montados sobre la máscara
correspondiente. Usar guantes y ropa de protección seca y libre de grasas, evitando exponer la
piel a los rayos ultravioletas, producto del arco.
RECUERDE.
•Las radiaciones luminosas producidas por el arco pueden dañar los ojos y causar quemaduras en
la piel.
•La soldadura con arco produce chispas y gotas de metal fundido. El metal soldado (trabajo) se
enrojece y quema a alta temperatura, por un tiempo relativamente largo.
•La soldadura al arco produce humo, que puede ser potencialmente dañino.
•Todas las descargas eléctricas pueden ser potencialmente elevadas.
•Evitar exponerse directamente al arco eléctrico, en un radio inferior a 15 metros.
•Proteger, así mismo y a las personas cercanas, con los medios apropiados contra los efectos
potencialmente peligrosos del arco.
PROTECCIÓN DEL OPERADOR.
•La ropa del operador debe estar seca y libre de grasas.
•No se suba o apoye en las piezas de trabajo cuando la fuente de alimentación esté encendida.
•Para prevenir descargas eléctricas, no trabaje en ambientes húmedos o mojados sin ropa de
protección adecuada.
•Controle los cables de soldadura y de alimentación y reemplace inmediatamente si se observan
cables dañados.
•Desconecte la alimentación antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento del equipo.
•Para evitar cualquier riesgo de cortocircuito accidental o encendido del arco, no coloque la pinza
porta-electrodo directamente sobre el banco detrabajo o cualquiersuperficie metálica conectada
a la pinza de masa de la máquina.
ES

7
ADVERTENCIA: los campos electromagnéticos generados por las altas corrientes de soldadura
pueden causar el mal funcionamiento de aparatos electrónicos vitales.
PREVENCIÓN DE HUMOS TÓXICOS.
Estas precauciones deben adoptarse para prevenir la exposición del operador, otras personas y animales
a los humos tóxicos que se pueden generar durante el proceso de soldadura.
•Evite operaciones de soldadura sobre superficies pintadas, con aceite o grasa.
•Algunos solventes clorados pueden descomponerse durante la soldadura y generar gases
peligrosos como el fosgeno. Por lo tanto, es importante asegurarse que tales solventes no estén
presentes en las piezas a soldar. Si lo están, será necesario removerlos antes de soldar. También
es necesario asegurarse que esos solventes u otros agentes desagradables no estén próximos en
las inmediaciones del área de trabajo.
Las partes metálicas recubiertas o conteniendo plomo, grafito, cadmio, zinc, mercurio, berilio o cromo, pueden
causar concentraciones peligrosas de humos tóxicos y no deben estar sujetas a operaciones de soldadura a
menos que:
•Se remueva el recubrimiento antes de comenzar la soldadura.
•El área de trabajo esté ventilada adecuadamente.
•El operador utilice un sistema adecuado de extracción de humos.
•No trabaje, NUNCA, en un lugar sin ventilación apropiada.
PREVENCIÓN DE INCENDIO.
•Durante el proceso de soldadura el metal se calienta a muy altas temperaturas y pueden
proyectarse chispas y escoria alrededor. Se deben tomar precauciones adecuadas para prevenir
incendios y/o explosiones.
•Evite trabajar en áreas donde haya recipientes de sustancias inflamables.
•Todos los combustibles y/o productos combustibles deben estar lejos del área de trabajo.
•Los extintores deben estar ubicados cerca, a mano.
•Se deben tomar precauciones especiales durante la soldadura de:
➢recipientes que hayan contenido sustancias inflamables.
➢Dentro de recipientes metálicos o en lugares con poca ventilación.
•Estas operaciones deberán realizarse siempre con la presencia de personal cualificado que pueda
prestar la asistencia necesaria si fuera requerido.
•NUNCA trabaje en ambientes cuya atmósfera contenga gases inflamables, vapores combustibles
(como petróleo o sus vapores).
CABLE DE EXTENSIÓN.
•Reemplace los cables dañados inmediatamente. El uso de cables dañados puede dar lugar a
descargas eléctricas, quemaduras o electrocución.
•Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado con el tamaño adecuado de conductores y
de una potencia admisible igual o superior a la reflejada en la placa de características de la
máquina o de este manual.
•El cable de extensión debe disponer de un conductor de tierra y estar conectado a una fuente de
suministro de energía que disponga de toma de tierra.
ES

