Chiaravalli CHM Series User manual

CHM Wormgear
Maintenance List
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

1 -How To Use This Manual
Take attention to the following safety and warning signs for proper understanding and quick reference.
Electric Hazard; Can cause severe or fatal injuries.
Mechanical Hazard; Can cause severe or fatal injuries.
Likely to be Hazardous; Can cause minor injuries
Damage Risk; Can damage the drive or environment
Important Information
Important information about explosion protection
The operating instructions contain important information to ensure;
- Trouble-free operation
- Fulfilment of any rights to claim under guarantee
Theoperatinginstructionmustbekeptclosetothegearboxandmustbeavailableincaseitisneeded.
This operating instruction is written for MN/NN/MT/NT -ATEX series gear units and is applicable only for these series.
If anydifferent type of gearbox is used please ask for the operating instructions of that type.
This instruction can be used only for standard type geared units . For special application and modified gearunits
ask STÖWER for validity.
The MN/NN/MT/NT Series garboxes are with standard IEC B5/B14 connection flange and without motor. The
electric motor which will be connected to the gearbox must also be in confirmitywith the ATEX (94/9/EC) standarts.
All the external parts which will be assembled to the gear unit must conformATEX (94/9/EC). The product this
decleration refers to must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been de-
clared in confirmity with the provisions of the relevant European Directives.
If the gear unit is not operated as informed on this manual the gear unit is no longer ATEX conforming
does not take any responsibility.
Safety and commissioning instructions
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

b) Transportation
When the goods arrive, first check for any damage. If some damage observed, immediately
contact the transport company and informabout the damage. Contact STOEWER for the
damage and do not start to install the unit until it is agreed that the damage has no affect of
operation.
Use the supplied eyebolts or lifting holes for lifting up the gear unit. The eyebolts are
capable to carry the weight of gearboxes only. Do not hang additional loads.
c) Storage
If the geared unit or gearedmotor will be stored up to 3 years refer to the following instruc-
tions;
With Packing;
-Use corrosion protection oil for the output shaft and connection surfaces like flange surface
or foot assembling surface. Seal the unit in a plastic wrap and pack it in container. Amoisture
indicator should be placed around the container to observe the moisture. Relative atmos-
pheric humidity should not exceed 50%. The container should be kept under roof which
protects from snow and rain. Under this condition the gear unit can be stored up to 3 year
with regular check.
Without Packing;
-Use protection oilfor the output shaft and connection surfaces like flangesurface or foot
assembling surface. If no packing is used and the gearbox is stored without packing, the
ambient temperature should be between 5 to 60 Celsius degrees. The gearbox must be kept
under enclosed roof with constant temperature and constant humidity not exceeding 50%.
The storage should be free of dust and dirt and ventilated with filter. If the gearbox is stored
without packing it is recommended not to store more than 2 years and regular check during
this time is recommended.
If stored in open protect against insect damage.
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Installing
Danger!
To prevent injury, the danger area must be generously cordoned off. Standing under the
gear unit during transport is extremely dangerous.
Attention!
Avoid damage to the gear unit. Impacts to the free ends of the shafts may cause internal
damage to the gear unit.
Use adequately dimensioned and suitable means of transportation. Lifting tackle must be
designed for the weight of the gear unit. The weight of the gear unit can be obtained from the
dispatch documents.
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

5 - MOTOR MONTAGE / MOUNTING MOTORS
MONTAGE ELEKTROMOTOR
Die Bereiche für die Zentrierung und die
Verbindungskupplung der Motorwelle reinigen.
Auf der Kupplung eine dünne Fettschicht
auftragen, um die Montage zu vereinfachen.
Den Motor einsetzen und die Schrauben
zur Verbindung mit dem Motorflansch anziehen.
Schrauben mit Mindest-Festigkeitsklasse 8.8
benutzen
5 - MOUNTING ELECTRIC MOTOR
Clean the mating surfaces and the motor shaft Applicare un velo di grasso prima dellàccoppiamento
coupling. Apply graes film before fitting
Smear the coupling with a thin coating of grease Motor - und Hohlwelle einfetten
to facilitate assembly. Fit the motor and Graisser
tighten the securing bolts to the motor flange. Usare viti classe minima di resistenza 8.8
Always use bolts of minimum resistance class 8.8. Use srew minimum resistance class 8.8
Mindestfestikeit 8.8
Utiliser des vis de classe 8.8 au minimum
Installation
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
The drive unit must be inspected and may only be installed if no transportation damage or leaks
are visible. In particular the radial seals and the sealing caps must be inspected for damage.
