Champion CHPK060 User manual

CHPK060
USER MANUAL
EN - English
SE - Svenska
DK - Danske
NO - Norsk
FI - Suomi
Read this Manual carefully before use

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions, carefully.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electrical shock and injury to persons do not immerse cord, plug, perco-
lator or base in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or ta-
king off parts before cleaning.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions
or has been dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachment not recommended by the manufacturer may result in re,
electrical shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let power cord hand over edge of table or counter, or to touch hot surfaces.
10.Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven.
11.Always will the percolator rst, then set the appliance onto the power base before plugging the
power base into the wall socket.
12.Do not operate without adding the minimum amount (50cl) of water rst.
13.Make sure to unplug the appliance once the percolator has been emptied and has been remo-
ved from the power base.
14.Do not use appliance for other than intended use.
15.Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycle.
16.Be sure the cover is secure before serving any beverages.
17.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction covering the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
18.If the jug is overlled, boiling water may be ejected.
19.The percolator must only be used with the stand provided.
20.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or other authorized
service person.
22.This appliance is only intended for home use.
23.WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the base panel.
Save these instructions
For household use only
EN
Specication
1. Stainless steel cover
2. Transparent percolator knob
3. Coffee basket lid
4. Coffee basket
5. Spring
6. Pump tube
7. Stainless steel body
8. Tapered spout
9. Comfort grip handle
10.Stay-Cool base
11.Power base
12.Indicator light
13.Cord Wrap
14.Water level marking
15.Power Switch
1

Using your Percolator
1. Before using for the rst time, thoroughly wash all parts of the percolator. Please see Cleaning
and Maintenance Instruction section.
2. Remove cover, basket, lid and pump tube with spring. Using the measurement markings (loca-
ted inside the body) ll the percolator with the desired amount of water. Please note 10 is the
maximum ll line.
3. For best result make sure to use cold water when lling the percolator. When preparing 4-Cups,
use the two-spot weld marking just below – 6 – as the 4-cup level mark.
4. To help keep small coffee grinds from sifting through the holes in the basket, run cold water over
the coffee basket. Place basket on top of pump tube. Add desired amount of coffee according
to level markings on basket. Be certain to use a grind designed for percolator coffee or use a
coarse grind. Finer grinds may sift through the holes in the basket.
5. Place basket and pump tube assembly into percolator so bottom of tube ts well. Place basket
cover on top of basket and push cover onto top of percolator.
6. Place percolator on power base and plug base into a standard household wall outlet. The green
power indicator light will illuminate. Brewing begins within seconds and continues at a rate of
approximately one cup per minute.
7. Once brewing cycle is complete, the red led indicator will light and signal that your coffee is
ready.
8. The percolator will keep warm for approx. 30 minutes, regardless if you lift the pot from the base
or not.
9. Once brewing has been completed, remove the cover carefully using a mitt or potholder, remove
the basket and pump tube. Replace cover so it snaps into place.
WARNING: Be certain the percolator process has stopped completely before removing the cover.
CAUTION: When placing the lid onto the percolator, be sure that the steam outlets are always
pointing away from the handle to avoid heat.
CAUTION: Do not touch the stainless-steel parts of the percolator as they will be hot.
EN
2

Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Cleaning and Maintenance
• Always remove the percolator from the power base then remove the plug from the electrical out-
let before attempting to clean the percolator. Remove the percolator body from the power base.
Make sure that the unit is sitting evenly on a at surface. Grasp cover by percolator knob and
gently pull the cover straight up. Store with cover off.
• Gently pull the basket, basket cover and the pump tube straight up out of the body. Take the lid
off the basket and discard used coffee grinds. The percolator cover, basket, lid and pump tube
can all be placed in the upper rack of a dishwasher or washed in warm soapy water and rinsed
thoroughly. Never wash the percolator body or power base in dishwasher.
• Do not immerse the detachable power base or percolator body in water or other liquid. To clean,
simply wipe with a clean, damp cloth and dry before storing.
• Do not use scouring agents or harsh cleaners on any part of the percolator. Note: Washer at
bottom of pump tube must move freely. Should coffee grounds become trapped near the was-
her, loosen with a tooth pick and run under tap water to clean.
Storage:
• The power-supply cord is attached to the power base. For a clutter free counter, unwrap only as
much of the cord as needed to safely reach the outlet. Remaining cord can stay wrapped under-
neath.
Decalcication:
• Decalcication refers to removing the calcium deposits which form on the metal parts of the per-
colator over time. For the best performance from your percolator, decalcify the unit from time to
time. The frequency depends on the hardness of your water and how often you use the percola-
tor. Decalcication will clean the interior of the unit.
3
Brew Strength
The following chart serves as a guide for preparing various brew strengths. Amounts can be varied
to suit personal taste and coffee. (*1 coffee measure = 2 level tablespoons)
Number of cups Mild Medium Strong
6 3 4 6
4 2 3 4
EN
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China

SE
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
När elektroniska apparater används bör grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas, inklusive
följande:
1. Läs alla instruktioner noggrant.
2. Rör inte vid varma ytor. Använd handtag eller vred.
3. För att förhindra eldsvåda, elchock eller personskada sänk inte ner sladd, kontakt,
perkolator eller annan del i vatten eller annan vätska.
4. Noggrann övervakning är nödvändigt när apparater används av eller i närheten av barn.
5. Ta ur kontakten när apparaten inte används och när den ska rengöras. Låt den svalna
innan delar sätts på eller tas av för rengöring.
6. Använd inte apparater som har skadad sladd eller kontakt eller efter det att apparaten inte
fungerat korrekt eller om den har blivit tappad eller på annat vis skadad. Lämna då in
apparaten till närmsta auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation eller
justering.
7. Att använda tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka eldsvåda, elchock
eller personskada.
8. Använd inte utomhus.
9. Låt inte sladden hänga ner från bord eller bänkar och låt den inte heller röra vid varma ytor.
10. Placera inte apparaten på eller i närheten av värmeäktar, gas eller eldrivna, eller inuti en
varm ugn.
11. Börja alltid med att sätta perkolatorn på basen innan den kopplas till ett vägguttag.
12. Använd inte utan att först tillsätta minsta mängd (50cl) vatten först.
13. Säkerställ att kontakten dras ur så perkolatorn är tom och har lyfts bort från basen.
14. Använd inte apparaten till något annat än dess tilltänkta syfte.
15. Det nns risk för brännskador om skyddslocket tas bort under bryggning.
16. Se till att skyddslocket sitter på innan drycken serveras.
17. Denna apparat är inte tänkt att användas av personer (inklusive barn) med nedsatta
fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller brist på erfarenhet och kunskap såvida de
inte är under uppsyn eller får användarinstruktioner av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
18. Om behållaren är överfull kan kokande vatten spruta ut.
19. Perkolatorn får bara användas med stället som följer med.
20. Barn ska hållas under uppsyn så att de inte leker med apparaten.
21. Om strömkabeln är skadad måste den ersättas av tillverkaren eller auktoriserad service-
personal.
22. Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
23. VARNING: För att minska risken för eldsvåda eller elchock, ta inte bort basens panel.
Spara dessa instruktioner
Endast för hushållsanvändning
Specikationer
1. Skydd i rostfritt stål
2. Genomskinlig perkolatorknopp
3. Lock för kaffebehållare
4. Kaffebehållare
5. Fjäder
6. Pumprör
7. Enhet i rostfritt stål
8. Avsmalnande hällpip
9. Handtag med comfort grip
10.Kylande bas
11.Strömbas
12.Indikatorlampa
13.Sladdlindning
14.Markering för vattennivå
15.Strömknapp
4

Att använda din Perkolator
1. Tvätta noggrant alla delar innan du använder perkolatorn första gången. Vänligen se delen om
Rengöring och Underhållning.
2. Ta bort skydd, behållare, lock och pumprör med fjäder. Använd markeringarna på insidan av
behållaren för att fylla perkolatorn med önskad mängd vatten. Vänligen tänk på att 10 är den
maximala mängden vatten.
3. För bästa resultat bör kallt vatten användas. När du förbereder 4 koppar, använd markeringen
precis under Ð 6 Ð som markeringen för 4 koppar.
4. För att förhindra nt malet kaffe att ta sig igenom hålen i behållaren kan du först skölja kaffebe-
hållaren i kallt vatten. Placera behållaren på toppen av pumpröret. Ta önskad mängd kaffe enligt
nivåmarkeringen på behållaren. Använd kaffe som malts för att användas med perkolator eller
grovmalet kaffe. Kaffe som är malt nare kan ta sig igenom hålen i behållaren.
5. Placera behållaren och pumpröret inuti perkolatorn så att botten av röret passar. Placera skyd-
det till behållaren över behållaren och tryck sedan skyddet på toppen av perkolatorn.
6. Sätt perkolatorn på strömbasen och koppla in den i ett vanligt vägguttag. Den gröna lampan
kommer att tändas. Bryggningen påbörjas omedelbart och den brygger sedan ungefär en kopp i
minuten.
7. När en bryggning är klar kommer den röda lampan visa att ditt kaffe är klart.
8. Perkolatorn kommer hållas varm i cirka 30 minuter, oavsett om du tar bort den från basen eller
inte.
9. När bryggningen är färdig tar du försiktigt bort skyddet med en grytlapp eller liknande, ta bort
behållaren och pumpröret. Knäpp skyddet på plats igen.
VARNING: Säkerställ att perkolatorn har stannat helt innan du tar bort skyddet.
OBS: När du sätter locket på perkolatorn ska du se till att utsläppen för ånga alltid pekar
bort från handtaget för att undvika värme.
OBS: Rör inte delarna i rostfritt stål på perkolatorn då de är mycket varma.
SE
5

Rengöring och Underhåll
• Ta alltid bort perkolatorn från basen och koppla ur strömkontakten innan du börjar rengöra per-
kolatorn. Ta bort perkolator-enheten från strömbasen. Se till att enheten står stadigt på en jämn
yta. Ta tag i skyddet och dra försiktigt i perkolatornknoppen rakt upp. Förvara utan skydd.
• Dra försiktigt behållaren, behållarskyddet och pumpröret rakt ut från enheten. Ta locket av be-
hållaren och släng eventuella kafferester. Perkolatorskyddet, behållaren, lock och pumprör kan
alla diskas i den övre delen av en diskmaskin eller handdiskas i varmt vatten med diskmedel och
sedan sköljas noggrant. Kör aldrig perkolatorenheten eller strömbasen i diskmaskin.
• Sänk inte ner strömbasen eller perkolatorenheten i vatten eller någon annan vätska. För att ren-
göra perkolatorn använder du bara en ren, fuktig trasa och torkar den innan den ställs undan.
• Använd inte starka rengöringsmedel eller liknande på någon del av perkolatorn. Tänk på: Brick-
an på botten av pumpröret måste kunna röra sig fritt. Om malet kaffe skulle fastna runt brickan
kan du lossa det med en tandpetare och skölja under en kran för att rengöra.
Förvaring:
• Strömsladden är kopplad till strömbasen. För att få så lite sladd som möjligt i ditt kök kan du
välja att bara ta ut så mycket sladd som behövs för att nå strömuttaget. Den sladd som är kvar
kan förvaras undertill.
Avkalkning:
• Avkalkning syftar på borttagning av den kalk som bildas på perkolatorns metalldelar över tid. För
att din perkolator ska fungera optimalt får den avkalkas med jämna mellanrum. Hur ofta beror
på hur hårt vattnet är som används i perkolatorn och hur ofta den används. Avkalkning rengör
insidan på enheten.
Bryggstyrka
Den följande tabellen kan användas som guide för att brygga kaffe med olika styrka. Mängden kan
varieras för att passa personliga preferenser. (*1 kaffemått = 2 strukna matskedar)
Antal koppar Milt Medium Starkt
6 3 4 6
4 2 3 4
Korrekt avfallshantering
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att den ska slängas
separat från annat hushållsavfall när den inte fungerar längre. Inom EU nns
separata återvinningssystem för avfall. Kontakta lokala myndigheter eller din
återförsäljare för mer information.
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
SE
6

VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Ved anvendelse af elektriske apparater skal de grundlæggende forholdsregler altid følges,
herunder de følgende:
1. Gennemlæs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Rør ikke ved varme overader. Benyt i stedet håndtag eller knopper.
3. For at beskytte mod brand, elektrisk stød og personskade må ledning, stik, perkolator eller
base ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
4. Børn skal holdes under opsyn, når apparatet anvendes i nærheden eller af børn.
5. Træk stikket ud af stikkontakten, når perkolatoren ikke er i brug samt inden rengøring. Lad
apparatet afkøle, før delene sættes på eller tages af inden rengøring.
6. Brug ikke apparatet med en beskadiget ledning eller stik, hvis apparatet har funktionsfejl,
er blevet tabt eller beskadiget på nogen måde. Returnér apparatet til det nærmeste
autoriserede serviceværksted, så fagpersonalet kan håndtere undersøgelsen, reparationen
eller justeringen.
7. Brug af andet tilbehør, som ikke anbefales af producenten, kan medføre brand, elektrisk
stød eller personskade.
8. Brug ikke apparatet udendørs.
9. Lad ikke ledningen stikke ud fra bordkanter og lad den ej berøre varme overader.
10. Placér ikke apparatet på eller nær en varm gas eller en elektrisk brænder og ej heller i en
opvarmet ovn.
11. Sæt altid først perkolatoren på selve basen, inden den kobles til strøm.
12. Apparatet må ikke benyttes uden først at tilføje den mindste mængde vand (50 cl).
13. Sørg for at tage stikket ud, når perkolatoren er tømt og er fjernet fra basen.
14. Brug ikke apparatet til andre formål, end hvad det er beregnet til.
15. Der er risiko for skoldning, hvis dækslet fjernes under brygningscyklussen.
16. Sørg for, at dækslet er sikret, før der serveres drikkevarer.
17. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk kapacitet eller en manglende erfaring og viden, medmindre der er
tilsyn eller instruktioner om betjening af apparatet fra en person, der kan tage ansvar for
sikkerheden.
18. Hvis kedlen er overfyldt, kan det kogende vand skvulpe ud.
19. Perkolatoren må kun anvendes med det medfølgende stativ.
20. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
21. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller en anden autoriseret
person.
22. Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
23. ADVARSEL: For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød må bundpladen ikke
fjernes.
Gem disse instruktioner
Kun beregnet til husholdningsbrug
DK
Specikation
1. Rustfrit låg
2. Transparent perkolatorknop
3. Låg til kaffebeholder
4. Kaffebeholder
5. Fjeder
6. Pumpe
7. Rustfri stålkedel
8. Drypfri hældetud
9. Behageligt håndtag
10.Basen holdes kølig, så overader ikke beskadiges
11.Base
12.Indikatorlys
13.Oprulning til ledning
14.Vandniveau-indikator
15.On/Off-knap
7

Betjening af perkolatoren
1. Vask grundigt alle dele af perkolatoren, inden den benyttes første gang. Se venligst afsnittet
om Rengøring og Vedligeholdelse.
2. Fjern dæksel, beholder, låg og pumpe med fjeder. Ved hjælp af de markerede mål (placeret
inde i kedlen) fyldes perkolatoren med den ønskede mængde vand. Bemærk venligst, at 10
er max. grænsen for opfyldning.
3. Ønsker man det bedste resultat, skal man sørge for at anvende koldt vand, når man fylder
perkolatoren. Ved tilberedning af 4 kopper skal man anvende to-punktssvejsningens
markering lige under Ð 6 Ð som 4-koppens niveaumarkering.
4. For at undgå at små kaffekorn siver gennem hullerne i beholderen, hældes der koldt vand
over kaffebeholderen. Placér beholderen oven på pumpen. Tilsæt den ønskede mængde
kaffe i henhold til niveaumarkeringer på beholderen. Sørg for at anvende en type kaffe, der
er designet til perkolatorkaffe, eller anvend en grovmalet. Kaffe, der er nmalet, kan sive
gennem hullerne i beholderen.
5. Placér beholder og pumpeslange i perkolatoren, så slangen i bunden er korrekt placeret.
Placér beholderens låg oven på beholderen og sæt låget på toppen af perkolatoren.
6. Placér perkolatoren på basen og tilslut denne til en stikkontakt. Indikatorlampen lyser grønt,
når apparatet er tilsluttet strøm. Brygningen begynder inden for få sekunder og fortsætter
med en hastighed på ca. en kop per minut.
7. Når brygningscyklussen er færdig lyser den røde LED-indikator - signalerer at kaffen er klar.
8. Perkolatoren forbliver varm i ca. 30 minutter, uanset om man løfter kedlen fra bunden eller ej.
9. Når brygningen er færdig, fjernes låget forsigtigt med en handske eller grydelap. Fjern
beholderen og pumpeslangen. Sæt låget på igen, så det er sikret.
ADVARSEL: Sørg for, at perkolatorprocessen er stoppet helt, inden låget fjernes.
VÆR FORSIGTIG: Sørg for, at dampudtagene altid peger væk fra håndtaget for at undgå varme,
når man lægger låget på perkolatoren.
VÆR FORSIGTIG: Rør ikke de rustfrie ståldele på perkolatoren, da de bliver varme.
DK
8

Rengøring og Vedligeholdelse
• Fjern altid perkolatoren fra basen og fjern herefter stikket fra stikkontakten før rengøring af per-
kolatoren. Fjern kedlen fra basen. Sørg for, at enheden er placeret på en plan overade. Tag fat
i knoppen af perkolatoren og træk forsigtigt låget af. Opbevar låget særskilt.
• Træk forsigtigt beholderen og låget samt pumpen direkte op af kedlen. Tag låget af beholderen
og fjern kafferester. Perkolatorens låg, beholder, låg og pumpe kan alle placeres i den øverste
hylde i opvaskemaskinen eller vaskes i varmt sæbevand, hvorefter de skylles grundigt af. Vask
aldrig kedlen eller basen i opvaskemaskine.
• Nedsænk ikke den aftagelige base eller kedel i vand eller anden væske. Tør af med en ren, fug-
tig klud og tør efter, før perkolatoren stilles væk til opbevaring.
• Brug ikke rensemidler eller hårde rengøringsmidler på nogen dele af perkolatoren. Bemærk:
Bunden af pumpens slange skal have fri bevægelighed. Er der kaffegrums nær pumpens
slange, kan dette fjernes med en tandstik. Hold den under koldt vand og rengør.
Opbevaring:
• Ledningen er forbundet med basen. Benyt kun den længde ledning, der er nødvendig, da det er
med til at give en sikker tilslutning til stikkontakten. Den resterende del af ledningen kan rulles
sammen under basen.
Afkalkning:
• Afkalkningen sørger for at fjerne kalkrester, som dannes over tid på metaldelene af perkolato-
ren. Ønsker man den bedste ydeevne for perkolatoren, bør enheden afkalkes med jævne mel-
lemrum. Frekvensen afhænger af vandets hårdhed, og hvor ofte man benytter perkolatoren.
Afkalkningen rengør kedlen indvendigt.
Kaffens styrke
Følgende gur er en vejledning til de forskellige styrker på brygningen. Mængderne kan varieres, så
det passer til ens personlige smag og kaffesort. (* 1 kaffemål = 2 spiseskeer)
Antal kopper Mild Medium Stærk
6 3 4 6
4 2 3 4
DK
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
Korrekt affaldshåndtering
Dette symbol på produktet eller i instruktionerne betyder at det skal
smides ud separat fra andet husaffald, når det ikke fungerer længere.
I EU ndes separate genbrugssystemer for affald. Kontakt de lokale
myndigheder eller din sælger for mere information.
9

NO
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
Når du bruker elektriske apparater bør du alltid følge noen grunnleggende forhåndsregler, inklu-
dert følgende:
1. Les alle instruksjonene nøye.
2. Ikke ta på varme overater. Bruk håndtak eller knotter.
3. For å beskytte mot brann, elektrisk støt og personskade, unngå å legge ledningen,
støpselet, perkulatoren eller basen i vann eller annen væske.
4. Nøye tilsyn er nødvendig når apparatet brukes i nærheten av barn.
5. Plugg ut fra stikkontakten når den ikke er i bruk og før rengjøring. La det avkjøles før du tar
på eller av deler for rengjøring.
6. Ikke bruk et apparat med ødelagt ledning eller støpsel, eller etter at apparatet har hatt en
funksjonssvikt eller har blitt mistet eller ødelagt på noen måte. Returner apparatet til det
nærmeste autoriserte servicesenteret for undersøkelse, reparasjon eller tilpasning.
7. Bruk av ekstradeler som ikke anbefales av produsenten kan føre til brann, elektrisk støt
eller personskade.
8. Ikke bruk utendørs.
9. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller røre ved varme overater.
10. Ikke plasser på eller i nærheten av varme gass- eller elektriske kokeplater, eller i en varm
ovn.
11. Fyll alltid perkulatoren først, og sett så apparatet på strømbasen før du plugger den inn i
stikkontakten.
12. Ikke bruk uten å fylle på med minimummengden (50cl) med vann først.
13. Sørg for å plugge ut apparatet med en gang perkulatoren er tømt og har blitt fjernet fra
strømbasen.
14. Ikke bruk apparatet til annet enn det tilegnede formålet.
15. Brannskader kan forekomme hvis lokket fjernes under bryggeprosessen.
16. Sørg for at lokket er sikret før du serverer drikke.
17. Dette apparatet er ikke ment å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de får
tilsyn og veiledning om bruk av apparatet av en person med ansvar for deres sikkerhet.
18. Hvis beholderen er overfylt kan kokende vann sprute ut.
19. Perkulatoren må kun brukes med basen som hører til.
20. Barn skal ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
21. Hvis ledningen er skadet må den erstattes hos produsenten eller ved et annet autorisert
servicested.
22. Apparatet er kun ment for husholdningsbruk.
23. ADVARSEL: For å redusere risikoen for brann eller elektrisk sjokk, ikke fjern basepanelet.
Ta vare på disse instruksjonene
Kun til husholdningsbruk
Spesikasjoner
1. Rustfritt stål-lokk
2. Gjennomsiktig perkulator-knott
3. Kaffekammerlokk
4. Kaffekammer
5. Fjær
6. Pumperør
7. Rustfri stål-beholder
8. Avsmalnende tut
9. Komfort-håndtak
10.Stay-Cool-base
11.Strøm-base
12.Indikatorlys
13.Ledningsbeholder
14.Vannivåmarkør
15.Strømbryter
10

Bruk av perkulatoren
1. Før første gangs bruk, vask alle delene av perkulatoren nøye. Vennligst se «Rengjøring og
vedlikehold»-instruksjonene.
2. Fjern lokket, kammeret, lokket og pumperøret med fjæren. Bruk målemarkørene (plassert
inne i beholderen) og fyll perkulatoren med ønsket mengde vann. Vennligst merk at 10 er
den maksimale fyll-linjen.
3. For best resultat, sørg for å bruke kaldt vann når du fyller perkulatoren. Når du skal lage 4
kopper, bruker du det todelte merket rett under Ð 6 Ð som merke.
4. For å hindre at nmalt kaffe renner gjennom hullene i kammeret, la kaldt vann renne over
kaffekammeret. Plasser kammeret oppå pumperøret. Tilsett kaffe til ønsket markering i
kammeret. Vær sikker på at den malte kaffen er egnet som perkulatorkaffe, eller bruk
grovmalt kaffe. Finere malt kaffe kan renne gjennom hullene i kammeret.
5. Plasser kammeret og pumperøret inni perkulatoren slik at bunnen av røret sitter godt.
Plasser kammerlokket over kammeret og press lokket ned på toppen av perkulatoren.
6. Plasser perkulatoren på strømbasen og plugg basen inn i en standard husholdnings-
stikkontakt. Det grønne indikatorlyset vil slås på. Bryggingen starter i løpet av noen sekunder
og fortsetter med rundt en kopp per minutt.
7. Når bryggeprosessen er over, vil det røde LED-indikator-lyset slås på og vise at kaffen din er
klar.
8. Perkulatoren holdes varm i rundt 30 minutter, uavhengig av om du løfter kannen fra basen
eller ikke.
9. Når bryggeprosessen er over, fjern lokket forsiktig med en grytehanske- eller klut, og fjern
kammeret og pumperøret. Legg lokket tilbake og trykk det på plass.
ADVARSEL: Vær sikker på at perkoleringsprosessen har stoppet helt før du fjerner lokket.
FORSIKTIG: Når du setter lokket på perkulatoren, sørg for at dampventilene alltid er rettet
bort fra håndtaket for å unngå varme.
FORSIKTIG: Ikke rør de rustfri stål-delene av perkulatoren, siden disse vil være varme.
NO
11

Rengjøring og vedlikehold
• Fjern alltid perkulatoren fra strømbasen og fjern deretter støpselet fra stikkontakten før du ren-
gjør perkulatoren. Ta perkulatorbeholderen bort fra strømbasen. Sørg for at enheten står stødig
på en at overate. Grip tak i lokket med perkulator-knotten og dra lokket forsiktig rett opp. Opp-
bevar med lokket av.
• Dra forsiktig kammeret, kammerlokket og pumperøret rett opp fra beholderen. Ta lokket av kam-
meret og kast kaffegruten. Perkulatorlokket, kammeret, kammerlokket og pumperøret kan alle
settes i den øvre kurven i oppvaskmaskinen eller vaskes med varmt såpevann og skylles grun-
dig. Vask aldri perkulatorbeholderen eller strømbasen i oppvaskmaskinen.
• Ikke legg den avtakbare strømbasen eller perkulatorbeholderen i vann eller annen væske. For å
rengjøre, bruk helt enkelt en ren, fuktig klut og tørk før du setter den vekk.
• Ikke bruk skuremidler eller sterke vaskemidler på noen deler av perkulatoren. Merk: Skylleren på
bunnen av pumperøret må kunne bevege seg fritt. Dersom kaffegrut setter seg fast i nærheten
av skylleren, løsne det med en tannpirker og skyll med rennende vann for å rengjøre.
Oppbevaring:
• Ledningen er festet til strømbasen. For å unngå rot på kjøkkenbenken, bruk kun så mye av
ledningen du trenger for å nå stikkontakten. Resten av ledningen kan holdes sammenpakket på
undersiden.
Avkalking:
• Avkalking betyr å fjerne kalkavleiringer som dannes på metalldelene til perkulatoren over tid. For
at perkulatoren skal yte sitt beste bør du avkalke enheten fra tid til annen. Hyppigheten avheng-
er av hardheten på vannet ditt og hvor ofte du bruker perkulatoren. Avkalking vil rengjøre innsi-
den av enheten.
Kaffestyrke
Tabellen under fungerer som en guide for å lage kaffe i ulike styrker. Mengden kan varieres for å
passe til personlig smak og kaffe. (*1 kaffemengde = 2 spiseskjeer)
Antall kopper Mild Middels Sterk
6 3 4 6
4 2 3 4
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
NO
12
Korrekt avfallshåndtering
Dette symbolet på produktet eller i instruksjonene betyr at det skal kastes sepa-
rat fra annet husholdningsavfall når det ikke virker lenger. Det nnes leverings-
punkter og gjenbruksstasjoner som skal håndtere denne typen avfall. Kontakt
lokale myndigheter eller forhandler for mer informasjon.

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa perusvarotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavia:
1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti.
2. Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja ja nuppeja.
3. Välttääksesi tulipalon, sähköiskun ja henkilövahingot, älä upota johtoa, pistoketta,
aromikeitintä tai jalustaa veteen tai muuhun nesteeseen.
4. Tarkka valvonta on tarpeen, jos laitetta käyttää lapsi tai jos laitetta käytetään lasten lähellä.
5. Irrota laite virtalähteestä, kun se ei ole käytössä ja ennen laitteen puhdistamista. Anna
laitteen jäähtyä ennen kuin lisäät tai irrotat osia ennen puhdistamista.
6. Älä käytä laitteita, joissa on vahingoittunut johto tai pistoke, jos laite on toiminut virheellisesti
aikaisemmin, tai jos laite on tiputettu tai vaurioitunut muulla tavoin. Vie laite lähimpään val
tuutettuun huoltoon tarkistusta, korjausta tai säätöä varten.
7. Lisälaitteiden, joita valmistaja ei ole suositellut, käyttö saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai henkilövahinkoihin.
8. Älä käytä laitetta ulkona.
9. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai tason reunan yli, tai olla kosketuksissa kuumiin
pintoihin.
10. Älä aseta kaasu- tai sähköpolttimen päälle tai läheisyyteen, tai kuumaan uuniin.
11. Täytä aromikeitin aina ensin, ja aseta laite sitten virtajalustaan ennen kuin kytket
virtajalustan pistorasiaan.
12. Älä käytä ilman, että olet ensin asettanut keittimeen vähintään minimimäärän vettä (50cl).
13. Varmista, että irrotat laitteen virtalähteestä, kun aromikeitin on tyhjennetty ja irrotettu
virtajalustasta.
14. Älä käytä laitetta muilla kuin sille tarkoitetuilla tavoilla.
15. Kannen poistaminen kesken hauduttamisen saattaa johtaa palovammoihin.
16. Varmista, että kansi on kunnolla kiinni, ennen kuin tarjoilet juomia.
17. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan lukien lasten) toimesta,
joilla on alentuneet fyysiset, henkiset tai motoriset kyvyt, tai joilla ei ole tarvittavia tietoja tai
kokemusta laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen
käytöstä heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta.
18. Jos kannussa on liikaa vettä, laitteesta saattaa vuotaa kiehuvaa vettä.
19. Tätä aromikeitintä tulee käyttää ainoastaan laitteen mukana tulevalla jalustalla.
20. Lapsia tulee vahtia, jotta he eivät leikkisi laitteen kanssa.
21. Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa valmistajan tai muun valtuutetun
huoltohenkilön toimesta.
22. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
23. VAROITUS: Vähentääksesi tulipalon ja sähköiskun riskiä, älä irrota pohjapaneelia.
Säästä nämä ohjeet
Ainoastaan kotikäyttöön
FI
Tuoteseloste
1. Kansi ruostumattomasta teräksestä
2. Läpinäkyvä aromikeittimen nuppi
3. Kahvikorin kansi
4. Kahvikori
5. Jousi
6. Pumppuputki
7. Runko ruostumattomasta teräksestä
8. Suippeneva kaatonokka
9. Mukavan otteen antava kahva
10.Stay-Cool pohja
11.Virtajalusta
12.Indikaattorivalo
13.Johdon pidike
14.Merkinnät veden tasolle
15.Virtakytkin
13

Aromikeittimen käyttäminen
1. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, pese kaikki aromikeittimen osat huolellisesti.
Lue osio “Puhdistus- ja huolto-ohjeet”.
2. Poista kansi, kahvikori, kahvikorin kansi ja pumppuputki jousen avulla. Täytä aromikeitin
halutulla vesimäärällä käyttäen apuna mittausmerkintöjä (rungon sisällä). Huomaathan, että
10 on maksimitäyttöaste.
3. Parhaita tuloksia varten muista käyttää kylmää vettä, kun täytät aromikeitintä. Valmistaessasi
juomaa 4 kupillista, käytä 4 kupin merkkinä hitsausmerkintöjä aivan Ð 6 Ð -merkinnän
alapuolella.
4. Estääksesi pienten kahvinpurujen valumisen kahvikorin läpi, huuhtele kori kylmällä vedellä.
Aseta kori pumppuputken päälle. Lisää haluttu määrä kahvia kahvikorin merkintöjen
mukaisesti. Varmista käyttäväsi perkolaattorikahville tarkoitettua jauhatusta tai käytä karkeaa
jauhatusta. Hienommat jauhatukset saattavat valua korin reikien läpi.
5. Aseta kori ja pumppuputki keittimeen niin, että putken alaosa on oikeassa asennossa. Aseta
korin kansi korin päälle, ja sulje aromikeittimen kansi.
6. Aseta aromikeitin virtajalustan päälle ja yhdistä keitin tavalliseen kotitalouspistokkeeseen.
Vihreä indikaattorivalo syttyy. Haudutus alkaa sekunneissa, ja jatkuu noin yksi kuppi per
minuutti -vauhdilla.
7. Kun haudutus on valmis, punainen led-indikaattori syttyy signaaliksi siitä, että kahvisi on
valmista.
8. Aromikeitin pysyy lämpimänä noin 30 minuuttia, riippumatta siitä, nostatko keittimen
jalustasta vai et.
9. Kun haudutus on valmis, poista kansi varovasti käyttäen apuna hanskaa tai patalappua, ja
poista kori ja pumppuputki astiasta. Aseta kansi takaisin niin, että se napsahtaa paikalleen.
VAROITUS: Varmista, että haudutusprosessi on täysin valmis ennen kuin irrotat kannen.
HUOMIO: Asettaessasi kannen aromikeittimen päälle, varmista aina höyryaukkojen osoittavan
kahvoista pois päin kuumuuden välttämiseksi.
HUOMIO: Älä koske aromikeittimen osiin, jotka ovat valmistettu ruostumattomasta teräksestä,
sillä ne ovat kuumat.
FI
14

Puhdistus- ja huolto-ohjeet
• Irrota aromikeitin aina virtajalustasta, ja sitten irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin yrität puh-
distaa keitintä. Irrota aromikeittimen runko virtajalustasta. Varmista, että laite on tukevasti ta-
saisella alustalla. Ota kiinni keittimen nupista, ja vedä kansi varovasti suoraan ylöspäin. Säilytä
keitin ilman kantta.
• Nosta varovasti kori, korin kansi ja pumppuputki ylös rungosta. Ota korin kansi irti ja heitä käy-
tetyt kahvinpurut roskiin. Aromikeittimen kansi, kori, korin kansi ja pumppuputki voidaan kaikki
pestä astianpesukoneen yläosassa tai lämpimällä saippuavedellä huuhdelleen huolellisesti. Älä
koskaan pese aromikeittimen runkoa tai virtajalustaa astianpesukoneessa.
• Älä upota irrotettavaa virtajalustaa tai aromikeittimen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdistaaksesi keittimen, pyyhi se puhtaalla, kostealla liinalla ja anna kuivua kokonaan ennen
varastointia.
• Älä käytä hankaavia aina tai muita vahvoja puhdistusaineita puhdistaaksesi mitään keittimen
osista. Huomio: aluslevyn pumppuputken alaosassa tulee liikkua vapaasti. Jos kahvinpuruja
juuttuu lähelle levyä, irrota niitä hammastikulla ja huuhtele juoksevan hanaveden alla puhdis-
taaksesi.
Säilytys:
• Virtajohto on kiinni virtajalustassa. Pitääksesi keittiötasosi mahdollisimman siistinä, pura auki
vain tarvittava määrä johtoa niin, että voit yhdistää keittimen turvallisesti virtalähteeseen. Jäljelle
jäävä johto voi olla kiedottuna keittimen alle.
Kalkinpoisto:
• Kalkinpoisto tarkoittaa ajan mittaan keittimen metalliosiin muodostuvien kalkkikertymien pois-
tamista. Jotta aromikeittimesi toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suoria kalkinpoisto silloin
tällöin. Tarvittava tiheys riippuu veden kovuudesta sekä siitä, kuinka usein käytät keitintä. Kal-
kinpoisto puhdistaa keittimen sisäosan.
Haudutuksen vahvuus
Seuraava taulukko toimii ohjeena eri vahvuisten kahvikupillisten hauduttamiseksi. Määriä voidaan
vaihdella henkilökohtaiseen makuun ja kahvilaatuun sopivaksi. (*1 kahvimitta = 2 tasaista
ruokalusikallista)
Kuppien lukumäärä Mieto Keskivahva Vahva
6 3 4 6
4 2 3 4
FI
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
15
Oikea hävittäminen
Tämä symboli tuotteessa tai ohjeissa tarkoittaa, että laite täytyy hävittää
erillään muista talousjätteistä, kun se ei enää toimi. EU:n sisällä on jätteille
erillisiä kierrätysjärjestelmiä. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin tai jälleenmyyjääsi.
Table of contents
Languages:
Other Champion Coffee Maker manuals