Chemo Compact Grit Box User manual

CHEMOWERK GmbH
In den Backenländern D-71384 Weinstadt
Telefon 07151 / 9636-0 Fax 07151 / 9636-98
211.3019.126 / 01.03 / Wt
12
Montageanleitung für Streugutbox Kompakt Seite 2
Montage des Federbügels, der Sperrklappe, des Fanghakens
Deckel einhängen, Aufstellen des Behälters
Betrieb, Lagerung der nicht genutzten Behälter
Installation instructions for Compact Grit Box page 4
Assembling the spring clip, the check flap, the catch hook
Mounting the cover, Installing the container
Operation, Storing the container when not in use
Notice de montage pour Bac à sel COMPACT – page 6
conteneur pour matériau d'épandage
Montage de la chape de ressort, de l'abattant d'arrêt, du crochet d'arrêt
Accrochage du couvercle, mise en place du conteneur
Utilisation, stockage des conteneurs inutilisés
Instrucciones de montaje
para el depósito
página 8
de abrasivos Streugutbox Kompakt
Montaje de la abrazadera elástica, del tapón de bloqueo, del gancho de retención
Enganche de la tapa, instalación del depósito
Operación, almacenamiento de los depósitos no utilizados
Istruzioni di montaggio per la scatola pàgina 10
a dispersione compatta
Montaggio della staffa a molla, del tappo di chiusura, del gancio di presa
Agganciare il coperchio, installazione del serbatoio
Funzionamento, supporto del serbatoio non utilizzato

Pos. Denominazione Pezzo N. parte
1
Vite con testa a calotta piatta
M 6 x 15 4 900.9906.015.A2
2
Guarnizione OR
8 x 3,5 2 914.1008.035
3 Fanghaken 1 211.3019.122
4
Dado a testa esagonale
M 6 DIN 934 4
5
Cerniera coperchio
2 211.3019.121
6
Cerniera serbatoio
2 211.3019.120
7
Rosetta
A 4,3 8
8
Rivetto cieco
4 x 16 4
9
Vite con testa a calotta piatta
M 6 x 16 DIN 603 1
10
Tappo di chiusura
1 210.1219.044
11
Dado a testa esagonale
M 6 DIN 985 1
12
Rosetta
A 6,4 3
13
Fascetta di fissaggio
1 210.1219.041
14
Fascetta di appoggio
1 210.1219.043
15
Staffa a molla
1 210.1219.042
16
Nastro di fissaggio
1 241.2119.127
17
Coperchio
1 211.3019.320
18
Serbatoio
1 211.3019.022
19
Rivetto cieco
4 x 12 4
20
Anello assiale di fissaggio
2 900.8720.006.zn
Elenco parti singole
Cuscinetti in
posizione laterale
Supporto in
posizione normale
Montageanleitung für Streugutbox Kompakt
1. Montage des Federbügels
Zuerst die Befestigungsschelle (Pos.13) über das untere Ende des Federbügels (Pos. 15)
schieben. Den Federbügel dann in die obere Bohrung auf der Schlossseite des Behälters
einhängen und mit Flachrundschraube (Pos. 1), Scheibe (Pos. 12) und Sechskantmutter
(Pos. 4) am Behälter festschrauben. Funktion prüfen.
2. Montage der Sperrklappe
Die Sperrklappe (Pos. 10) mit Flachkopfschraube (Pos. 9), Scheibe (Pos. 12) und Sechs-
kantmutter (Pos. 11) so anschrauben, dass sich die Sperrklappe leicht verdrehen lässt.
3. Montage des Fanghakens
Der Fanghaken (Pos. 3) mit Flachrundschraube (Pos. 1) und Sechskantmutter (Pos. 4) am
Deckel (Pos. 17) festschrauben. Zwischen dem Fanghaken und dem Deckel wird je ein
O-Ring (Pos. 2) und das vormontierte Halteband (Pos. 16) eingelegt.
4. Deckel einhängen
Die Scharnierteile sind werkseitig montiert, so dass der Deckel eingehängt werden kann.
Zur Sicherung können die Achsenklemmringe (Pos. 20) aufgesteckt werden. Der Haken
vom Halteband wird in die seitliche Bohrung von innen am Behälter eingehängt.
5. Aufstellen des Behälters
Behälter auf ganzflächig ebenen und sauberen Untergrund aufstellen. Steine usw. sorg-
fältig entfernen. Wenn Unterlagen (Balken) erforderlich sind, dürfen diese nur in Längs-
richtung zum Behälter unterlegt werden und müssen seitlich über den Behälterboden
überstehen. Beim Aufstellen vor einer Wand bitte prüfen, ob der Deckel aufgeht.
6. Betrieb
Der Behälterverschluss ist selbstschließend und kann von innen notfalls geöffnet werden.
Trotzdem kann es vorkommen, dass spielende Kinder unter einem bestimmten Alter dies
nicht können. Wir empfehlen daher, den Behälter mit einem Vorhängeschloss abzuschließen.
7. Lagerung der nicht genutzten Behälter
7.1. Deckel aushängen
Den Deckel ganz öffnen, das Halteband aushängen und den Deckel nach der Seite
schieben. Einhängen in umgekehrter Reihenfolge.
7.2. Behälter ineinander stapeln
Am Behälter zuerst den Federbügel (Pos. 15) zurückziehen und durch drehen der Sperr-
klappe (Pos. 10) den Federbügel in gezogener Stellung verriegeln.
Beim Lagern im Freien den Behälter in seitlicher Stellung ineinander schieben. Bei Lage-
rung in Normallage müssen zwischen jedem Behälter Distanzen mit 140 mm Länge
eingebracht werden.
Vite con testa a calotta piatta M 6 x 15 A2
Rosetta A 6.4 DIN 9021 A2
Dado a testa esagonale M 6 DIN 934 A2
210.1219.041
210.1219.043
210.1219.042
211

Pos. Benennung Stück Teil-Nr.
1 Flachrundschraube M 6 x 15 4 900.9906.015.A2
2 O-Ring 8 x 3,5 2 914.1008.035
3 Fanghaken 1 211.3019.122
4 Sechskantmutter M 6 DIN 934 4
5 Scharnier Deckel 2 211.3019.121
6 Scharnier Behälter 2 211.3019.120
7 Scheibe A 4,3 8
8 Blindniet 4 x 16 4
9 Flachrundschraube M 6 x 16 DIN 603 1
10 Sperrklappe 1 210.1219.044
11 Sechskantmutter M 6 DIN 985 1
12 Scheibe A 6,4 3
13 Befestigungsschelle 1 210.1219.041
14 Aufsetzschelle 1 210.1219.043
15 Federbügel 1 210.1219.042
16 Halteband 1 241.2119.127
17 Deckel 1 211.3019.320
18 Behälter 1 211.3019.022
19 Blindniet 4 x 12 4
20 Achsen-Klemmring 2 900.8720.006.zn
Einzelteilliste
Lagern in
seitlicher Stellung
Lagerung
in Normallage
Istruzioni di montaggio
per la scatola a dispersione compatta
1. Montaggio della staffa a molla
Per prima cosa, spostare la fascetta di fissaggio (Pos.13) sull'estremità inferiore della staffa
a molla (Pos. 15). Inserire quindi la staffa a molla nell'alesaggio superiore sul lato della
serratura del serbatoio e serrare con la vite con testa a calotta piatta (Pos. 1), la rosetta
(Pos. 12) e il dado a testa esagonale (Pos. 4) sul serbatoio. Controllare il funzionamento.
2. Montaggio del tappo di chiusura
Avvitare il tappo di chiusura (Pos. 10) con la vite a testa piatta (Pos. 9), la rosetta (Pos. 12)
e il dado a testa esagonale (Pos. 11) in modo che il tappo di chiusura possa essere ruotato
leggermente.
3. Montaggio del gancio di presa
Serrare il gancio di presa (Pos. 3) con la vite con testa a calotta piatta (Pos. 1) e con i dadi
a testa esagonale (Pos. 4) sul coperchio (Pos. 17). Inserire una guarnizione OR tra il gancio
di presa e il coperchio (Pos. 2) e introdurre il nastro di fissaggio premontato (Pos. 16).
4. Agganciare il coperchio
Le parti della cerniera vengono montate in fabbrica in modo che il coperchio possa essere
agganciato. Per sicurezza, è possibile montare gli anelli assiali di fissaggio (Pos. 20). Il gan-
cio del nastro di fissaggio viene agganciato nell'alesaggio laterale dall'interno sul serbatoio.
5. Installazione del serbatoio
Installare i serbatoi in posizione livellata e su un fondo pulito. Rimuovere con cura pietre e
simili. Se sono disponibili degli spessore (traverse), questi devono essere posizionati solo
in senso longitudinale verso il serbatoio e devono sovrastare lateralmente il fondo del
serbatoio. Durante l'installazione di una parete, controllare se il coperchio si solleva.
6. Funzionamento
La chiusura del serbatoio è automatica e può essere aperta dall'interno in caso di
emergenza. Ciononostante, potrebbe capitare che i bambini di età inferiore a quella
prevista non lo sappiano. Si consiglia pertanto di chiudere il serbatoio con un lucchetto.
7. Supporto del serbatoio non utilizzato
7.1. Sganciare il coperchio
Aprire completamente il coperchio, sganciare il nastro di fissaggio e spostare il coperchio
di lato. Agganciare seguendo la sequenza inversa.
7.2. Impilare i serbatoi, l'uno dopo l'altro
Arretrare dapprima la staffa a molla sul serbatoio (Pos. 15) e bloccare la staffa a molla
nella posizione di imbutitura ruotando il tappo di chiusura (Pos. 10).
Durante l'immagazzinamento del serbatoio all'aperto, spostare in posizione laterale.
Durante l'immagazzinamento nella posizione normale, è necessario inserire dei distanziali
lunghi 140 mm tra ogni serbatoio.
310

Installation instructions for Compact Grit Box
1. Assembling the spring clip
First slide the mounting clip (Pos.13) over the lower end of the spring clip (Pos. 15). Then
suspend the spring clip in the upper bore on the lock side of the container and bolt to the
container using the saucer-head screw (Pos. 1), washer (Pos. 12) and hexagon nut (Pos. 4).
Check its function.
2. Assembling the check flap
Bolt the check flap (Pos. 10) into place with the countersunk screw (Pos. 9), washer
(Pos. 12) and hexagon nut (Pos. 11) so that it can be slightly rotated.
3. Assembling the catch hook
Bolt the catch hook (Pos. 3) to the cover (Pos. 7) with the saucer-head screw (Pos. 1)
and hexagon nut (Pos. 4). Insert an O-ring (Pos. 2) and the pre-assembled holding strap
(Pos. 16) between the catch hook and cover.
4. Mounting the cover
The hinges are fitted in the factory so that the cover can be mounted. It can be secured
using the axial clamping rings (Pos. 20). The holding strap hook is suspended in the lateral
bores on the inside of the container.
5. Installing the container
Install the container on a flat and clean base. Carefully remove any stones, etc.. If supports
(beams) are needed these may only be laid longitudinal to the container and must project
from the sides of the container base. If installing in front of a wall please make sure that the
cover an be opened.
6. Operation
The container cover closes automatically and can be opened from the inside in an
emergency. Nevertheless, children under a certain age may still be unable to open the
container. We thus recommend that the container be secured with a padlock.
7. Storing the container when not in use
7.1. Remove cover
Fully open the cover, remove the retaining strap and slide the cover to one side.
Assemble in reverse order.
7.2. Stacking containers
First pull back the spring clip (Pos. 15) on the container and lock in this position by
turning the check flap (Pos. 10).
If stored outdoors slide the containers into each other on the side. If storing in a normal
position there must be a gap of 140 mm between each container.
Figura Designación Número de piezas Referencia
1
Tornillo de cabeza redonda
M 6 x 15 4 900.9906.015.A2
2
Junta tórica
8 x 3,5 2 914.1008.035
3
Gancho de retención
1 211.3019.122
4
Tuerca hexagonal
M 6 DIN 934 4
5
Bisagra para tapa
2 211.3019.121
6
Bisagra para depósito
2 211.3019.120
7
Arandela
A 4,3 8
8
Remache ciego
t 4 x 16 4
9
Tornillo de cabeza redonda
M 6 x 16 DIN 603 1
10
Tapón de bloqueo
1 210.1219.044
11
Tuerca hexagonal
M 6 DIN 985 1
12
Arandela
A 6,4 3
13
Brida de fijación
1 210.1219.041
14
Abrazadera
1 210.1219.043
15
Abrazadera elástica
1 210.1219.042
16
Correa de soporte
1 241.2119.127
17
Tapa
1 211.3019.320
18
Depósito
1 211.3019.022
19
Remache ciego
4 x 12 4
20
Anillo afianzador del eje
2 900.8720.006.zn
Lista de piezas individuales
Almacenamiento
en posición horizontal
Almacenamiento
en posición normal
Tornillo de cabeza redonda M 6 x 15 A2
Arandela A 6.4 DIN 9021 A2
Tuerca hexagonal M 6 DIN 934 A2
210.1219.041
210.1219.043
210.1219.042
94

8
Instrucciones de montaje
para el depósito de
abrasivos Streugutbox Kompakt
1. Montaje de la abrazadera elástica
Primero deslice la brida de fijación (figura 13) por encima del extremo inferior de la
abrazadera elástica (figura 15). A continuación cuelgue la abrazadera elástica del agujero
superior del lado de la cerradura del depósito y atorníllela a éste utilizando el tornillo de
cabeza redonda (figura 1), la arandela (figura 12) y la tuerca hexagonal (figura 4).
Compruebe el funcionamiento.
2. Montaje del tapón de bloqueo
Atornille el tapón de bloqueo (figura 10) utilizando el tornillo de cabeza plana (figura 9),
la arandela (figura 12) y la tuerca hexagonal (figura 11) de tal manera que pueda girarse
con facilidad.
3. Montaje del gancho de retención
Atornille fijamente el gancho de retención (figura 3) a la tapa (figura 17) utilizando el
tornillo de cabeza redonda (figura 1) y la tuerca hexagonal (figura 4). Coloque una junta
tórica (figura 2) y la correa de soporte previamente instalada (figura 16) entre el gancho
de retención y la tapa.
4. Enganche de la tapa
Las bisagras vienen montadas de fábrica para enganchar la tapa. Para mayor seguridad
puede instalar los anillos afianzadores del eje (figura 20). A continuación cuelgue por el
interior el gancho para la correa de soporte en el agujero lateral del depósito.
5. Instalación del depósito
Instale el depósito sobre una base uniforme y limpia. Retire todas las piedras y demás
objetos. Si se requiere una base (vigas), éstas deberán colocarse longitudinalmente
respecto al depósito y deben sobrepasar en los lados el fondo del depósito. Si lo instala
frente a una pared, compruebe que la tapa pueda abrirse.
6. Operación
La cerradura del depósito se cierra automáticamente y puede abrirse del interior en caso
necesario. A pesar de ello, es posible que los menores de cierta edad no puedan hacerlo.
Por ello le recomendamos que cierre el depósito con un candado.
7. Almacenamiento de los depósitos no utilizados
7.1. Desenganche de la tapa
Abra totalmente la tapa, desenganche la correa de soporte e incline la tapa hacia un lado.
Para engancharla, repita la operación en orden inverso.
7.2. Apilamiento de depósitos
En el depósito, primero retire la abrazadera elástica (figura 15) y haciendo girar el tapón
de bloqueo (figura 10) inmovilícela en posición exterior.
Para un almacenamiento en el exterior, apile los depósitos uno dentro de otro en
posición horizontal. Para almacenarlos en posición normal, entre cada depósito debe
haber una distancia de 140 mm.
Pos. Benennung Qty. Part No.
1
Saucer-head screw M 6 x 15
4 900.9906.015.A2
2 O-ring 8 x 3,5 2 914.1008.035
3
Catch hook
1 211.3019.122
4
Hexagon nut M 6 DIN 934
4
5
Cover hinge
2 211.3019.121
6
Container hinge
2 211.3019.120
7
Washer A 4.3
8
8
Blind rivet
4 x 16 4
9
Saucer-head screw M 6 x 16 DIN 603
1
10
Check flap
1 210.1219.044
11
Hexagon nut M 6 DIN 985
1
12
Washer A 6,4
3
13
Fastening clip
1 210.1219.041
14
Contact clip
1 210.1219.043
15
Spring clip
1 210.1219.042
16
Retaining strap
1 241.2119.127
17
Cover
1 211.3019.320
18
Container
1 211.3019.022
19
Blind rivet
4 x 12 4
20
Axial clamping ring
2 900.8720.006.zn
Parts list
Storage in a
lateral position
Storage in a
normal position
Saucer-head screw M 6 x 15 A2
Washer A 6.4 DIN 9021 A2
Hexagon nut M 6 DIN 934 A2
210.1219.041
210.1219.043
210.1219.042
5

Notice de montage pour Bac à sel COMPACT –
conteneur pour matériau d'épandage
1. Montage de la chape de ressort
Pousser tout d'abord la bride de fixation (pos. 13) sur l'extrémité inférieure de la chape
de ressort (pos. 15). Accrocher ensuite la chape de ressort dans l'alésage supérieur côté
cadenas du conteneur et visser fermement sur le conteneur avec le boulon à tête bombée
(pos. 1), la rondelle (pos. 12) et l'écrou hexagonal (pos. 4). Contrôler le fonctionnement.
2. Montage de l'abattant d'arrêt
Visser l'abattant d'arrêt (pos. 10) avec la vis à tête plate (pos. 9), la rondelle (pos. 12) et
l'écrou hexagonal (pos. 11) de telle manière que l'abattant puisse être facilement tourné.
3. Montage du crochet d'arrêt
Visser fermement le crochet d'arrêt (pos. 3) sur le couvercle (pos. 17) avec le boulon à
tête bombée (pos. 1) et l'écrou hexagonal (pos. 4).
Un joint torique (pos. 2) et la sangle de retenue prémontée (pos. 16) sont respectivement
placés entre le crochet d'arrêt et le couvercle.
4. Accrochage du couvercle
Les pièces formant les charnières sont montées en usine, ce qui permet d'accrocher
directement le couvercle. Pour plus de sécurité, les anneaux de serrage axiaux (pos. 20)
peuvent être rajoutés. Le crochet de la sangle de retenue est accroché dans l'alésage
latéral à l'intérieur du conteneur.
5. Mise en place du conteneur
Placer le conteneur de telle manière qu'il repose de toute sa surface sur un sol plan et
propre. Veiller à retirer avec soin les caillous et autres. Si des supports (poutres) sont
nécessaires, ces derniers ne peuvent être placés qu'en position longitudinale par rapport
au conteneur et doivent obligatoirement dépasser sur les côtés au niveau du fond du
conteneur. Lors d'une installation au pied d'un mur, contrôler si le couvercle se laisse ouvrir.
6. Utilisation
Le dispositif de fermeture du conteneur est autobloquant, mais peut être ouvert de
l'intérieur en cas d'urgence. Il peut cependant arriver que de jeunes enfants jouant avec le
conteneur ne puissent pas actionner ce dispositif. Pour cette raison, nous recommandons
la fermeture cadenassée du conteneur.
7. Stockage des conteneurs inutilisés
7.1. Décrochage du couvercle
Soulever complètement le couvercle, décrocher la sangle de retenue et pousser le
couvercle sur le côté. Accrocher le couvercle dans l'ordre inverse.
7.2. Empilage des conteneurs (imbrication)
Retirer tout d'abord la chape de ressort (pos. 15) sur le conteneur, puis verrouiller la
chape en position tendue en tournant l'abattant d'arrêt (pos. 10).
Dans le cas d'un stockage à l'extérieur, imbriquer les conteneurs en position latérale.
Pour un stockage dans une situation normale, des distances d'espacement d'une
longueur de 140 mm doivent être obligatoirement placées entre chaque conteneur.
Pos. Dénomination Nbre N° de pièce
1
Boulon à tête bombée
M 6 x 15 4 900.9906.015.A2
2
Joint torique
8 x 3,5 2 914.1008.035
3
Crochet d'arrêt
1 211.3019.122
4
Ecrou hexagonal
M 6 DIN 934 4
5
Charnière couvercle
2 211.3019.121
6
Charnière conteneur
2 211.3019.120
7
Rondelle
A 4,3 8
8
Rivet borgne
4 x 16 4
9
Boulon à tête bombée
M 6 x 16 DIN 603 1
10
Abattant d'arrêt
1 210.1219.044
11
Ecrou hexagonal
M 6 DIN 985 1
12
Rondelle
A 6,4 3
13
Bride de fixation
1 210.1219.041
14
Bride de positionnement
1 210.1219.043
15
Chape de ressort
1 210.1219.042
16
Sangle de retenue
1 241.2119.127
17
Couvercle
1 211.3019.320
18
Conteneur
1 211.3019.022
19
Rivet borgne
4 x 12 4
20
Anneau de serrage axial
2 900.8720.006.zn
Liste de pièces détachées
Stockage en
position latérale
Stockage en
position normale
Boulon à tête bombée M 6 x 15 A2
Rondelle A 6.4 DIN 9021 A2
Ecrou hexagonal M 6 DIN 934 A2
210.1219.041
210.1219.043
210.1219.042
67
Table of contents
Languages: