Chef 820650 User manual

English .............................................................. 6
Deutsch.............................................................. 8
Nederlands........................................................ 10
Polski ................................................................. 13
Français ............................................................. 15
Italiano ............................................................... 18
Română.............................................................. 20
Ελληνικά............................................................. 23
Hrvatski.............................................................. 25
Čeština .............................................................. 28
Magyar ............................................................... 30
Український....................................................... 32
Eesti keel ........................................................... 35
Latviski............................................................... 37
Lietuvių .............................................................. 39
Português .......................................................... 41
Español .............................................................. 43
Slovenský ........................................................... 46
Dansk................................................................. 48
Suomalainen...................................................... 50
Norsk ................................................................. 53
Slovenščina........................................................ 55
Svenska.............................................................. 57
български ......................................................... 59
Русский.............................................................. 61
820650
ELECTRIC KNIFE
SHARPENER
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
ELECTRIC KNIFE
SHARPENER
ELEKTRISCHER
MESSERSCHÄRFER
ELEKTRONISCHE
MESSLIJPER
OSTRZAŁKA DO NOŻY
ELEKTRYCZNA
TAILLECOUTEAU
ÉLECTRIQUE
AFFILACOLTELLI ELETTRICI
DISPOZITIV ELECTRIC DE
ASCUIT CUITUL
ΑΚΟΝΙΣΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΜΑΧΑΙΡΙΟΥ
ELEKTRONIČKI OŠTREČ
NOŽEVA
ELEKTRONICKÝ OŘEZÁVAČ
NOŽE
ELEKTROMOS KÉSÉLEZŐ
ЗАГОСТРЮВАЧ
ЕЛЕКТРИЧНОГО НОЖА
ELEKTRILISE NOA
TERITAJA
ELEKTRISKAIS NAŽU
ASINĀTĀJS
ELEKTRINIS PEILIO
AŠTRINIMO ĮTAISAS
AFIADOR DE FACA
ELÉTRICO
AFILADOR DE CUCHILLO
ELÉCTRICO
ELEKTRICKÉ STRÚHADLO
NA NOŽE
ELEKTRONISK KNIVSLIBER
SÄHKÖINEN VEITSEN
TEROITUSLAITE
ELEKTRISK KNIVSLIPER
ELEKTRIČNI REZALNIK
NOŽA
ELEKTRISK KNIVSLIP
ЕЛЕКТРОНЕН ОСТРИТЕЛ
ЗА НОЖ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НОЖ
ДЛЯ ЗАТОЧКИ
GB:User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL:Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO:Manual de utilizare
GR:Εγχειρίδιο χρήστη
HR:Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU:Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK:Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO:Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG:Ръководство за потребителя
RU:Руководство пользователя

2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU:MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO:MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
2
3

4
4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 820643
B 230V~ 50Hz
C 75W
D II
E 155x140x95 mm
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент /
RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență
/ GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleges feszültség és
frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence / LT:Vardinė
įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia /
DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in
frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:-
Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass) /
LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trie-
da ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred
zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)

5
E: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões
/ ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления..

6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this “Chef de cuisine” appliance.
Read this user manual carefully, paying particular attention
to the safety regulations outlined below, before installing and
using this appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
• WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
• Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
• Never carry the appliance by its cord.
• Never try to open the housing of the appliance yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline,
electric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation.
• Do not place any objects on top of the appliance.
• Do not use the appliance near any open flames, explosive
or flammable materials. Always operate the appliance on a
horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
• Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
• WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
• ATTENTION! Only sharpen clean knives.
• Do not sharpen scissors, ax blades or anything that is not
a knife in this appliance.
• Do not use oils, water or other lubricant with the sharpener.
• Caution! Handle sharpened knives with care. Do
not cut toward any part of your fingers, hand or
body. Do not run finger along edge.
• This appliance is classified as protection class II.
Intended use
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• This appliance is designed only for sharpening knives. Any
other use may lead to damage to the appliance or personal
injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Guide slot
2. ON/OFF Switch
3. Cord
4. Suction feet
.
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
• Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant

7
GB
surface that is safe against water splashes
.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
NOTE: The gear chamber bearings and the forward motor be-
aring have been packed with lubricant at the factory and under
intermittent use the lubricant will last almost indefinitely.
Initial sharpening&reshaping
• CleaThis appliance reshaping the cutting edge from common
angle edge (Fig.2A on page 3) to hollow ground edge (Fig.2B
on page 3)
• Place the knife sharpener on a sturdy table or kitchen coun-
ter top. Press down securing suction feet.
• Remove the twist-tie and uncoil the cord. Plug the cord into
the nearest outlet.
• Press main switch into position “I” (ON).
• Hold the knife handle comfortably and tight enough.
• Place the heel area of the knife in the guide (Fig.3A on page
4), exerting a slight downward and even pressure while grad-
ually pulling the blade towards you with one continuous non-
stop pull (Fig.3B on page 4).
• When sharpening the blade should be kept level to the ta-
ble except when sharpening the tip of the blade. To sharpen
the tip of the blade, lift up on the knife handle slightly as the
curved portion of the blade is drawn through the wheels in
the guide. Certain blades may not have a curve and therefore
it will not be necessary to lift up on the handle as you draw
the tip through the slots.
• Repeat process until the blade is razor sharp.
• Once the desired result has been reached turn of the appli-
ance. Press main switch into position “I” (OFF).
• For each pass a long knife (15 cm) goes through the slit it will
take approximately three seconds. A longer blade will require
more time, for example a 25 cm long blade will take approx-
imately five seconds.
CAUTION!: Do not insert tip of blade first (Fig.4A on page 4) and
do not push the knife forward through the sharpening slot to
avoid damaging them (Fig.4B on page 4)!
ATTENTION! You can see sparks when sharpening the knife. Do
not be alarmed knives that contain high carbon content will oc-
casionally spark when they come into contact with the material
of sharpening wheels.
Sharpening serrated knives
NOTE: Each time the serrated knife is sharpened, a portion of
the serration will be removed. Over a long period of time, the
serration on the knife may be completely removed, resulting in
a knife blade similar to that of a knife with smooth edge.
• By following the procedures below, you should be able to
extend the useful life of your serrated knife for many years.
• When sharpening your serrated knife some serrations will be
slightly reduced
ATTENTION! Do not oversharpen knives!
• When sharpening your serrated knife for the first time, two or
three passes should be sufficient.
• Clean and check the knife for sharpness before usage. If the
serrated knife is sharp, do not continue to sharpen. If you
oversharpen, more of the serrations will be reduced.
Checking for sharpness
• Before using the knife to slice food, always wipe the knife
blade with a damp cloth to remove any metal filings that may
have been deposited during the sharpening process.
• Test for sharpness by slicing food. If it does not slice, repeat
process.
CAUTION!: Do not test knife sharpness by running your fingers
or any part of your body along the edge of the blade. To avoid
injury, handle sharpened knives with extreme care
Cleaning & maintenance
• ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
• For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
• Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for clean-
ing. Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
• If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
• All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
• Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
• Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly and if you are una-

8
DE
ble to solve the problem, please contact the supplier/technical
service provider.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses “Chef de cuisine” Gerät gekauft
haben. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch
und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten
Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten
Mal installieren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
• VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.

9
DE
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
• WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
• ACHTUNG! Nur saubere Messer schärfen.
• Schärfen Sie keine Scheren, Axtklingen oder andere Gegen-
stände, die kein Messer in diesem Gerät sind.
• Verwenden Sie mit dem Schärfer keine Öle, Wasser oder an-
dere Schmiermittel.
• Vorsicht! Schärfte Messer vorsichtig handhaben.
Schneiden Sie nicht in Richtung Finger, Hand oder
Körper. Lassen Sie den Finger nicht entlang der
Kante laufen.
• Dieses Gerät ist als Schutzklasse II klassifiziert.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist nur für den kommerziellen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nur zum Schärfen von Messern bestimmt.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu
Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsach-
gemäße Verwendung des Geräts.
Hauptbestandteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Führungsschlitz
2. EIN/AUS-Schalter
3. Kabel
4. Saugfüße
.
Vorbereitung vor Gebrauch
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
• Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder be-
schädigter Lieferung kontaktieren Sie bitte umgehend den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
• Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist
.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Fertigungsrückständen kann das Ge-
rät während der ersten Verwendungen einen leichten Geruch
abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder
eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet
ist.
Bedienungsanleitung
HINWEIS: Die Getriebekammerlager und das vordere Motorla-
ger sind werkseitig mit Schmiermittel gefüllt, und bei intermit-
tierendem Gebrauch hält das Schmiermittel fast unbegrenzt.
Anfängliches Schärfen und Umformen
• CleaDieses Gerät formt die Schneidkante von der gemeinsa-
men Winkelkante (Abb. 2A auf Seite 3) zur hohlen Bodenkan-
te (Abb. 2B auf Seite 3) um.
• Legen Sie den Messerschärfer auf einen stabilen Tisch oder
eine Küchenarbeitsplatte. Drücken Sie nach unten, um die
Saugfüße zu sichern.
• Entfernen Sie die Spirale und wickeln Sie das Kabel ab. Ste-
cken Sie das Kabel in die nächste Steckdose.
• Drücken Sie den Hauptschalter in die Position „I“ (EIN).
• Halten Sie den Messergriff bequem und fest genug.
• Legen Sie den Fersenbereich des Messers in die Führung
(Abb. 3A auf Seite 4) und üben Sie dabei einen leichten Druck
nach unten und gleichmäßig aus, während Sie die Klinge
schrittweise mit einem kontinuierlichen Non-Stop-Zug zu
sich ziehen (Abb. 3B auf Seite 4).
• Beim Schärfen sollte die Klinge mit Ausnahme des Schär-
fens der Klingenspitze auf dem Tisch gehalten werden. Um
die Spitze der Klinge zu schärfen, den Messergriff leicht
anheben, während der gekrümmte Teil der Klinge durch die
Räder in der Führung gezogen wird. Bestimmte Klingen ha-
ben möglicherweise keine Krümmung und daher ist es nicht
erforderlich, den Griff anzuheben, wenn Sie die Spitze durch
die Schlitze ziehen.
• Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Klinge scharf ist.
• Sobald das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie das
Gerät um. Hauptschalter in Position „I“ (AUS) drücken.
• Für jeden Durchgang dauert ein langes Messer (15 cm) etwa
drei Sekunden. Eine längere Klinge benötigt mehr Zeit, z. B.
dauert eine 25 cm lange Klinge etwa fünf Sekunden.
VORSICHT!: Die Klingenspitze nicht zuerst einführen (Abb.4A
auf Seite 4) und das Messer nicht durch den Schärfschlitz nach
vorne drücken, um eine Beschädigung zu vermeiden (Abb.4B
auf Seite 4).
ACHTUNG! Beim Schärfen des Messers sind Funken zu sehen.
Lassen Sie sich keine alarmierten Messer mit hohem Kohlen-
stoffgehalt entzünden, wenn sie mit dem Material der Schleif-
räder in Berührung kommen.
Schärfen von gezahnten Messern
HINWEIS: Jedes Mal, wenn das gezahnte Messer geschärft
wird, wird ein Teil der Verzahnung entfernt. Über einen län-
geren Zeitraum kann die Verzahnung am Messer vollständig
entfernt werden, was zu einer Messerklinge führt, die der eines
Messers mit glatter Kante ähnelt.
• Wenn Sie die folgenden Verfahren befolgen, sollten Sie die
Lebensdauer Ihres gezahnten Messers um viele Jahre ver-
längern können.
• Beim Schärfen Ihres gezahnten Messers werden einige Ver-
zahnungen leicht reduziert
ACHTUNG! Messer nicht zu stark schärfen!
• Beim ersten Schärfen Ihres gezahnten Messers sollten zwei
oder drei Durchgänge ausreichen.
• Reinigen und prüfen Sie das Messer vor der Verwendung auf
Schärfe. Wenn das gezahnte Messer scharf ist, nicht weiter
schärfen. Wenn Sie zu stark schärfen, werden mehr Verzah-
nungen reduziert.

10
NL
Überprüfung auf Schärfe
• Wischen Sie die Messerklinge immer mit einem feuchten
Tuch ab, bevor Sie das Messer zum Schneiden von Lebens-
mitteln verwenden, um Metallspäne zu entfernen, die sich
während des Schärfens abgelagert haben könnten.
• Testen Sie die Schärfe durch Schneiden von Lebensmitteln.
Wenn sie nicht geschnitten wird, wiederholen Sie den Vor-
gang.
VORSICHT!: Testen Sie die Schärfe des Messers nicht, indem
Sie Ihre Finger oder Teile Ihres Körpers entlang der Klin-
genkante bewegen. Um Verletzungen zu vermeiden, müssen
geschärfte Messer mit äußerster Sorgfalt gehandhabt werden
Reinigung und Wartung
• ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und
Wartung ab.
• Verwenden Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag ent-
stehen könnte.
• Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
• Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
• Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder
Lösungsmittel verwenden!
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
• Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies zu Schäden führen könnte.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und Sie das
Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lie-
feranten/technischen Dienstleister.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit “Chef de cuisine”-apparaat.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let voor-
al op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voor-
dat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.

11
NL
• GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
• Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
• Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af als het in werking is.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
• Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• AANDACHT! Maak alleen schone messen scherp.
• Schaar, bijlbladen of iets anders dat geen mes is in dit appa-
raat niet slijpen.
• Gebruik geen olie, water of ander smeermiddel met de slij-
per.
• Voorzichtig! Ga voorzichtig om met geslepen mes-
sen. Snijd niet in de richting van een deel van uw
vingers, hand of lichaam. Houd uw vinger niet
langs de rand.
• Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse II.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor het slijpen van messen.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of
persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Geleidersleuf
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Snoer
4. Zuigvoeten
.
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
• Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten
.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
OPMERKING: De lagers van de tandwielkast en het lager van

12
NL
de voorste motor zijn in de fabriek gevuld met smeermiddel
en bij intermitterend gebruik gaat het smeermiddel bijna voor
onbepaalde tijd mee.
Initiële verscherping&hervormen
• CleaDit apparaat verandert de snijrand van een gemeen-
schappelijke hoekrand (afb. 2A op pagina 3) naar een holle
grondrand (afb. 2B op pagina 3)
• Plaats de messlijper op een stevige tafel of keukenblad. Druk
de zuignappen naar beneden.
• Verwijder de twist-tie en rol het snoer uit. Steek het snoer in
het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Zet de hoofdschakelaar in stand “I” (AAN).
• Houd de handgreep van het mes comfortabel en strak ge-
noeg.
• Plaats het hielgedeelte van het mes in de geleider (afb. 3A op
pagina 4), waarbij u een lichte neerwaartse en gelijkmatige
druk uitoefent terwijl u het mes geleidelijk naar u toe trekt
met één continue non-stop trekkracht (afb. 3B op pagina 4).
• Bij het slijpen moet het mes horizontaal ten opzichte van de
tafel worden gehouden, behalve bij het slijpen van de punt van
het mes. Om de punt van het blad scherper te maken, tilt u de
handgreep van het mes iets op terwijl het gebogen gedeelte
van het blad door de wielen in de geleider wordt getrokken.
Bepaalde bladen hebben mogelijk geen kromming en daar-
om is het niet nodig om de handgreep op te tillen terwijl u de
tip door de sleuven trekt.
• Herhaal dit proces totdat het mesje scherp is.
• Zodra het gewenste resultaat is bereikt, schakelt u het appa-
raat uit. Zet de hoofdschakelaar in stand “I” (UIT).
• Bij elke passage gaat een lang mes (15 cm) door de gleuf en
duurt ongeveer drie seconden. Een langer mes zal meer tijd
nodig hebben, een mes van 25 cm lang duurt bijvoorbeeld
ongeveer vijf seconden.
LET OP!: Steek de punt van het mes niet eerst in (afb. 4A op
pagina 4) en duw het mes niet naar voren door de slijpsleuf om
beschadiging te voorkomen (afb. 4B op pagina 4)!
AANDACHT! U kunt vonken zien bij het slijpen van het mes.
Wees niet bang dat messen met een hoog koolstofgehalte af
en toe vonken wanneer ze in contact komen met het materiaal
van de slijpwielen.
Scherper maken van gekartelde messen
OPMERKING: Telkens wanneer het gekartelde mes wordt ge-
slepen, wordt een deel van de karteling verwijderd. Gedurende
een lange periode kan de karteling op het mes volledig worden
verwijderd, wat resulteert in een lemmet dat vergelijkbaar is
met dat van een mes met een gladde rand.
• Door de onderstaande procedures te volgen, moet u de le-
vensduur van uw gekartelde mes vele jaren kunnen verlen-
gen.
• Bij het slijpen van uw gekartelde mes worden sommige kar-
tels iets verminderd
AANDACHT! Scherp messen niet te ver!
• Wanneer u uw gekartelde mes voor het eerst slijpt, moeten
twee of drie slagen voldoende zijn.
• Reinig het mes en controleer het vóór gebruik op scherpte.
Als het gekartelde mes scherp is, ga dan niet verder met slij-
pen. Als u te veel snijdt, worden meer van de vertandingen
verminderd.
Controleren op scherpte
• Voordat u het mes gebruikt om voedsel te snijden, moet u het
lemmet altijd afvegen met een vochtige doek om eventuele
metalen vijlen te verwijderen die tijdens het slijpproces zijn
afgezet.
• Test op scherpte door voedsel te snijden. Als het niet snijdt,
herhaalt u het proces.
LET OP!: Test de scherpte van het mes niet door met uw vin-
gers of een deel van uw lichaam langs de rand van het mes
te lopen. Om letsel te voorkomen, moet u uiterst voorzichtig
omgaan met geslepen messen
Reiniging en onderhoud
• AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
• Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Reiniging
• Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
• Om hygiënische redenen moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
• Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
• Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
• Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
• Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. Koppel
het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en
houd het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt en u het probleem niet kunt
oplossen, neem dan contact op met de leverancier/technische
dienstverlener.

13
PL
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia “Chef de cuisine”. Przed
zainstalowaniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie
przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie użytkuj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Regu-
larnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod kątem
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia odłącz urządzenie od
zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wy-
łącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną osobę, aby unik-
nąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia w razie po-
trzeby poprowadź przewód zasilający bezpiecznie, aby unik-
nąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z
powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed odłą-
czeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją lub
przechowywaniem.
• Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego
o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowuj
z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie przedostanie
się do wody, natychmiast odłącz je od źródła zasilania. Nie
używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych in-
strukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta. W
przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa
użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Używaj wyłącznie ory-
ginalnych części i akcesoriów.
• Nie używaj urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
• Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
• Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy.
• Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materiałów
wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie obsługuj zawsze
na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką tempera-
turę i suchej powierzchni.
• Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
• Podczas użytkowania pozostaw co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
• OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.

14
PL
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• UWAGA! Ostrz wyłącznie czyste noże.
• Nie ostrz nożyczek ani żadnych przedmiotów, które nie są no-
żami w tym urządzeniu.
• Nie stosuj olejów, wody ani innych środków smarnych do
ostrzenia.
• Ostrzeżenie! Ostrożnie obchodź się z naostrzonymi
nożami. Nie tnij naostrzonym nożem w kierunku
żadnej części palców, dłoni ani ciała. Nie przesu-
waj palca wzdłuż krawędzi. Przechowuj bezpiecz-
nie.
• Urządzenie zostało sklasyfikowane jako urządzenie
klasy II.
Przeznaczenie
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komer-
cyjnego i profesjonalnego.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ostrzenia noży.
Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządze-
nia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy
uznać za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik pono-
si wyłączną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z
urządzenia.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Szczelina do ostrzenia
2. Przełącznik WŁ./WYŁ.
3. Przewód
4. Nóżki z przyssawkami
.
Przygotowanie przed użyciem
• Usuń wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdź, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy niezwłocznie skontaktuj się z dostawcą.
W takim przypadku nie używaj urządzenia.
• Przed użyciem wyczyść akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na działa-
nie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna
przed rozpryskami wody.
• Zachowaj opakowanie, jeśli urządzenie ma być przechowywa-
ne w przyszłości.
• Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
UWAGA: Łożyska komory przekładni i przednie łożyska silnika
zostały fabrycznie zabezpieczone smarem. W przypadku spora-
dycznego użytkowania urządzenia środek smarny będzię działał
przez nieskończonie długi czas.
Początkowe ostrzenie i zmiana kształtu
• Urządzenie zmienia kształt krawędzi skrawającej ze zwykłej
prostej krawędzi (rys. 2A na stronie 3) na krawędź wklęsłą
ostrza (rys. 2B na stronie 3).
• Umieść ostrzałkę do noży na wytrzymałym stole lub blacie
kuchennym. Dociśnij nóżki z przyssawkami do podłoża.
• Zdejmij opaskę zaciskową i rozwiń przewód. Podłącz przewód
do najbliższego gniazdka.
• Naciśnij główny przełącznik do pozycji „I” (WŁ.).
• Chwyć nóż za uchwyt. Trzymaj nóż wygodnie i wystarczająco
mocno.
• Umieść ostrze noża w szczelnie ostrzącej (rys. 3A na stronie
4), wywierając lekki i równomierny nacisk ostrza w dół, jedno-
cześnie stopniowo ciągnij ostrze do siebie za pomocą jednego
ciągłego ruchu (rys. 3B na stronie 4).
• Podczas procesu ostrzenia ostrze noża powinno być ułożone
poziomo do stołu, z wyjątkiem końcówki ostrza. Aby naostrzyć
końcówkę ostrza, lekko podnieś uchwyt noża, gdy zakrzywio-
na część ostrza jest przeciągana przez koła w szczelinie
ostrzącej. Niektóre ostrza mogą nie mieć krzywizny i nie bę-
dzie konieczne podnoszenie uchwytu podczas przeciągania
końcówki przez szczelinę.
• Powtarzaj proces, aż ostrze będzie wystarczająco ostre.
• Po osiągnięciu żądanego rezultatu wyłącz urządzenie. Naci-
śnij główny przełącznik do pozycji „I” (WYŁ.).
• Czas każdego przejścia przez szczelinę ostrza nóża o długo-
ści 15 cm zajmuje około trzech sekund. Dłuższe ostrze noża
wymaga więcej czasu, na przykład ostrze o długości 25 cm
zajmuje około pięciu sekund.
UWAGA!: Nie wkładaj końcówki ostrza w pierwszej kolejności
(rys. 4A na stronie 4) ani nie popychaj noża do przodu przez
szczelinę ostrzenia, aby jej nie uszkodzić (rys. 4B na stronie 4)!
UWAGA! Podczas ostrzenia noża mogą pojawić się iskry. Nie
należy niepokoić się tym, ponieważ noże, których ostrza zawie-
rają wysoką zawartość węgla, co jakiś czas iskrzą, gdy zetkną
się z materiałem kół ostrzących.
Ostrzenie noży ząbkowanych
UWAGA:Za każdym razem, gdy ząbkowany nóż zostanie na-
ostrzony, wysokość ząbków zostanie zmniejszona. Ostrzenie
przez długi czas może spowodować, że ząbki na nożu mogą
zostać całkowicie usunięte, co spowoduje, że ostrze noża ząb-
kowanego będzie wyglądało podobne jak ostrze noża z gładką
krawędzią.
• Postępując zgodnie z procedurami, żywotność noża ząbkowa-
nego można przedłużyć na wiele lat.
• Podczas ostrzenia ząbkowanego noża niektóre ząbki zostaną
nieco zmniejszone
UWAGA!Nie ostrz nadmiernie noży!
• Przy pierwszym ostrzeniu ząbkowanego noża wykonaj dwa
lub trzy przejścia.
• Przed użyciem wyczyść i sprawdź nóż pod kątem naostrze-
nia. Jeśli ząbkowany nóż jest ostry, nie należy go dalej ostrzyć.
W przypadku nadmiernego ostrzenia znacznie zmniejszy się
wysokość ząbków, co skraca jego trwałość.
Sprawdzanie oziomu naostrzenia
• Przed użyciem noża do krojenia żywności zawsze przetrzyj
ostrze wilgotną ściereczką, aby usunąć wszelkie metalo-
we zanieczyszczenia, które osadzają się podczas procesu
ostrzenia.
• Sprawdź naostrzenie poprzez pokrojenie żywności. Jeśli żyw-
ność nie zostanie przekrojona, powtórz proces.

15
FR
UWAGA!Nie sprawdzaj naostrzenia noża, przesuwając palcem
lub jakąkolwiek inną częścią ciała wzdłuż krawędzi ostrza. Aby
uniknąć obrażeń, obchodź się z naostrzonymi nożami z najwyż-
szą ostrożnością.
Czyszczenie i konserwacja
• UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konser-
wacją zawsze odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu
ostygnąć.
• Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Czyszczenie
• Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną wyczyść ściereczką lub
gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
• Ze względów higienicznych urządzenie czyść przed i po uży-
ciu.
• Unikaj kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
• Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor.
Do czyszczenia nie używaj wełny stalowej, metalowych na-
rzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie
używaj benzyny ani rozpuszczalników!
• Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Konserwacja
• Regularnie sprawdzaj działanie urządzenia, aby uniknąć po-
ważnych wypadków.
• Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
• Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
• Przed przechowywaniem zawsze upewnij się, że urządzenie
zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
• Urządzenie przechowuj w chłodnym, czystym i suchym miej-
scu.
• Nigdy nie umieszczaj na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie przemieszczaj urządzenia podczas pracy. Podczas prze-
noszenia urządzenia odłącz je od zasilania i podtrzymuj je u
dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo i nie możesz rozwiązać
problemu, skontaktuj się z dostawcą/autoryzowanym serwi-
sem.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil “Chef de cuisine”. Lisez
attentivement ce manuel d’utilisation, en accordant une at-
tention particulière aux réglementations de sécurité décrites
ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés

16
FR
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
• DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
• NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
• AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces-
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
• AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation
électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été véri-
fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
• Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
• Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
• L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
• Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
• AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
• ATTENTION! Aiguisez uniquement les couteaux propres.
• N’aiguisez pas les ciseaux, les lames de queue ou tout ce qui
n’est pas un couteau dans cet appareil.
• N’utilisez pas d’huiles, d’eau ou d’autres lubrifiants avec l’ai-
guiseur.
• Attention! Manipuler les couteaux aiguisés avec
précaution. Ne coupez pas vers une partie quel-
conque de vos doigts, de votre main ou de votre
corps. Ne pas courir le doigt le long du bord.
• Cet appareil est classé en classe de protection II.
Utilisation prévue
• Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
sionnel uniquement.
• Cet appareil est conçu uniquement pour l’affûtage des cou-
teaux. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou
causer des blessures corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Fente de guidage
2. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
3. Cordon
4. Pieds d’aspiration
.
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
• Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau
.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker
votre appareil à l’avenir.

17
FR
• Conservez le manuel de l’utilisateur pour référence ulté-
rieure.
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil
peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations.
Ceci est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assu-
rez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
REMARQUE: Les paliers de la chambre d’engrenages et le
palier du moteur avant ont été emballés avec du lubrifiant en
usine et, en cas d’utilisation intermittente, le lubrifiant durera
presque indéfiniment.
Aiguisation et remodelage initiaux
• PuréeCet appareil refaçonne l’arête de coupe du bord coudé
commun (Fig. 2A à la page 3) vers le bord creux de la terre
(Fig. 2B à la page 3)
• Placez l’aiguiseur de couteaux sur une table solide ou un plan
de travail de cuisine. Appuyer vers le bas pour fixer les pieds
d’aspiration.
• Retirer la tresse et dérouler le cordon. Branchez le cordon
dans la prise la plus proche.
• Appuyez sur l’interrupteur principal en position «I» (ON).
• Tenez la poignée du couteau confortablement et suffisam-
ment serrée.
• Placer la zone du talon du couteau dans le guide (Fig. 3A à la
page 4), en exerçant une légère pression vers le bas et régu-
lière tout en tirant progressivement la lame vers vous avec
une traction continue sans butée (Fig. 3B à la page 4).
• Lors de l’affûtage, la lame doit être maintenue à niveau par
rapport à la table, sauf lors de l’affûtage de l’extrémité de la
lame. Pour affûter l’extrémité de la lame, soulever légère-
ment la poignée du couteau lorsque la partie incurvée de la
lame est tirée à travers les roues du guide. Certaines lames
peuvent ne pas avoir de courbe et il ne sera donc pas néces-
saire de soulever la poignée lorsque vous tirez l’extrémité à
travers les fentes.
• Répétez le processus jusqu’à ce que la lame soit tranchante.
• Une fois le résultat souhaité atteint, tournez l’appareil. Ap-
puyer sur l’interrupteur principal en position «I» (OFF).
• Pour chaque passage, un long couteau (15cm) traverse la
fente et dure environ trois secondes. Une lame plus longue
nécessitera plus de temps, par exemple une lame de 25cm
de long prendra environ cinq secondes.
ATTENTION! : Ne pas insérer d’abord l’extrémité de la lame
(Fig. 4A à la page 4) et ne pas pousser le couteau vers l’avant à
travers la fente d’affûtage pour éviter de les endommager (Fig.
4B à la page 4)!
ATTENTION! Vous pouvez voir des étincelles lors de l’affûtage
du couteau. Ne pas utiliser de couteaux à forte teneur en car-
bone avec des alarmes qui étincellent occasionnellement lors-
qu’ils entrent en contact avec le matériau des roues d’affûtage.
Couteaux dentelés tranchants
REMARQUE: Chaque fois que le couteau dentelé est affûté,
une partie de la dentelée est retirée. Sur une longue période,
la dentelure du couteau peut être complètement retirée, ce qui
donne une lame similaire à celle d’un couteau à bord lisse.
• En suivant les procédures ci-dessous, vous devriez être en
mesure de prolonger la durée de vie utile de votre couteau
dentelé pendant de nombreuses années.
• Lors de l’affûtage de votre couteau dentelé, certaines den-
telures seront légèrement réduites
ATTENTION! Ne pas trop aiguiser les couteaux!
• Lors de l’affûtage de votre couteau dentelé pour la première
fois, deux ou trois passes devraient suffire.
• Nettoyer et vérifier l’affûtage du couteau avant utilisation. Si
le couteau dentelé est tranchant, ne continuez pas à affûter.
Si vous suraffûtez, une plus grande quantité de dentelures
sera réduite.
Vérification de la netteté
• Avant d’utiliser le couteau pour trancher des aliments, es-
suyez toujours la lame du couteau avec un chiffon humide
pour éliminer toute trace métallique qui aurait pu se déposer
pendant le processus d’affûtage.
• Testez la netteté en tranchant les aliments. S’il ne coupe pas,
répétez le processus.
ATTENTION!: Ne testez pas la netteté du couteau en passant
vos doigts ou une partie de votre corps le long du bord de la
lame. Pour éviter toute blessure, manipuler les couteaux aigui-
sés avec le plus grand soin.
Nettoyage et entretien
• ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
• N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et une décharge électrique
pourrait en résulter.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation
dangereuse.
Nettoyage
• Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution savon-
neuse douce.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
• Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
• N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou tranchants pour le nettoyage. N’utilisez pas d’es-
sence ou de solvants!
• Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Maintenance
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
• Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correc-
tement ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, étei-
gnez-le et contactez le fournisseur.
• Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.

18
IT
Transport et stockage
• Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement et si vous ne par-
venez pas à résoudre le problème, veuillez contacter le fournis-
seur/prestataire de services techniques.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico “Chef de
cuisine”. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio
per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale
d’uso, prestando particolare attenzione alle norme di sicurez-
za descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto nel presente manuale.
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
• NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualifi-
cata per evitare pericoli o lesioni.
• AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire
a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
• AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
• AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten-
zione o dalla conservazione.
• Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
• Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
• Tenere l’apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’a-
limentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è
stata controllata da un tecnico certificato. La mancata os-
servanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente
letali.
• Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
• Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
• Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
• Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
• Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
• Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
• Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo-
ri dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produtto-
re. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe
rappresentare un rischio per la sicurezza dell’utente e dan-
neggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori

19
IT
originali.
• Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o
un sistema di controllo remoto.
• Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
• Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
• Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
• L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area
in cui è possibile utilizzare un getto d’acqua.
• Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia-
tura per la ventilazione durante l’uso.
• AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
Istruzioni di sicurezza speciali
• ATTENZIONE! Affilare solo i coltelli puliti.
• Non affilare forbici, lame per assi o qualsiasi cosa che non sia
un coltello in questo apparecchio.
• Non utilizzare oli, acqua o altro lubrificante con l’affilatrice.
• Attenzione! Maneggiare con cura i coltelli affilati.
Non tagliare verso nessuna parte delle dita, delle
mani o del corpo. Non far scorrere il dito lungo il
bordo.
• Questa apparecchiatura è classificata come classe
di protezione II.
Uso previsto
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso com-
merciale e professionale.
• Questa apparecchiatura è progettata solo per affilare i coltel-
li. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all’apparecchia-
tura o lesioni personali.
• Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo.
L’utente sarà l’unico responsabile dell’uso improprio del di-
spositivo.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. Slot guida
2. Interruttore ON/OFF
3. Cavo
4. Ventose
.
Preparazione prima dell’uso
• Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
• Verificare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti
gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata,
contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non
utilizzare il dispositivo.
• Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vede-
re ==> Pulizia e manutenzione).
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut-
ta.
• Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua
.
• Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
• Conservare il manuale utente per riferimento futuro.
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura può
emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Questo è
normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchiatura sia ben ventilata.
Istruzioni operative
NOTA: I cuscinetti della camera dell‘ingranaggio e il cuscinetto
del motore anteriore sono stati imballati con lubrificante in fab-
brica e, in caso di uso intermittente, il lubrificante durerà quasi
a tempo indeterminato.
Affilatura e rimodellamento iniziali
• GancioQuesto apparecchio rimodella il tagliente dal bordo
ad angolo comune (Fig.2A a pagina 3) al bordo di terra cavo
(Fig.2B a pagina 3)
• Posizionare l’affilacoltelli su un tavolo o un piano di lavoro
robusto. Premere verso il basso fissando le ventose.
• Rimuovere il tirante e srotolare il cavo. Collegare il cavo alla
presa più vicina.
• Premere l’interruttore principale in posizione “I” (ON).
• Tenere la maniglia del coltello comodamente e sufficiente-
mente stretta.
• Posizionare l’area del tallone del coltello nella guida (Fig.3A a
pagina 4), esercitando una leggera pressione verso il basso e
uniforme, tirando gradualmente la lama verso di sé con una
trazione continua senza interruzioni (Fig.3B a pagina 4).
• Quando si affila la lama deve essere mantenuta a livello del
tavolo, tranne quando si affila la punta della lama. Per affilare
la punta della lama, sollevare leggermente l’impugnatura del
coltello mentre la parte curva della lama viene aspirata attra-
verso le ruote nella guida. Alcune lame potrebbero non avere
una curva e quindi non sarà necessario sollevare l’impugna-
tura mentre si tira la punta attraverso le fessure.
• Ripetere il processo finché la lama non è affilata.
• Una volta raggiunto il risultato desiderato, ruotare l’appa-
recchiatura. Premere l’interruttore principale in posizione
“I” (OFF).
• Per ogni passata, un coltello lungo (15 cm) attraversa la
fessura e ci vorranno circa tre secondi. Una lama più lunga
richiederà più tempo, ad esempio una lama lunga 25 cm ri-
chiederà circa cinque secondi.
ATTENZIONE!: Non inserire prima la punta della lama (Fig.4A
a pagina 4) e non spingere il coltello in avanti attraverso la fes-
sura di affilatura per evitare di danneggiarli (Fig.4B a pagina 4)!
ATTENZIONE! Puoi vedere le scintille quando affila il coltello.
Non essere coltelli allarmati che contengono un elevato con-
tenuto di carbonio possono occasionalmente suscitare scintille
quando entrano in contatto con il materiale delle ruote affila-
trici.
Affilatura dei coltelli seghettati
NOTA: Ogni volta che il coltello seghettato viene affilato, una
parte della serratura verrà rimossa. Per un lungo periodo di
tempo, la seghettatura sul coltello può essere completamente
rimossa, dando luogo a una lama simile a quella di un coltello
con filo liscio.

20
RO
• Seguendo le procedure riportate di seguito, dovresti essere
in grado di prolungare la vita utile del tuo coltello seghettato
per molti anni.
• Durante l’affilatura del coltello seghettato, alcune dentellatu-
re saranno leggermente ridotte
ATTENZIONE! Non affilare eccessivamente i coltelli!
• Quando si affila il coltello seghettato per la prima volta, do-
vrebbero essere sufficienti due o tre passate.
• Pulire e controllare la nitidezza del coltello prima dell’uso. Se
il coltello seghettato è affilato, non continuare ad affilarlo. In
caso di eccessiva nitidezza, la maggior parte delle dentella-
ture sarà ridotta.
Controllo della nitidezza
• Prima di usare il coltello per affettare il cibo, pulire sempre
la lama del coltello con un panno umido per rimuovere even-
tuali residui metallici che potrebbero essere stati depositati
durante il processo di affilatura.
• Verificare la nitidezza affettando il cibo. Se non taglia, ripe-
tere il processo.
ATTENZIONE!: Non testare la nitidezza del coltello facendo
scorrere le dita o qualsiasi parte del corpo lungo il bordo della
lama. Per evitare lesioni, maneggiare i coltelli affilati con estre-
ma cura.
Pulizia e manutenzione
• ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali-
mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sotto-
porla a manutenzione.
• Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non
spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si
bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
• Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell’appa-
recchiatura e causare una situazione pericolosa.
Pulizia
• Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una
spugna leggermente inumidita con una soluzione detergente
delicata.
• Per motivi di igiene, l’apparecchiatura deve essere pulita pri-
ma e dopo l’uso.
• Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elet-
trici.
• Non immergere mai l’apparecchiatura in acqua o altri liquidi.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive
o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d’acciaio,
utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia.
Non utilizzare benzina o solventi!
• Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie.
Manutenzione
• Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia-
tura per evitare gravi incidenti.
• Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente
o che c’è un problema, smettere di usarla, spegnerla e con-
tattare il fornitore.
• Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione de-
vono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o
raccomandati dal produttore.
Trasporto e stoccaggio
• Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa-
recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple-
tamente raffreddata.
• Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e
asciutto.
• Non posizionare mai oggetti pesanti sull’apparecchiatura, in
quanto potrebbero danneggiarla.
• Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scolle-
gare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo
spostamento e tenerla in basso.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchiatura non funziona correttamente e non si è in
grado di risolvere il problema, contattare il fornitore/fornitore
di servizi tecnici.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparec-
chiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà
riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condi-
zione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a
manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in
alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti
legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta
in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto,
dell’imballaggio e della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura,
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu-
ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell’u-
tente smaltire le apparecchiature di scarto conse-
gnandole a un punto di raccolta designato. La
mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in
conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei
rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature
di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre-
servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in
modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I
produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa-
bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi-
co, né direttamente né tramite un sistema pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas-
nic
“Chef de cuisine”
. Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re, acordând o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă
evidenţiate mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat
pentru prima dată.
Instrucțiuni de siguranță
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput,
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Bessey
Bessey Seaming Tool PS55 brochure

Scheppacha
Scheppacha HP800 Original instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 100SQ1 Operation and maintenance manual

Fieldmann
Fieldmann FDP 2001-E manual

Central Pneumatic Professional
Central Pneumatic Professional 42248 Set up and operating instructions

Hilti
Hilti BX 3-BT Original operating instructions