8
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.
VOLTAJE / FRECUENCIA.
1~ 230V. – 50/60Hz.
POTENCIA MAX. ABSORBIDA.
8,86 KVA. (I₁max. 38,5A.)
POTENCIA MAX. EFECTIVA.
5,61 KW. (I₁eff. 24,4A.)
TENSIÓN EN VACÍO Y SOLDEO A 200A.
75V. / 28,0V.
POTENCIA MÍNIMA GENERADOR.
13,2 KVA.
REGULACIÓN SOLDADURA. (A)
15-200
FACTOR DE MARCHA PARA 200A.
40%
Ø MÁXIMO ELECTRODO.
5mm.
CLASE DE AISLAMIENTO.
H
GRADO DE PROTECCIÓN.
IP21S
DIMENSIONES.
160x320x420mm.
PESO.
5,7 Kg.
Tabla orientativa de parámetros de soldadura en función del diámetro del electrodo.
Electrodo Ø (mm.)
1,6
2,0
2,5
3,2
4,0
5,0
Rutilo E6013
30-55 A
45-70 A
50-100 A
80-130 A
120-170 A
150-250 A
Básico E7018
50-75 A
60-100 A
70-120 A
110-150 A
140-200 A
190-260 A
Inox. E308
25-35 A
30-60 A
40-80 A
70-100 A
90-140 A
Fundición E307
40-80 A
70-100 A
80-140 A
90-170 A
Celulósico E6010
20-45 A
30-60 A
40-80 A
70-120 A
100-150 A
140-230 A
En cualquier caso, le recomendamos que siga las instrucciones facilitadas por el fabricante del electrodo.
6. PUESTA EN MARCHA.
Esta máquina está equipada con un dispositivo de compensación de voltaje de entrada. Cuando la tensión
de alimentación se altera entre ± 15% del valor nominal, (230V.), seguirá funcionando normalmente.
Cuando se utiliza un cable largo, se sugiere un cable de mayor sección para evitar que caiga el voltaje.
Si utiliza cables de soldeo demasiado largos, puede afectar el rendimiento del equipo. Le sugerimos que
utilice los cables proporcionados con la máquina.
1. Asegúrese de que la entrada de aire al ventilador no esté bloqueada o cubierta, para que el sistema de
refrigeración funcione de manera eficiente.
2. Asegúrese que el cable de alimentación, esté conectado a una toma de corriente (base de enchufe)
con toma de tierra y una sección mínima de 6 mm².
3. Tenga en cuenta la polaridad de conexión correctamente, esta máquina tiene dos posibilidades de
conexión: Directa e Inversa.
4. Conexión Directa: el portaelectrodos se conecta en la polaridad “-”, mientras que la pieza de trabajo
está conectada con la polaridad “+”,mediante la pinza de masa. Fig. ①
5. Conexión Inversa: La pinza de masa a la polaridad “-”, y el portaelectrodos en la polaridad “+”.Fig. ②
ES

9
6. Elija la conexión adecuada en función del trabajo a realizar. Si la conexión no es adecuada, provocará
un arco inestable, más salpicaduras y conglutinación. Si ocurren tales problemas, cambie la polaridad.
7. Asegúrese de que su fuente de alimentación sea del voltaje correcto para esta máquina o de que esté
dentro del rango permitido.
8. La máquina ya está lista para su puesta en marcha.
7. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
Encienda la máquina mediante el interruptor de puesta en marcha a la posición ON, la pantalla mostrará
la intensidad de corriente de soldadura establecida y el ventilador comenzará a funcionar. Ajuste la
intensidad de corriente de soldadura en función del trabajo a realizar.
PROCESO DE SOLDADURA POR ELECTRODO.
El arco eléctrico eleva la temperatura de los materiales hasta su punto de fusión permitiendo que el
electrodo aporte el material que se une a las piezas de metal a soldar. Durante el proceso, el revestimiento
del electrodo genera un gas que estabiliza el arco de corriente protegiendo la soldadura de contaminación
y se deposita como escoria sobre el cordón.
1. Electrodo.
2. Revestimiento.
3. Núcleo.
4. Arco eléctrico.
5. Gas protector.
6. Metal fundido
7. Escoria.
8. Cordón de soldadura
EJECUCIÓN DE LA SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO.
Una vez realizadas todas las conexiones, seleccionado el diámetro del electrodo e intensidad de corriente,
proceder de la siguiente forma:
Fijar el extremo no revestido del electrodo en el
portaelectrodo y conectar la pinza de masa a la
pieza a soldar, procurando siempre un buen
contacto eléctrico. Cúbrase los ojos y cara con la
pantalla de protección e intente rozar la punta del
electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un
movimiento como si se fuese a encender una
cerilla; este es el método más correcto para
provocar el arco. Reemplace el electrodo cuando su
punta se encuentre tan solo a 2-3 cm., del
portaelectrodo.
ES

10
ATENCIÓN: NO PUNTEAR el electrodo sobre
la pieza; podría dañarse el revestimiento, haciendo
más difícil la atracción del arco. Una vez conseguido
el arco, intentar mantener una distancia de la pieza,
equivalente al diámetro del electrodo utilizado y
mantener esta distancia lo más constante posible,
durante la ejecución de la soldadura recordando así
mismo, que la inclinación del electrodo, en sentido
de avance, deberá ser de entre de 20 o 30 grados.
ATENCIÓN: Emplear siempre una pinza
para remover los electrodos consumidos y
deséchelos en un recipiente metálico exento de
elementos inflamables. Asegúrese de utilizar las
herramientas adecuadas y protección en las
manos al manipular las piezas una vez soldadas, ya
que las altas temperaturas que se alcanzan
durante el proceso de soldadura pueden
permanecer en las piezas soldadas, accesorios y
herramientas durante un periodo de tiempo
prolongado. Desconecte la máquina y recoja los
cables, una vez terminado el trabajo para evitar
8. MANTENIMENTO.
•Esta parte del manual es importante para el uso correcto del equipo. No contiene instrucciones
específicas del mantenimiento ya que esta máquina no requiere un servicio de mantenimiento
rutinario. Las precauciones a tener en cuenta son las usuales para cualquier equipo de soldadura
eléctrica.
•Elimine el polvo con aire comprimido seco y limpio con regularidad. El aire comprimido no debe ser
demasiado potente, ya que puede dañar los componentes frágiles del interior de la máquina.
•Si la máquina trabaja en entornos de alta contaminación, necesitará una limpieza más regular.
•Se recomienda evitar golpes y cualquier forma de exposición de la máquina a caídas, fuentes de calor
excesivo, u otras situaciones.
•En caso de transporte y/o almacenamiento el equipo de soldadura no debe exponerse a
temperaturas fuera del rango: -10ºC a + 40ºC y humedad del aire superior al 90%.
•Evite el agua y el vapor en las proximidades de la máquina. Si entra agua en la máquina, NO LA
UTILICE, hasta asegurarse que está completamente seca.
•En caso de mal funcionamiento o avería, no intente repararlo a menos que se cuente con la
cualificación técnica y herramientas adecuadas. Póngase en contacto con uno de nuestros servicios
técnicos, que encontrará en nuestra página web www.grupocevik.es.
•El mantenimiento o la reparación realizados por servicios técnicos no autorizados anularán y darán
por terminada la garantía del fabricante.
ES

11
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Anomalía.
Causa probable.
Solución.
El indicador de
funcionamiento no está
encendido, el ventilador no
funciona y no hay salida de
corriente de soldadura.
Fallo de alimentación.
Asegúrese de que el interruptor
está en posición ON y el cable de
alimentación esté conectado a una
toma de corriente activa.
El indicador de
funcionamiento está
encendido, el ventilador no
funciona y no hay salida de
corriente de soldadura.
La tensión de alimentación no es
estable o el cable de entrada no
está bien conectado.
Apague el interruptor de
encendido y vuelva a encenderlo,
ya que posiblemente el circuito de
protección se haya activado. Puede
ser necesario dejarlo de 5 a 10
minutos para permitir un reinicio.
Compruebe que la clavija del cable
de alimentación esté firmemente
conectada a una fuente de
alimentación activa de 230V.
El proceso de soldadura no es
adecuado, la corriente de
soldadura y el arco no son
estables.
Polaridad de portaelectrodos y pinza
no son correctos. Corriente de
soldadura demasiado baja.
Controlar la polaridad y/o modificar
la corriente de soldadura. Siga las
recomendaciones del fabricante del
electrodo que está usando.
El ventilador está
funcionando y no hay
corriente de soldadura. El
LED amarillo está encendido.
Se ha activado la protección térmica.
Espere al enfriamiento del equipo.
Cuando se apague el indicador podrá
reiniciar la soldadura.
El ventilador funciona
normalmente, el indicador
está encendido, pero no hay
salida de corriente de
soldadura.
El circuito de soldadura está abierto
por fallo en una de las conexiones.
Apague el equipo y compruebe las
conexiones del portaelectrodos y
pinza de masa. Limpie bien la zona
de contacto de la pinza de masa con
la pieza.
10. GARANTÍA.
Duración del periodo de garantía:
•36 meses, conforme al R.D. 7/2021 de 27 de abril, que modifica el texto refundido de la Ley
General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios (*) y otras leyes complementarias,
aprobado por el R.D. 1/2007, de 16 de noviembre.
•12 meses, para Empresas o Profesionales que utilizan el producto para la realización de una
actividad con ánimo de lucro.
(*) RD 1/2007. Artículo 3. Concepto general de consumidor y de usuario.
A efectos de esta norma…, son consumidores o usuarios las personas físicas que actúen con un propósito ajeno
a su actividad comercial, empresarial, oficio o profesión.
ES

12
Cobertura: La garantía obliga al fabricante CEVIK S.A. a reparar o sustituir gratuitamente todos los
componentes sujetos a defectos de fabricación verificados. Será responsabilidad del Servicio de Asistencia
de CEVIK efectuar la reparación o sustitución en el menor tiempo posible, compatiblemente con los
compromisos internos del servicio, sin ninguna obligación de indemnización o reparación por daños
directos o indirectos.
Quedan excluidos de la garantía:
- Los materiales de consumo y componentes desgastados por el uso.
- Los daños a personas, animales u otros provocados por un uso indebido, una instalación incorrecta,
modificaciones no aprobadas por el fabricante, impericia o inobservancia de las normas contenidas en
estas instrucciones de uso y funcionamiento.
Vencimiento:
La garantía quedará extinguida en caso de que:
- Se cumpla el periodo de 36 o 12 meses contados a partir de la fecha de venta.
- No se hayan observado las instrucciones contenidas en el presente manual.
- Se haya constatado un uso impropio o indebido del producto.
- La máquina se haya utilizado fuera de los parámetros definidos en las especificaciones.
- Se haya manipulado o alterado las características del equipo por personas no autorizadas.
11. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Conforme a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y a su transposición a la legislación nacional,
este producto no debe desecharse con la basura doméstica. Si llega el momento de
reemplazar la máquina o alguno de sus accesorios o componentes, asegúrese de
desecharlos a través del sistema de recogida establecido en su localidad para este tipo
de productos.
La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
Estas instrucciones son una traducción de las originales.
ES

13
1. INTRODUÇÃO.
Agradecemos a confiança depositada na nossa marca e esperamos que o equipamento de soldadura que
acaba de adquirir lhe seja útil. Sua máquina possui muitos recursos que tornarão seu trabalho mais rápido
e fácil. Segurança, conforto e confiabilidade foram prioridades no design desta ferramenta, o que facilita
a manutenção e operação.
Esta máquina é um gerador inversor de corrente contínua (DC) adequado para realizar soldagem a arco
elétrico. Graças à tecnologia inverter, que permite obter alto desempenho mantendo dimensões e peso
reduzidos, a máquina é portátil e fácil de manusear, adequada
para soldagem com eletrodos revestidos. Pode ser conectado a um gerador AC.
2. DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Regulador de corrente de soldagem.
LED indicador de proteção térmica.
Terminal de solda negativo (-).
Terminal de solda positivo (+).
Interruptor LIGA/DESLIGA.
Cabo de alimentação.
LED de força.
Display.
3. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA.
ADVERTÊNCIA: As presentes instruções foram elaboradas para facilitar-vos a instalação, operação
e manutenção do equipamento. Leia atentamente o manual completo antes de intentar usar esta
máquina. Leia e entenda todas as instruções. Assegure-se de prestar atenção a todas as advertências e às
precauções ao longo deste manual. A falta de seguimento das instruções listadas abaixo pode dar lugar a
descargas eléctricas, fogo e/ou lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ÁREA DE TRABALHO.
•Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Mesas desordenadas e áreas escuras
podem causar acidentes.
•Não use a máquina em atmosferas explosivas, tais como frente à presença de líquidos inflamáveis,
gases ou pó. A ferramenta eléctrica gera chispas que podem provocar incêndios.
•Mantenha aos observadores, crianças e visitantes longe da máquina enquanto está trabalhando
com ela. As distrações podem causar-lhe uma perda do controle.
PT

14
SEGURANÇA ELÉTRICA.
ADVERTÊNCIA:
•Evite o contato do corpo com as superfícies conectadas a terra tais como tubos, radiadores e
refrigeradores. Há um aumento do risco de descarga eléctrica se o seu corpo se conecta a terra.
•Não exponha a máquina à chuva nem a condições de humidade. A entrada de água na máquina
aumentará o risco duma descarga eléctrica.
•Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para levar a ferramenta nem puxe do cabo para o sacar da
tomada de corrente. Mantenha o cabo longe do calor, do óleo, de bordes afiados e partes móveis.
Altere os cabos danificados imediatamente. Os cabos danificados incrementam os riscos de
descarga eléctrica.
•Quando esteja usando a máquina ao ar libre, use um prolongador para exteriores. Estas extensões
estão pensadas para trabalhar em exteriores e reduzem o risco de descarga eléctrica.
•Se o cabo de alimentação se dana deverá ser alterado cabelo fabricante ou o seu representante.
SEGURANÇA PESSOAL.
•Mantenha-se em alerta, olhe o que está fazendo e use o sentido comum quando esteja usando a
máquina. Não use a ferramenta quando esteja cansado ou baixo a influência de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de distração enquanto está trabalhando com a máquina pode ter como
resultado uma lesão grave.
•Vista-se corretamente. Não use roupa frouxa nem joias. Recolha o cabelo. Mantenha o seu
cabelo, vestuário e luvas longe das partes móveis. A roupa solta, joias ou o cabelo longo podem
ser presos pelas partes móveis.
•Evite o arranque acidental. Assegure-se que o interruptor de partida esteja na posição de apagado
(OFF) antes de ligar a máquina. Levar a máquina com o dedo na chave de ligado ou ligar máquinas
que tenham a chave na posição de ligado (ON) convida a que ocorram acidentes.
•Use o equipamento de segurança. Sempre use proteção ocular. Máscara para pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva, devem ser usados nas condições
apropriadas.
•Antes de conectar a máquina a uma fonte de energia (receptáculo, saída, etc.) assegure-se que a
voltagem que se proporciona seja o mesmo que o mencionado na etiqueta de dados técnicos da
máquina. Uma fonte de potência maior que a especificada pode ocasionar lesões sérias para o
usuário, assim como também danos à máquina.
USO E CUIDADO DE A MÁQUINA.
•Use mordaças ou alguma outra maneira prática para assegurar e apoiar a peça de trabalho a uma
plataforma estável. Segurar a peça de trabalho com as mãos ou contra o seu corpo é instável e pode
gerar uma perda de controle.
•Não force a máquina. Use a máquina correta para a sua aplicação. A máquina correta realizará
melhor e de maneira mais segura o trabalho para o qual foi desenhado.
•Não use a máquina se a interruptor de ligado (7) não acende ou apaga. Qualquer máquina que não
poda ser controlada com a chave, é perigosa e deve ser reparada.
•Desconecte a ficha da fonte de energia antes de fazer algum ajuste, cambiar acessórios ou guardar
a máquina. Estas medidas preventivas reduzem o risco de que a máquina se ligue acidentalmente.
PT

15
•Armazene as máquinas eléctricas fora do alcance das crianças e qualquer outra pessoa que não
esteja capacitada no manejo. As ferramentas são perigosas em mãos de usuários que não estão
capacitados.
•Mantenha a ferramenta com cuidado. Mantenha as ferramentas cortantes afiladas e limpas. As
ferramentas corretamente mantidas, com os seus bordes afiados tem menos probabilidades de
ficar presas e são fácies de controlar.
•Comprove se há um mau alinhamento ou um emperramento de partes móveis, partes partidas, o
qualquer outra antes de usá-la. Muitos acidentes são causados por máquinas com uma manutenção
pobre.
•Use somente acessórios recomendados pelo fabricante do seu modelo. Acessórios que funcionam
para uma máquina podem ser perigosos quando são usados noutra máquina.
•Não altere ou use mal a máquina. Esta máquina foi construída com precisão. Qualquer alteração
ou modificação não especificada é um mau uso e pode produzir situações perigosas.
•É recomendável que use um dispositivo de segurança adequado, tal como um interruptor térmico
e diferencial quando está usando equipamentos eléctricos.
REPARAÇÃO.
•A reparação da máquina deve ser levada a cabo somente por pessoal qualificado. A reparação ou a
manutenção realizada por uma pessoa não qualificada pode gerar riscos de lesões.
•Quando esteja reparando a máquina use unicamente partes de substituição idênticas. Siga as
instruções na secção de manutenção deste manual. O uso de partes não autorizadas ou a falta
no seguimento das instruções de manutenção podem ocasionar riscos de descargas eléctricas
ou lesões.
4. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA PARA MÁQUINAS DE SOLDADURA.
PROTEÇÃO TÉRMICA.
Esta máquina de soldar é protegida de sobrecargas térmicas, com um termostato de recarga automática.
Quando alcance a temperatura máxima estabelecida, a proteção cortará a corrente do circuito de
alimentação acendendo-se o LED (B). NÃO DESLIGUE NEM DESCONECTE O EQUIPAMENTO ENQUANTO
A PROTECÇÃO TÉRMICA ESTEJA ATUANDO, O FAZÊ-LO PODE CAUSAR DANOS SÉRIOS NA MÁQUINA.
Depois duma refrigeração de poucos minutos, a proteção se retoma. A máquina de soldagem estará
disposta para trabalhar de novo.
ATENÇÃO: Utilizar a máquina de soldagem só seguindo o procedimento previsto neste manual. O
usuário da máquina de soldagem é responsável da sua própria segurança e da alheia: é indispensável ler,
compreender e respeitar as regras mínimas contidas neste manual. Assegure-se de que a absorção de
corrente e a proteção da linha eléctrica correspondam com os da máquina e da ficha.
AVALIAÇÃO DA ÁREA DE TRABALHO.
Antes de instalar equipamentos de soldagem, o usuário deverá realizar uma avaliação dos problemas
eletromagnéticos potenciais na área circundante. Se deverão ter em consideração:
•Outros cabos de alimentação, cabos de controle, cabos telefónicos ou de sinalização.
•Transmissores ou receptores de rádio e televisão.
•Computadores ou outros equipamentos de controle.
•Equipamento de segurança crítica, por exemplo, proteção de máquinas automáticas.
PT

16
•Aparelhos electrónicos pessoais, por exemplo, marca-passos ou elementos de ajuda auditiva.
•Equipamentos/instrumental de calibração ou medição.
•A imunidade doutros equipamentos no ambiente. O usuário deverá assegure-se que outros
equipamentos utilizados no ambiente sejam compatíveis. Isto pode requerer medidas de
proteção adicionais.
•O momento do dia em que se levará a cabo a solda e outras atividades.
•O tamanho da área circundante a ser considerado dependerá da estrutura do edifico e das outras
atividades que se desenvolvam simultaneamente. A área circundante pode estender-se mais além
dos limites edilícios.
AMBIENTE.
•A solda ao arco produz chispas, projeção de metal fundido e fumo: apartar da área de trabalho,
todas as substâncias e/ou materiais inflamáveis
•Procurar sempre uma boa ventilação em o lugar donde se esteja soldando
•Não soldar sobre contentores, recipientes ou tubagens que contenham gás ou hajam contido
produtos inflamáveis, líquidos ou gasosos (perigo de explosão e/ou incêndio) ou sobre materiais
polidos com solventes cloretos ou envernizados (perigo de expulsão de fumo tóxico).
PERSSOAL.
•Evitar o contato direto com o circuito de solda, a tensão ao vazio, presente entre a pinça porta-
eléctrodo e a mordaça de massa; poderia resultar perigoso em tais circunstâncias.
•Não utilizar a solda em ambientes húmidos, molhados ou debaixo de chuva.
•Proteger os olhos, usando cristais de cores adequados, montados sobre a máscara
correspondente. Usar luvas e uniforme de proteção seco ou gordura, evitando expor a pele aos
raios ultravioletas, produto do arco.
RECORDAR.
•As radiações luminosas produzidas pelo arco, podem danificar os olhos e causar queimaduras na
pele
•A solda com arco produz chispas e gotas de metal fundido. O metal soldado (trabalho) se torna
vermelho e queima a alta temperatura, por um tempo relativamente longo.
•A solda ao arco produz fumo, que pode ser potencialmente daninho.
•Todas as descargas eléctricas podem ser potencialmente elevadas.
•Evitar expor-se diretamente ao arco eléctrico, num rádio inferior a 15 metros
•Proteger, assim mesmo e as pessoas próximas, com os meios apropriados contra os efeitos
potencialmente perigosos do arco.
PROTEÇÃO DO OPERADOR.
•A roupa do operador deve estar seca
•Não se suba ou apoie nas peças de trabalho quando a fonte de alimentação esteja ligada
•Para prevenir descargas eléctricas, não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados sem roupa
de proteção adequada
•Controle os cabos de solda e de alimentação e altere imediatamente se observar cabos
danificados.
•Desconecte a alimentação antes de levar a cabo qualquer trabalho na tocha, alimentação eléctrica
ou cabos de soldar.
•Para evitar qualquer risco de curto-circuito acidental o ligado do arco, não coloque a pinça de
soldar, a trocha diretamente sobre o banco de trabalho ou qualquer superfície metálica
conectada à terra da fonte de poder.
PT

17
ADVERTÊNCIA: os campos eletromagnéticos gerados pelas altas correntes de solda podem causar
o mau funcionamento de aparelhos electrónicos vitais.
PREVENÇÃO DE FUMOS TÓXICOS.
Estas precauções devem adotar-se para prevenir a exposição do operador e outros agentes aos fumos tóxicos
que se podem gerar durante o processo de solda.
•Evite operações de solda sobre superfícies pintadas, com óleo ou gordura.
•Alguns solventes clorados podem descompor-se durante a solda e gerar gases perigosos como o
fosgênio. Por tanto é importante assegure-se que tais solventes não estejam presentes nas peças
a soldar. Se o estão, será necessário removê-los antes de soldar. Também é necessário assegure-
se que esses solventes ou outros agentes desagradáveis não estejam próximos nas imediações da
área de trabalho.
As partes metálicas recobertas ou contendo chumbo, grafito, cadmio, zinco, mercúrio, berílio ou cromo, podem
causar concentrações perigosas de fumos tóxicos e não devem estar sujeitas a operações de solda a menos
que:
•Se remova o recobrimento antes de começar a solda.
•A área de trabalho esteja ventilada adequadamente.
•O operador utilize um sistema adequado de extração de fumos.
•Não trabalhe, NUNCA, num lugar sem ventilação apropriada.
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO.
•Durante o processo de solda o metal se aquece a muitas altas temperaturas e podem-se projetar
chispa e escoria à volta. Se devem tomar precauções adequadas para prevenir incêndios e/o
explosões.
•Evite trabalhar em áreas donde haja recipientes de substâncias inflamáveis
•Todos os combustíveis e/ou produtos combustíveis devem estar longe da área de trabalho.
•Os extintores devem estar localizados perto, à mão.
•Se devem tomar precauções especiais durante a solda:
➢De recipientes que hajam contido substâncias inflamáveis.
➢Dentro de recipientes metálicos ou em lugares com pouca ventilação.
•Estas operações deverão realizar-se sempre com a presença de pessoal qualificado que possa
prestar a assistência necessária se fora requerido.
•NUNCA trabalhe em ambientes cuja atmosfera contenha gases inflamáveis, vapores combustível
líquido (como petróleo ou os seus vapores).
CABO DE EXTENSÃO.
•Altere os cabos danificados imediatamente. O uso de cabos danificados pode dar descargas
eléctricas, queimar ou eletrocutar.
•Se é necessário um cabo de extensão, deve ser usado um cabo com o tamanho adequado dos
condutores, dependendo da longitude do cabo e o rango de amperagem especificado na etiqueta
de identificação da máquina. Se tem dúvidas, use o rango próximo mais grande.
•O cabo de extensão debe dispor de um condutor terra e tem de ser conectado a uma fonte de
energia com terminal de terra.
PT

18
5. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.
VOLTAGEM / FREQUÊNCIA.
1~ 230V. – 50/60Hz.
POTÊNCIA MÁXIMA ABOSRVIDA.
8,86 KVA. (I₁max. 38,5A.)
POTÊNCIA EFETIVA MÁXIMA.
5,61 KW. (I₁eff. 24,4A.)
SEM CARGA E TENSÃO DE SOLDAGEM A 200A.
75V. / 28,0V.
ENERGIA MÍNIMA DO GERADOR.
13,2 KVA.
RANGO DE AMPERAGEM (A).
15-200
FATOR DE MARCHA PARA 200A.
40%
Ø MÁXIMO ELÉCTRODO.
5mm.
CLASSE DE ISOLAMENTO
H
GRAU DE PROTEÇÃO.
IP21S
DIMENSÕES.
160x320x420mm.
PESO.
5,7 Kg.
Tabela de orientação dos parâmetros de soldagem em função do diâmetro do eletrodo.
Eletrodo Ø (mm.)
1,6
2,0
2,5
3,2
4,0
5,0
Rutil E6013
30-55 A
45-70 A
50-100 A
80-130 A
120-170 A
150-250 A
Básico E7018
50-75 A
60-100 A
70-120 A
110-150 A
140-200 A
190-260 A
Aço Inox. E308
25-35 A
30-60 A
40-80 A
70-100 A
90-140 A
Ferro fundido E307
40-80 A
70-100 A
80-140 A
90-170 A
Celulósico E6010
20-45 A
30-60 A
40-80 A
70-120 A
100-150 A
140-230 A
Em qualquer caso, recomendamos que você siga as instruções fornecidas pelo fabricante do eletrodo.
6. ARRANQUE.
Esta máquina está equipada com um dispositivo de compensação de tensão de entrada. Quando a tensão
de alimentação muda dentro de ± 15% do valor nominal, (230 V), ele continuará a operar normalmente.
Ao usar um cabo longo, sugere-se um cabo mais grosso para evitar queda de tensão.
O uso de cabos de soldagem muito longos pode afetar o desempenho do equipamento. Sugerimos que
você use os cabos fornecidos com a máquina.
1. Certifique-se de que a entrada de ar do ventilador não esteja bloqueada ou coberta, para que o
sistema de refrigeração funcione de maneira eficiente.
2. Certifique-se de que o cabo de alimentação esteja conectado a uma tomada (base soquete) com
ligação à terra e seção mínima de 6 mm².
3. Observe a polaridade de conexão corretamente, esta máquina possui duas possibilidades de
conexão: Direta e Reversa.
4. Conexão Direta: o porta-eletrodo é conectado na polaridade “-”, enquanto a peça é conectada na
polaridade “+”, por meio da pinça de aterramento. Fig. ①
5. Conexão reversa: o grampo de aterramento na polaridade “-” e o porta-eletrodo na polaridade “+”.
Fig. ②
PT

19
6. Escolha a conexão apropriada com base no trabalho a ser realizado. A conexão inadequada causará
um arco instável, mais respingos e aglomeração. Se esses problemas ocorrerem, altere a polaridade.
7. Certifique-se de que sua fonte de alimentação seja a voltagem correta para esta máquina ou esteja
dentro da faixa permitida.
8. A máquina agora está pronta para a inicialização.
7. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO.
Ligue a máquina empurrando o interruptor de partida para a posição ON, o display mostrará a intensidade
da corrente de soldagem definida e o ventilador começará a funcionar. Ajuste a intensidade da corrente
de soldagem de acordo com o trabalho a ser realizado.
PROCESSO DE SOLDAGEM POR ELÉCTRODO.
O arco eléctrico eleva a temperatura dos materiais até seu ponto de fusão permitindo que o eléctrodo
fornece o material que, quando este é fundido, une-se duas peças de metal.
Durante o processo, o revestimento do eléctrodo gera um gás que estabiliza o arco de corrente protegendo
a solda de contaminação e depositada como escória sobre o cordão de solda.
1. Eléctrodo.
2. Revestimento.
3. Núcleo.
4. Arco eléctrico.
5. Gás protetor.
6. Metal fundido
7. Escória.
8. Costura.
EXECUÇÃO DE SOLDAGEM COM ELÉCTRODO REVESTIDO.
Depois de ter realizado todas as conexões eléctricas necessárias, seja de circuito de alimentação primário
como da máquina de soldar, proceder da seguinte forma:
Fixar a parte descoberta do eléctrodo, em a pinça
porta-eléctrodo e conectar a pinça de massa à peça a
soldar, procurando conseguir um bom contato
eléctrico. Ter em conta as instruções do fabricante do
electrodo em relação à polaridade correta. Tendo a
máscara diante da cara, tentar roçar a ponta do
eléctrodo sobre a peça a soldar, seguindo um
movimento como se fosse a acender um fósforo; este
é o método mais correto para provocar o arco.
Substitua o eléctrodo quando aponta este apenas 2-3
cm., do porta-eléctrodo.
PT

20
ATENÇÃO: NÃO PONTEAR o eléctrodo sobre a
peça; poderia danar-se o revestimento, fazendo mais
difícil a atração do arco. Uma vez conseguido o arco,
tentar manter uma distância da peça, equivalente ao
diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta distância
o mais constante possível, durante a execução da solda
recordando assim mesmo, que a inclinação do
eléctrodo, em sentido de avance, deverá ser de perto de
20 ou 30 grados.
ATENÇÃO: Usar sempre uma pinça para
remover os eléctrodos consumidos e descarte-o em
um container isento de itens inflamável. Utilize
ferramentas adequadas e protecção nas mãos para
manejar as peças uma vez soldadas já que as elevadas
temperaturas que se atingem durante o processo de
soldagem podem permanecer em as peças soldadas,
acessórios e ferramentas durante um longo lapso de
tempo. Desconecte a máquina e recolher os cabos
quando o trabalho terminar para evitar acidentes.
8. MANUTENÇÃO.
•Esta parte do manual é importante para o uso correto do equipamento de soldagem. Não contém
instruções de manutenção específicas, pois esta máquina não requer serviço de manutenção de
rotina. Os cuidados a ter em conta são os habituais para qualquer equipamento de soldadura
eléctrica.
•Limpe regularmente o pó com ar comprimido limpo e seco. O ar comprimido não deve ser muito
potente, pois pode danificar componentes frágeis dentro da máquina.
•Se a máquina funcionar em ambientes de alta poluição, precisará de uma limpeza mais regular.
•Recomenda-se evitar choques e qualquer forma de exposição da máquina a quedas, fontes de calor
excessivo ou outras situações.
•Em caso de transporte e / ou armazenamento, o equipamento de soldagem não deve ser exposto a
temperaturas fora da faixa: -10ºC a + 40ºC e umidade do ar superior a 90%.
•Evite água e vapor nas proximidades da máquina. Se entrar água na máquina, NÃO USE, até se
certificar de que está completamente seca.
•No caso de mau funcionamento ou avaria, não tente repará-lo a menos que tenha as ferramentas e
qualificações técnicas adequadas. Contacte um dos nossos serviços técnicos, que poderá encontrar
no nosso site www.grupocevik.es.
•A manutenção ou reparo executado por serviços técnicos não autorizados anulará e encerrará a
garantia do fabricante.
PT
Table of contents
Languages:
Other CEVIK PRO Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Leister
Leister SEAMTEK 2000 AT operating instructions

ESAB
ESAB Aristotig255 AC/DC DTE 255 instruction manual

widos
widos 7000 WM Working Instructions Translation

Tweco
Tweco Spray Master Series Safety and operating instructions

Hobart Welding Products
Hobart Welding Products IronMan 250 owner's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric VANTAGE 400 (AU) Operator's manual