All bare metal surfaces and shafts of the gear unit are protected against corrosion with oil,
grease or corrosion protection agents before shipping.
Thoroughly remove all oil, grease or corrosion protection agents and any dirt from the shafts and
flange surfaces before assembly.
In applications where an incorrect rotational direction may result in damage or potential risk, the
correct rotational direction of the drive shaft is to be established by test running the drive when
uncoupled and guaranteeing such for subsequent operation.
Gears with integrated return stops are marked with arrows on the driven/driving sides. The
arrows point in the rotation direction of the gear unit. It must be ensured, when connecting the
motor and during motor control, that the gear unit can only operate in the rotation direction, e.g.
by means of a rotary field test. (For further details, please refer to Catalogue G1000 and
WN 0-000 40)
Preparing for installation
-12- B1000-GB-0713 www.nord.com
Danger!
To ensure that the gearbox does not get too warm and to avoid injury to persons,
observe the following during installation:
The surfaces of gear units or geared motors may become hot during or shortly after
operation. Attention: danger of burns!! Protection against accidental contact may need to
be installed.
With geared motors, the cooling air of the motor fan must be able to flow unobstructed
onto the gear unit.
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Installation
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
5- Installing The Gear Unit
a) Before you start;
-Observe the gear unit for damages of storage or transportation. If any damage please contact
Stoewer Antriebstechnik GmbH
- Be sure that you have all the equipment necessary for installing like; Spanners, torque
wrench, shims and distance rings, fixing devicesfor input andoutput elements, lubricant, bolt adhe-
sive/locktide etc.
b)Checknameplateofthe gearunit;
-ATEX conforming gear gear units have a nameplate indicating the “EX” sign shown on the left side
andthefollowinginformation;
- Equipment group
- Ex category
-Exzone
- Tempratureclass
- Maximum surface temperature
Ifyou cannot see this signand values, your gearbos isnot intended for use on potentially explosive
atmosphere. Ifsome ofthe data can not be read because of some reason, please contact Stoewer
c)Checktheambient conditionsand temperature;
Have measures beentaken to ensure that no potentiallyexplosive atmosphere, oils, acids, gases,
vapors or radiated interference are present when the gear unit is being installed.
The ambient temperature must be in accordance withthe oil tables given on the manual. If different
contact STOEWER for special solutions.
The ambient air temperature must not exceed 40 degrees celcius as mentioned on the nameplate.
plate. The cooling air surrounding the gear unit must bellow 40 degrees and the gear unit
must not subject to heating from external sources. The gear unit surface must be kept clean
and sufficiently ventilated.
d) Checkfitting elementsand theshaftdimensions to fit;
All external elements that will be fitted to the gear unit must be ATEX confirming.
The shaft/flange dimention are shown bellow. Use correct tolerances to fit externalelements. Ob-
serve the assemly instructions provided in this manual.
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

CHM 025 030 040 050 063 075 090 110 130 150 CHPC 63 71 80 90
B3 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 3 4.5 7 0.05 0.07 0.15 0.16
B8 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 1.4 1.7 5.1 0.05 0.07 0.15 0.16
B6/B7 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 2.2 3.3 5.4 0.05 0.07 0.15 0.16
V5 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 3 4.5 7 0.05 0.07 0.15 0.16
V6 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 2.2 3.3 5.1 0.05 0.07 0.15 0.16
CHM 025/090 CHM 110/150 CHPC
Lubricant Synthetic Mineral Mineral Mineral Synthetic
°C ambient -25°C/+50°C -25°C/+50°C -5°C/+40°C -15°C/+25°C -25°C/+50°C
ISO VG320 VG320 VG460 VG220 VG320
AGIP TELIUM BLASIA 320 BLASIA 460 BLASIA 220 TELIUM
VSF 320 VSF 320
SHELL TIVELA OMALA OMALA OMALA TIVELA
OIL S 320 OIL 320 OIL 460 OIL 220 OIL SC 320
IP TELIUM VSF MELLANA MELLANA MELLANA TELIUM VSF
OIL 320 OIL 460 OIL 220
Lubrication
B3 TERMINAL BOX POSITION
N.B. The position of the terminal box always refers to
the B3 position.
4
3
2
11
Terminal Box Position
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM 025/090 CHM 110/150 CHPC
Lubricant Synthetic Mineral Mineral Mineral Synthetic
°C ambient -25°C/+50°C -25°C/+50°C -5°C/+40°C -15°C/+25°C -25°C/+50°C
ISO VG320 VG320 VG460 VG220 VG320
AGIP TELIUM BLASIA 320 BLASIA 460 BLASIA 220 TELIUM
VSF 320 VSF 320
SHELL TIVELA OMALA OMALA OMALA TIVELA
OIL S 320 OIL 320 OIL 460 OIL 220 OIL SC 320
IP TELIUM VSF MELLANA MELLANA MELLANA TELIUM VSF
OIL 320 OIL 460 OIL 220
LUBRICATION
h) Check the oil level ;
On the mounting position tables the oillevel plug is shown. Please refer to those tables and be sure
that the oillevel is correct according the mounting position. Use a wire as shown below for checking
the oil level entering from the level plug. The oil level must be within 3mm from the plugs entering
point as shown below. If you need to adjust the oil level refer to the oil tables given on this manuel
and be sure you are using the correct oil. Observe the nameplate for the correct oil.
Do not mix synthetic oils with mineral which can cause serious damage on the gear unit.
I riduttori dalla grandezza 025 alla grandezza 090 vengono forniti completi di olio sintetico pertanto non richiedono alcuna manutenzione.
I riduttori grandezza 110, 130 e 150 vengono forniti completi di olio minerale nella quantità prevista in posizione di montaggio B3, sarà
cura del cliente adattare la quantità di olio alla posizione di montaggio ed inoltre sostituire il tappo di carico, fornito chiuso per motivi
di trasporto, con quello dotato di sfiato allegato al riduttore. La mancata installazione del tappo di sfiato può creare pressioni interne
con conseguente perdita di olio dagli anelli di tenuta. Per le grandezze 110, 130 e 150 dopo circa 300 ore lavorative, periodo di rodaggio,
si consiglia la sostituzione dell’olio.
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Posizioni di montaggio -Positions de montage -Einbauposition - Mounting positions
Tappo sfiato Tappo carico Tappo livello Tappo scarico
Vent plug Filling plug Level plug Drain plug
Bouchon a event Bouchon remplissage Bouchon jauge Bouchon vidange
Entlüftungsstopfen Einfüllstopfen Ölstandsstopfen Ablassstopfen
CHM
B 3 B 8
B 6 V 5
B 7V 6
26
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Lubrication & Mounting Position
B3 B8
B6 V5
B7V6
1
1
1
1
1
13
3
F...1 F...2
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

CHM - EXECUTION
47
The execution determines the mounting position of the first gear in relation to the second gear. If not otherwise specified
at the time of order, the group will be supplied in the OBS execution. The placing position refers to the second gear.
3 3
3 3
11
11
OAD
OBD
VAD
VBS
OAS
OBS
VAS
VBD
Mounting Position CHM / CHM Series
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

PROBLEMI / PROBLEMS CAUSE / CAUSES AZIONI / ACTION
Il motore non parte
The motor does not start.
Problemi sull’alimentazione. Motore difettoso.
Errato dimensionamento del motore
Problems with power supply.
Defective motor.
Wrong size of motor
Verificare l’alimentazione
Check power supply.
L’assorbimento del motore elettrico risulta
maggiore dei dati di targa
Current absobed by the motor is greater than
shown on the data plate.
Errato dimensionamento del motore
Wrong size of the motor.
Verificare l’applicazione
Check the application.
La temperatura sulla carcassa del motore è
molto elevata
Temperature of the motor housing is very high.
Motore difettoso. Errato dimensionamento del
motore. Montaggio errato del motore
Defective motor.
Wrong size of motor.
Incorrect mounting of motor
Verificare l’applicazione
Check the application.
La temperatura sulla carcassa del riduttore è
molto elevata
Temperature of the reducting unit housing is
very high.
Errato dimensionamento del riduttore. La posi-
zione di montaggio non è conforme all’ordine.
Errato montaggio del motore.
Wrong size of reduction unit.
Mounting position does not comply with the
order.
Incorrect mounting of motor.
Verificare l’applicazione
Check the application.
Errata velocità di rotazione dell’albero di uscita
del riduttore
Incorrect rotation speed of the main reducer
unit shaft.
Rapporto di riduzione del riduttore errato. Erra-
ta polarità del motore
Incorrect reduction ratio.
Incorrect polarity of motor.
Verificare il rapporto di riduzione. Veri-
ficare la polarità del motore.
Check reduction ratio.
Check polarity of motor.
L’albero di uscita ruota nel verso opposto
The main shaft rotates the wrong way
Errato collegamento dell’alimentazione del
motore elettrico
Incorrect connections of the electric motor.
Invertire 2 fasi dell’alimentazione del
motore elettrico
Swap two phases of the motor supply.
Vibrazioni sul motore elettrico
Electric motor vibrates.
Disallineamento dell’accoppiamento tra motore
e riduttore.
Misaligment of the assembly
coupling.
Verificare la tolleranza geometrica sul-
la flangia del motore. Verificare la tolle-
ranza e la geometria della linguetta
dell’albero motore.
Check geometric tolerance of flange on
electric motor.
Check tolerance and geometry of the
key on the motor.
Problemi durante il funzionamento
Se durante le fasi di avviamento o le prime ore di funziona-
mento sorgessero problemi di vario
genere contattare il servizio di assistenza post vendita presso
Transtecno.
Nella tabella sono elencati una serie di problemi con la descri-
zione dei possibili rimedi.
E’ comunque evidente che quanto sotto descritto è puramente
indicativo e viene riportato a
titolo informativo in quanto tutti i gruppi che escono dallo stabi-
limento Transtecno sono collaudati e verificati.
E’ utile evidenziare che qualsiasi manomissione del gruppo
senza l’autorizzazione di Transtecno fa decadere la garanzia e
spesso rende ignote le cause che hanno determinato un difet-
to o un malfunzionamento.
Troubleshooting
If any problems should arise when starting the unit or
during its first few hours of operation, contact the after
sales service dept. of Transtecno. The table shows a se-
ries of problems with a description of possible solutions.
It should be kept in mind however that the information
given is for reference only, as all the drives manufactured
by Transtecno are thoroughly tested and checked before
they leave the factory.
Please note that tampering with the assembly without
prior authorization from Transtecno immediately invalida-
tes the warranty and often makes it impossible to ascer-
tain the causes of a defect or malfunction.
Troubleshooting
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Sparepart Table
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Pos Spareparts
1Housing
2 PAM-Flange
3Gear unit cover
4Double ext. PAM worm
5Double ext. RV worm
01 NScrew DIN 912
02 N Screw DIN 912
03 N Key DIN 6885
04 N Circlip DIN 472
05 N Spacer DIN
06 N Oil Seal DIN 3760
07 N End cap
08 N O-Ring
09 N O-Ring
10 N Bearing
11 N Bearing
12 N Bearing
12 N Bearing
13 N Screw DIN 930
14 N Nut DIN 934/6
15 N Oil Seal DIN 3760
Sparepart list / Input site
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Pos Spareparts
1Output flange F
2Torque arm
3Single output shaft
4Double output Shaft
5 Saftey cover
01 N Srew DIN 912
02 N Srew DIN 912
03 N Srew DIN 912
04 N Key DIN 6885/1
05 N Key DIN 6885/1
06 N Key DIN 6885/1
07 N Circlip DIN 471
08 N Circlip DIN 471
09 N Spacer DIN 988
10 N Spacer DIN 988
Sparepart list / Connections
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Pos Spareparts
1Combination flange
2Connection shaft
3 Saftey Cover
01 N Srew DIN 931
02 N Srew DIN 931
03 N Srew
04 N Key DIN 6885/1
05 N Key DIN 6885/1
06 N Key DIN 6885/1
07 N Oil seal DIN 3760
08 N O-Ring
Sparepart list / Double Wormgear
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Pos Spareparts
1Pre-stage unit casing
2Cover
3Low speed shaft
4Hollow pinion
5Gear
6 Bush
7Washer
8Key
9 Stop ring
01 N Srew DIN 7991
02 N Srew DIN 931
03 N Srew DIN 931
04 N Srew DIN 916
05 N Nut DIN 934/6
06 N Nut DIN 934/6
07 N Circlip DIN 3760
08 N Oil seal DIN 3760
09 N Oil seal DIN 3760
10 N O - Ring
11 N Bearing
12 N Srew DIN 931
13 N Key DIN 6885/1
Sparepart list / Wormgear with Pre-Stage Module
26
C - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIE BETRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Danger
1.
Safety and commissioning instructions
Warning symbols in these instructions
The symbols are used in these operating instructions to point out to particular dangers.
This symbol refers to a dangerous situation which can cause fatal or serious injuries or
considerable damage to property.
This symbol refers to a possibly dangerous situation which can cause injuries and damage to
property if it is not avoided.
General
Low voltage motors have dangerous, live and rotating parts, and probably hot surfaces. All work for transport,
connection, commissioning and maintenance is to be made by qualified, responsible specialists (EN
50110–1/VDE 0105 Part 1, IEC 60364 must be observed). An inadequate behaviour can cause severe dam-
ages to persons and property.
Specified use
These low voltage motors are meant for use in industrial plants. They are in accordance with the standards of
the series EN 60034 (VDE 0530).
Air–cooled types are suitable for ambient temperatures from –20°C (–4°F) to +40°C (+104°F) as well as alti-
tudes ≤1000 m above sea level. It is imperative to observe differing data on the rating plate. The conditions at
the site of application must comply with all indicated data on the rating plate.
Low voltage motors are components to be installed into machines in accordance with
Directive 89/392/EEC.
Commissioning is not allowed as long as the conformity of the end product with this directive is not estab-
lished (EN 60204–1 has also to be observed).
Transport, storage
The carrier is immediately to be informed on damages found upon delivery; commissioning must not be
admitted, if required. Screwed–in eye bolts are to be tightened. They are suitable for the weight of the low volt-
age motor, no additional loads are allowed to be attached. If required, sufficiently dimensioned means of trans-
port (e.g. rope guides) are to be used. Prior to commissioning the transport locking devices are to be re-
moved. Reuse for further transports. For storage of low voltage motors, take care of a dry, dustfree and
low–vibration (veff v0.2 mm/s) ambience (bearing damages with motor at standstill).
Before commissioning the insulation resistance is to be measured. In case of values v1kΩper Volt of the
rated voltage the winding must be dried. Observe the ”Storage instructions”.
Safety and commissioning instructions
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Installation
Take care of an even ground, suitable fastening of feet or flange and an exact alignment for direct coupling.
Avoid that structure–dependent natural frequencies occur within the rotary frequency and the double mains fre-
quency. Turn rotor by hand, listen to abnormal frictioning noises. Check direction of rotation before coupling
(Observe section ”Electrical connection”).
Pulleys and couplings are only allowed to be installed or removed with suitable devices (Heating!) and to be
covered with protection against accidental contact. Avoid inadmissible belt tensions (Tech. List). The bal-
ance of the low voltage motor is indicated on the shaft end face or on the rating plate (H = half key, F = full
key). In case of a half key (H), the coupling must also be balanced with a half key. In case of any protruding
and visible part of the key take care of the mass balancing.
If required, make the necessary pipe connections. Mounting types with the shaft end facing upwards are to be
provided with a cover by the customer, avoiding that foreign bodies fall into the fan.
Electrical connection
All work is only allowed to be done by qualified personnel with the low voltage motor and driven machine at
standstill, electrically dead and locked against restart.
This is also applicable to auxiliary circuits (e.g. space heater).
Check de–energizing!
A non–observance of the tolerances indicated in EN 60034–1/VDE 0530, part 1 – voltage "5%, frequency "
2%, curvature, symmetry – will result in an excessive heating and is influencing the electromagnetic compatibil-
ity. Observe data on the rating plate as well as wiring diagram in the terminal box.
Observe connection and differing data on the rating plate as well as the wiring data in the terminal box.
Connection is to be made in such a way that a durably safe, electrical connection is maintained (no uncovered
wire ends); especially provided cable end equipment is to be used. A safe earthing is to be made.
The minimum air gaps between uninsulated and live parts themselves and to earth must not be lower than the
following values: 8 mm at UNv550 V, 10 mm at UNv750 V, 14 mm at UNv1000 V.
The terminal box must be free of foreign bodies, dirt as well as humidity. Unused cable entries and the box it-
self are to be sealed against dust and water. For trial operation without driving elements the key is to be se-
cured. For low voltage motors with brake it is to be checked before putting into operation, if the brake is per-
fectly functioning.
Ventilation must not be hindered and the
outgoing air – also from adjacent units – must
not be directly sucked in again.
Safety and commissioning instructions
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Operation
Vibration severities veff ≤3.5 mm/s (PN≤15 kW) and 4.5 mm/s (PN> 15 kW) are not critical in coupled oper-
ation. In case of changes compared with normal operation – e.g. higher temperatures, noises, vibrations –
the cause is to be found, if required, consult the manufacturer. Even for trial operation the safety devices are
not allowed to be put out of function. In case of doubt switch off the low voltage motor.
In case of heavy dirt accumulation, the air ducts must be cleaned at regular intervals.
Bearings with regreasing devices are to be regreased with low voltage motor running. Risk of accidents! Pay
attention to rotating parts. Observe saponification class! If grease drainholes are sealed with a plug, remove
these plugs before putting into operation. Boreholes have to be sealed with grease. Replacement of bearings
in case of permanent lubrication see Appendix 1 or motor documentation.
Warranty
The Warranty is only applicable if all of these instructions for safety and putting into operation as well as the
following paragraphs of the operating instructions and the directions for possible additional units are strictly ob-
served.

4.
Installation and commissioning
A most careful mounting and alignment of the motors on an absolutely even surface is impera-
tive to avoid distortions when the screws are being tightened. For machines which are to be
coupled it must be paid attention to a careful alignment. See Appendix 2 for alignment check.
As elastic as possible couplings should be used.
The motors with surface cooling (TEFC),
Maximum permissible coolant temperature (ambient temperature on site) acc. to EN 60034–1/IEC
60034–1 is 40°C (104°F) and a permissible altitude up to 1000 m above mean sea level (other va-
lues see rating plate).
Care must be taken that the cooling air can flow without hindrance into the air inlet openings and
freely pass through the air outlet openings and cannot be directly sucked in again. Suction and
outlet openings must be protected from obstructions and coarse dust.
Installation ans commissioning
Mounting
Fitting of pulleys or couplings.
First the shaft end should be cleaned (not with emery cloth) and then greased. Pulley or coupling
should be fitted only with the aid of a fitting device. For this purpose the threaded centering hole
in the shaft end can be used. Insert a threaded bolt into the threaded hole. Then place the steel
washer, the diameter of which is large enough to cover the hub borehole of the pulley or coupling.
The pulley and coupling is to be fitted onto the shaft end by means of a nut or a suitable hydraulic
device.
The fitting of the drive elements by means of hammer blows is not permitted because of
the risk of bearing damages.
When replacing the bearings those must only be removed and reinstalled by means of suit-
able devices using the shaft centering. Only original spare parts must be used.
The rotor of the motor is dynamically balanced. Balance is indicated on the shaft end face or the
rating plate (H= half key, F= full key). Take care of the balance for installation of the driving el-
ement!
The balancing of the transmission elements to be fitted must be adapted to the rotor balancing.
In case of half key balancing any protruding and visible part of the key has to be removed.
The motor must oand operated according to the specified mounting arrangement
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Connection, insulation resistance
Connection must only be made by an expert and in accordance with the valid safety regulations.
The relevant installation– and operating instructions as well as national and international rules have
to be observed.
Observe data on the rating plate!
Compare type of current, mains voltage and frequency!
Check wiring diagram!
Observe rated current for setting of the protective switch!
Connect motor in accordance with the wiring diagram provided in the terminal box!
The motor must be protected against excessive heating, e.g. by means of a motor protective
switch.
For earthing the motor is provided with an earthing terminal, which depending on the mounting ar-
rangement is either located on the frame resp. on the flange end shield. In addition all motors have
a protective conductor terminal inside the terminal box.
As protection against dust and humidity unused cable entries in the terminal box must have a tor-
sionproof seal. All terminal screws and nuts have to be securely tightened to avoid excessive
transition resistances (see paragraph 4.6).
Protective measures are to be taken.
In case of terminal boards with U–shaped terminal washers the
conductors to be connected have to be bent in U–shape and
placed underneath the terminal washers. See sketch!
In case of motors with terminal boxes which have ground surfaces between cover and base a thin
grease film is to be applied for sealing and against corrosion.
After longer storage periods or standstill (see page 18) the insulation resistance of the winding must
be measured phase against phase and phase against ground before putting into operation.
Humid windings might cause creeping currents, arcing and ruptures. In case of values ≤1 kΩper
Volt of rated voltage measured at a winding temperature of 20 °C (68 °F) the winding must be dried.
Cable–, lead entries and connecting cables must be suitable for ambient temperatures occur-
ring.
Rotational direction and designation of the terminals acc. to
DIN VDE 0530–8/IEC 60034–8
In standard design surface cooled (TEFC) motors up to frame size 355 and internally cooled
(ODP) motors up to frame size 315 are suitable for both directions of rotation.
Motors suitable for one rotational direction only are identified by an arrow on the motor for the
correct direction. Terminals U1, V1, W1 connected to phase L1, L2, L3 (in alphabetical se-
quence or natural sequence) always result in clockwise rotation. This rule applies to all motors,
even if they are not suitable for clockwise direction.
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Installation ans commissioning
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Change of rotational direction:
For DOL (direct on–line) starting and in pole–changing motors with separate windings the di-
rection of rotation can be reversed by exchanging two mains conductors on the terminal board
of the motor.
For motors with star/delta starting and pole–changing motors with Dahlander winding, 2 (two)
mains conductors at the input to the motor switch have to be exchanged.
For a machine with one shaft end only or with two shaft ends of different diameters, that rota-
tional direction of the rotor is considered as the direction of rotation, being noticed by anybody
when looking at the front end or thicker shaft end.
With forced ventilation the direction of rotation is separately marked by an arrow on the forced
ventilation itself.
Check before commissioning
– Check whether the bearing lock has been removed!
See Paragraph 3.2 ”Bearing lock”!
– Observe data on the rating plate!
– Check whether voltage and frequency of the motor comply with the mains data!
– Check whether the rotational direction is correct and for inverter operation, that the
limit speed is not exceeded!
– Check whether the motor is protected as specified in the regulations!
– Check and make sure that in case of star/delta–starting, because of the risk of
inadmissible operational loads, the switching from star to delta can only be
executed after fading of starting current of the star step!
– Check whether the electrical connections are securely tightened and whether the
monitoring devices are correctly connected and adjusted!
– Check coolant temperature!
– Check whether the additional equipment – if any – is functioning.
– In case of water–cooled motors, check whether the cooling water circuit is in operation!
– Check whether the cooling air inlet openings and cooling surfaces are clean!
– Check whether protective measures have been taken: earthing!
– Check whether the motor is securely fixed!
– In case of a belt drive, check the belt tension!
– Check whether the cover of the terminal box is closed and whether the cable
entries are properly sealed.
– For forced–ventilated motors it is to be checked, whether the forced ventilation is
functioning and in operation when the main motor is in operation.
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Installation ans commissioning
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de

Motorconnection
Anschließen des Motors
All work is only allowed to be done by qualified personnel with the low voltage motor and driven machine
at stand still, electrically dead and locked against restart.
The design acc. DIN VDE 0530 Teil 8.
Schaltbild / Wiring diagram
Y
Sterndreieckschalteranschluß: PTC connection rake connection
bei Sterndreieckschalter ohne Brücken Anschluß Der Anschluß erfolgt nach dem
nach Schema des Schalters Anschlußschema des Auslösegerätes
Check the rotation
Bevore starting the machine check the rotation of the motorshaft
If the wrong direction of rotation, change only two phases, example U1 with W1
L1 L2
W2 U2
U1 V1 W1
W2 U2
U1 V1 W1
L1 L2 L3
Käfigläufer mit einer
Drehzahl
One-speed squirrel-cage
motor
Dreieckschaltung
Delta connection
low voltage
Käfigläufer mit einer
Drehzahl
One-speed sqirrel-cage
motor
Sternschaltung Y
Star connection
High voltage
L1 L2
W2 U2
U1 V1 W1
TP1 TP2 L L
P1 P2
Installation ans commissioning
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
26
C - SERIE BESTRIEBE- UND wARTUNGSANLEITUNG
CHM - SERIES Maintenance and Sparepartlist
Stöwer Antriebstechnik GmbH, Enneststrasse 3, 51702 Bergneustadt, Tel. 02261-40970, Fax: 41309, www.stoewer-getriebe.de
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages: