Civco omniTRAX User manual

omniTRAXTM
Patient Tracker
Reference Guide


1
omniTRAXTM Patient Tracker English
• Thedeviceisintendedtoprovidephysicianswithtoolsforelectromagnetic
trackingofinstrumentswithrespecttopre-acquiredorreal-timeimagedata.
DeviceisnotintendedforuseinMRscanning.
• IntheU.S.A.,federallawrestrictsdevicetosaleorusebyoronorderofaphysician.
• Priortouseinspectdeviceforsignsofdamage,ifdamageisevidentdonotuse.
• Priortouseensuregeneralpurposesensoristrackingproperly.
• Reusablecomponentsarepackagednon-sterileandaresingle-patientuseonly.
• Toavoidpossiblepositiondistortionkeepgeneralpurposesensorawayfrommetal.
• Ensuredeviceissecurelyattached,failuretodosocouldresultininaccuracy.
I. Attaching General Purpose Sensor to PatientTracker
• Ensuredeviceissecureonpatientpriortouse.
• Ensuregeneralpurposesensorissecurelyattachedtothepatienttracker.
1. Removeadhesivelinersandpositionpatienttrackerontopatient'sskin.
2.Markdevicelocationonpatient'sskinusingpatienttrackermarkinglocations.
3. Placegeneralpurposesensorontosensormountarea.
4. Rotategeneralpurposesensorintopatienttrackertosecure.
II. Disposal
• Whenpatient tracker can nolongerbe securely attachedtopatientor becomes
contaminated,disposeasinfectiouswaste.
III. Cleaning, Disinfecting and Sterilizing General Purpose
Sensor
• Refertogeneralpurposesensorinstructionforreprocessing.
INTENDED USE
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

2
DanskomniTRAXTM Patient tracker
• Udstyreterberegnettilatgivelægerværktøjertilelektromagnetisksporingaf
instrumenteriforbindelsemedbilleddata,dererhentetpåforhåndellerirealtid.
UdstyreterikkeberegnettilbrugvedMR-scanning.
• Ifølgeamerikansklovgivningmådetteudstyrkunsælgestilbrugafellerpåanvisning
fraenlæge.
• Førbrugskaludstyretinspiceresfortegnpåskader.Hvisderkonstateresskader,må
detikkeanvendes.
• Førbrugskaldetkontrolleres,atuniversalsensorensporerkorrekt.
• Genanvendeligekomponentererpakketusterileogerkuntilbrugpåenenkeltpatient.
• Foratundgåmuligpositionsforvrængningskaluniversalsensorenholdesvækframetal.
• Sørgfor,atudstyreter korrektpåsat. Hvis detteikkegøres,kandet medføre
unøjagtigheder.
I. Påsætning af universalsensoren på Patient tracker
• Sørgforat,anordningenerforsvarligtanbragtpåpatienten,førdenanvendes.
• Sørgfor,atuniversalsensorenerforsvarligtsatpåpatienttrackeren.
1. Fjernpapiretfradenklæbendeside,oganbringpatienttrackerenpåpatientens
hud.
2. Marker anordningens position på patientens hud vha. patient trackerens
markeringspositioner.
3. Anbringuniversalsensorenpåsensormonteringsområdet.
4. Drejuniversalsensorenindipatienttrackeren,ogfastgørden.
II. Bortskaffelse
• Borskafpatienttrackerensomkliniskrisikoaffald,nårpatienttrackerenikkelængere
kanfastgøresforsvarligtpåpatientenellerbliverkontamineret.
III.Rengøring,desinficering og sterilisering af universalsensoren
• Sedengenerellevejledningomgenbehandlingafuniversalsensoren.
ANVENDELSESFORMÅL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL

3
NederlandsomniTRAXTM patiënttracker
• Hetinstrumentisbedoeldomartsengereedschapinhandentegevenvoorhet
elektromagnetischvolgenvaninstrumententenopzichtevanvoorafverkregen
ofreal-timebeelddata.HetinstrumentisnietbedoeldvoorgebruikbijMRI-
scanning.
• IndeVSmaghetapparaatvolgensdefederalewetgevingalleendoorofinopdracht
vaneenartswordenverkochtengebruikt.
• Controleerhetinstrumentvóórgebruikoptekenenvanschade.Bijschadehetinstrument
nietgebruiken.
• Controleervóórgebruikofdesensorvooralgemeengebruikdepositiegoedbepaalt.
• Herbruikbareonderdelenzijnniet-sterielverpaktenmogenslechtsbijéénpatiënt
wordengebruikt.
• Desensorvooralgemeengebruikuitdebuurthoudenvanmetaalomdatmetaalde
positiebepalingkanverstoren.
• Controleerofhetinstrumentgoedisaangesloten.Indienditniethetgevalis,kunnen
onnauwkeurighedenoptreden.
I. Aansluiten van de sensor voor alegmeen gebruik op de
patiënttracker
• Controleervóórgebruikofhetinstrumentveiligopdepatiëntis.
• Controleer of desensor voor algemeen gebruik goed isvastgemaakt aan de
patiënttracker.
1. Verwijderdekleefbekledingenpositioneerdepatiënttrackeropdehuidvande
patiënt.
2.Markeerdeinstrumentlocatie opdehuid vandepatiënt metbehulpvan de
patiënttracker-markeringlocaties.
3. Plaatsdesensorvooralgemeengebruikindebevestigingvandesensor.
4. Draaidealgemeen-gebruiksensorgoedvastindepatiënttracker.
II.Afvalverwerking
• Verwerkhetinstrumentalsinfectieusafvalwanneerdepatiënttrackernietmeerstevig
aandepatiëntkanwordenvastgemaaktofverontreinigdraakt.
BEOOGD GEBRUIK
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING

4
NederlandsomniTRAXTM patiënttracker
III. De algemeen-gebruiksensor reinigen, desinfecteren en
steriliseren
• Raadpleegdeherverwerking-instructiesvandesensorvooralgemeengebruik.
WAARSCHUWING

5
SuomiomniTRAXTM-jäljityslaite
• Tämänlaitteenavullalääkäritvoivatjäljittääinstrumenttejasähkömagneettisesti
suhteessa aiemmin otettuihin tai tosiaikaisiin kuvatietoihin. Laitetta ei ole
tarkoitettukäytettäväksimagneettikuvauksessa.
• Yhdysvaltojenlainmukaantätälaitettasaamyydäjakäyttäävainlääkäritailääkärin
määräyksestä.
• Tarkastaennenkäyttöä,onkolaitevioittunut.Josvikojanäkyy,laitettaeisaakäyttää.
• Varmistaennenkäyttöä,ettäyleiskäyttöinenanturijäljittääoikein.
• Uudelleenkäytettävätosat ovatepästeriilissä pakkauksessa,ja ne on tarkoitettu
käytettäviksivainyhdelläpotilaalla.
• Vältäsijainninvääristymätpitämälläyleiskäyttöinenanturietäällämetallista.
• Varmista,ettälaiteonkiinnitettytukevasti,jottatuloksistatuleevirheettömiä.
I.Yleiskäyttöisen anturin kiinnittäminen jäljityslaitteeseen
• Varmista,ettälaiteontukevastikiinnipotilaassaennenkäyttöä.
• Varmista,ettäyleiskäyttöinenanturikiinnittyytukevastijäljityslaitteeseen.
1. Poistatarrasuojuksetjaasetajäljityslaitepotilaaniholle.
2.Merkitselaitteenpaikkapotilaanihollakäyttämälläjäljityslaitteenmerkintäpaikkoja.
3. Asetayleiskäyttöinenanturianturinkiinnitysalueelle.
4. Käännäyleiskäyttöistäanturiasiten,ettäsekiinnittyyjäljityslaitteeseen.
II. Hävittäminen
• Kunjäljityslaitettaeienäävoidakiinnittääturvallisestipotilaaseentaisekontaminoituu,
hävitäsetartuntavaarallisenajätteenä.
III. Yleiskäyttöisen anturin puhdistaminen, desinfiointi ja
sterilointi
• Uudelleenkäsittelyäkoskeviatietojaonyleiskäyttöisenanturinohjeessa.
KÄYTTÖTARKOITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS

6
Français
Bracelet électronique pour
patient omniTRAX™
• Ce dispositif est un outil destiné à aider les médecins à effectuer un suivi
électromagnétique des instruments en matière de données d’imagerie
préalablementacquisesouacquisesentempsréel.Cedispositifn’estpasdestiné
àunusageenimagerieparrésonancemagnétique.
• EnvertudelaloifédéraledesÉtats-Unis,cetappareilnepeutêtrevenduqueparun
médecinousurprescriptionmédicale.
• Avanttouteutilisation,examinerledispositifàlarecherchededommageset,sides
dommagessontdétectés,nepasl’utiliser.
• Avantl’utilisation,s’assurerquelecapteuruniverseleffectuecorrectementlesuivi.
• Lescomposantsréutilisablesnesontpasemballésstérilementetsontdestinésàun
usageuniquesurpatient.
• Pourévitertoutedistorsionpossibledelaposition,maintenirlecapteuruniverselloin
detoutélémentmétallique.
• S’assurerqueledispositifestbienxépourévitertoutrisquederelevésinexacts.
I. Montage du capteur universel sur le système PatientTracker
• S’assurerqueledispositifestimmobilisésurlepatientavantutilisation.
• S’assurerquelecapteuruniverselestfermementxésurlesystèmePatientTracker.
1. RetirerlaprotectiondelabandeautocollanteetplacerlesystèmePatientTracker
surlapeaudupatient.
2. Marquerl’emplacementdudispositifsurlapeaudupatientàl’aidedesmarques
depositionnementdusystèmePatientTracker.
3. Placerlecapteuruniverselsurlazonedemontageducapteur.
4. FairetournerlecapteuruniverseldanslesystèmePatientTrackerandelexer.
II. Mise au rebut
• LorsquelesystèmePatientTrackernepeutplusdemeurerfermementxéaupatient,
ous’ilestcontaminé,ilconvientdelemettreaurebutcommeundéchetinfectieux.
III.Nettoyage,désinfection et stérilisation du capteur universel
• Pourleretraitement,sereporterauxinstructionsrelativesaucapteuruniversel.
UTILISATION PRÉVUE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION

7
DeutschomniTRAXTM Patienten-Tracker
• DasGerätdientÄrztenalsHilfsmittelfürdaselektromagnetischeTrackingvon
InstrumenteninzuvorerfasstenoderEchtzeit-Bilddaten.DasGerätistnichtzur
AnwendungbeiMR-Scansvorgesehen.
• IndenUSAdarfdasProduktnuranÄrztinnenundÄrzteodervonihnenbeauftragte
Personenverkauftbzw.vonihnenverwendetwerden.
• ÜberprüfenSiedasGerätvorderBenutzungaufAnzeichenvonBeschädigungen.Falls
SieBeschädigungenfeststellen,verwendenSiedasGerätnicht.
• Überprüfen Sie vor derBenutzung die ordnungsgemäßeTracking-Funktion des
Allzwecksensors.
• WiederverwendbareTeilesindnichtsterilverpacktunddürfennuraneinemPatienten
verwendetwerden.
• ZurVermeidung möglicher Positionsverzerrungen denAllzwecksensor von Metall
fernhalten.
• StellenSie sicher, dass das Gerät gut befestigt ist,da ansonsten die Genauigkeit
beeinträchtigtwerdenkönnte.
I. Befestigen des Allzwecksensors am Patienten-Tracker
• StellenSievordemGebrauchsicher,dassdasGerätsicheraufdemPatientenxiert
wurde.
• StellenSiesicher,dassderAllzwecksensorsicheraufdemPatienten-Trackerangebracht
ist.
1. EntfernenSiedenKlebeschutzundpositionierenSiedenPatienten-Trackerauf
derHautdesPatienten.
2.MarkierenSieaufderHautdesPatientenanhandderMarkierungspositionen
desPatienten-Trackers,wosichdasGerätbendet.
3. SetzenSiedenAllzwecksensorindieentsprechendeSensor-Halterung.
4. DrehenSiedenAllzwecksensorindenPatienten-Trackerundarretierensieihn.
II. Entsorgung
• EntsorgenSiedenPatienten-TrackeralsinfektiösenAbfall,wennernichtmehrsicher
amPatientenangebrachtwerdenkannoderkontaminiertist.
VERWENDUNGSZWECK
WARNHINWEIS
WARNHINWEIS
WARNHINWEIS

8
DeutschomniTRAXTM Patienten-Tracker
III.Reinigen,Desinfizieren und Sterilisieren desAllzwecksensors
• InformationenzurWiederaufbereitungerhaltenSieinderBedienungsanleitungdes
Allzwecksensors.
WARNHINWEIS

9
Συσκευή Παρακολούθησης
Ασθενή omniTRAXTM
• Η συσκευή αυτή προορίζεται για να παρέχει στους ιατρούς τη δυνατότητα
ηλεκτρομαγνητικής παρακολούθησης εργαλείων με βάση τα δεδομένα
εικόνων προηγούμενου ή πραγματικού χρόνου. Η συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση σε μαγνητική τομογραφία (MR).
• ΣτιςΗ.Π.Α.,ηομοσπονδιακήνομοθεσίαπεριορίζειτηνπώλησηήτηχρήση
τηςσυσκευήςμόνοαπόιατρόήκατόπινεντολήςιατρού.
• Πριν από τη χρήση επιθεωρείτε τη συσκευή για βλάβες, και αν
παρατηρήσετεκάποιαβλάβηδιακόψτετηχρήση.
• Πριναπότηχρήσηβεβαιωθείτεότιοαισθητήραςγενικήςχρήσηςεκτελεί
σωστάτηνπαρακολούθηση.
• Ταεπαναχρησιμοποιούμεναεξαρτήματασυσκευάζονταιμηαποστειρωμένα
καιπροορίζονταιγιαμίαχρήσημόνο.
• Για την αποφυγή πιθανής παραμόρφωσης θέσης, διατηρήστε τον
αισθητήραγενικήςχρήσηςμακριάαπόμεταλλικάαντικείμενα.
• Βεβαιωθείτεότιησυσκευήέχειστερεωθείκαλά.Σεαντίθετηπερίπτωση
θαμπορούσανναπροκληθούνανακρίβειες.
I. Εφαρμογή του Αισθητήρα Γενικής Χρήσης στη Συσκευή
Παρακολούθησης Ασθενή
• Φροντίστε η συσκευή να είναι σταθερή πάνω στον ασθενή πριν
χρησιμοποιηθεί.
• Βεβαιωθείτεότιοαισθητήραςγενικήςχρήσηςέχειστερεωθείκαλάστη
συσκευήπαρακολούθησηςασθενή.
1. Αφαιρέστε την κολλητική ταινία και τοποθετήστε τη συσκευή
παρακολούθησης πάνω στην επιδερμίδα του ασθενή.
2.Εντοπίστε τη θέση της συσκευής στην επιδερμίδα του ασθενή
χρησιμοποιώντας τις θέσεις εντοπισμού της συσκευής παρακολούθησης
ασθενή.
3. Τοποθετήστε τον αισθητήρα γενικής χρήσης στην περιοχή στερέωσης του
αισθητήρα.
4. Περιστρέψτε τον αισθητήρα γενικής χρήσης μέσα στη συσκευή
παρακολούθησης ασθενή για να τον στερεώσετε.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελληνικά

10
II. Απόρριψη
• Ότανησυσκευήπαρακολούθησηςδενμπορείπλέονναστερεωθείκαλά
στονασθενήήέχειμολυνθεί,απορρίψτετηνωςμολυσματικόαπόβλητο.
III. Καθαρισμός, Απολύμανση και Αποστείρωση του
Αισθητήρα Γενικής Χρήσης
• Γιαεπανεπεξεργασίατουαισθητήραγενικήςχρήσηςανατρέξτεστιςοδηγίες
του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Συσκευή Παρακολούθησης
Ασθενή omniTRAXTM Ελληνικά

11
ItalianoTracker paziente omniTRAXTM
• Il dispositivo fornisce ai medici l'attrezzatura necessaria per il tracking
elettromagneticodeglistrumentiperquantoriguardadatidiimmaginipreacquisite
ointemporeale.L'usodeldispositivononèprevistoperlascansioneRM.
• NegliStatiUnitileleggifederalilimitanolavenditaol'usodelpresentedispositivoai
solimediciodietroprescrizionemedica.
• Primadell'uso,ispezionareildispositivoperrilevarelapresenzadidanni.Incasodi
dannoevidente,nonutilizzarlo.
• Primadell'uso,assicurarsicheilsensoremultiusoeseguailtrackingcorrettamente.
• Icomponentiriutilizzabilisonofornitiinconfezioninon-steriliedevonoessereutilizzati
esclusivamentesuunsolopaziente.
• Perevitarepossibilidistorsionidiposizione,tenereilsensoremultiusolontanodaoggetti
metallici.
• Assicurarsi che il dispositivo sia ssato correttamente. In caso contrario, i risultati
potrebberononessereaccurati.
I. Fissaggio del sensore multiuso alTracker paziente
• Primadiutilizzareildispositivovericarecheessosiassatosaldamentesulpaziente.
• AssicurarsicheilsensoremultiusosiassatosaldamentealTrackerpaziente.
1. RimuovereilrivestimentoadesivoeposizionareilTrackerpazientesullapelle
delpaziente.
2.Contrassegnarelaposizionedeldispositivosullapelledelpazienteusandole
posizionidicontrassegnodelTracker.
3. Posizionareilsensoremultiusosull'areadell'appositoattacco.
4. RuotareilsensoremultiusonelTrackerpazienteperssarlo.
II. Smaltimento
• QuandoilTrackerpazientenonpuòpiùesseressatosaldamentealpazienteoppure
ècontaminato,smaltirlocomeriutopotenzialmenteinfetto.
III.Pulizia,disinfezione e sterilizzazione del sensore multiuso
• Perlarigenerazionedelsensoremultiusofareriferimentoallerelativeistruzioni.
USO PREVISTO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA

12
omniTRAXTM Patient Tracker
• この装置は事前取得された、あるいはリアルタイムの画像データに
関して、機材の電磁トラッキングツールを医師に提供する目的のもの
です。MRスキャンでの使用を目的としたものではありません。
• 米国連邦法により、本製品の販売または使用は、医師あるいは医師
の指示による場合に制限されています。
• 使用前に、装置に損傷の徴候がないか検査します。損傷が明らかな
場合は使用しないでください。
• 使用前に、一般目的センサーが適切にトラッキングを行っているこ
とを確認してください。
• 再利用可能な部品は滅菌されないまま包装されており、一人の患
者のみに使用できます。
• 位置ズレを防ぐため、一般目的センサーを金属に近付けないでくだ
さい。
• 装置がしっかりと装着されていることを確認してください。確認を怠
ると、結果が不正確になる可能性があります。
I. 一般目的センサーの Patient Tracker への装着
• 使用前に、装置が患者に装着されていることを確認してください。
• 一般目的センサーがPatientTrackerにしっかりと装着されているこ
とを確認してください。
1.接着ライナーをはがしPatientTrackerを患者の皮膚に当てます。
2.PatientTrackerのマーキングの位置を使って、患者の皮膚に装置
の位置の印を付けます。
3.一般目的センサーをセンサーのマウントエリアの上に設置してく
ださい。
4.一般目的センサーをPatient Tracker に回転させて、しっかりと装
着します。
使用目的
警告
警告
日本語

13
omniTRAXTM Patient Tracker 日本語
II. 廃棄
• Patient Trackerを患者にしっかりと装着できなくなった場合や
PatientTrackerが汚染された場合は、汚染性廃棄物として処理し
てください。
III. 一般目的センサーの洗浄、消毒および滅菌
• 一般目的センサーの再処理説明を参照してください。
警告
警告

14
omniTRAXTM 환자 트래커 한국어
•본 장치는 의사들이 사전 촬영한 또는 실시간 영상 데이터에 관한
기구의 전자기 추적을 위해 사용하는 도구입니다. 이 장치는 MR
스캐닝에 사용하도록 고안되지 않았습니다.
•미국 연방법에 따라 이 장치의 판매와 사용은 의사에 한해서만
또는 의사의 지시에 한해서만 이루어지도록 제한합니다.
•사용 전에, 장치에 손상된 징후가 없는지 확인하고 손상이
확실하다면 사용하지 마십시오.
•사용 전에, 범용 센서가 적절히 추적되고 있는지 확인하십시오.
•재사용 가능 부품은 비살균 포장되어 있으며 환자 한 명에게만
사용해야 합니다.
•위치가 왜곡될 가능성이 있으므로, 범용 센서를 금속에서 떨어뜨려
놓으십시오.
•장치가 단단히 연결되었는지 확인하십시오. 그렇지 않으면,
정확도가 저해될 수 있습니다.
I. 환자 트래커에 범용 센서 부착
•사용 전에 장치가 환자에게 고정되어 있는지 확인하십시오.
•범용 센서가 환자 트래커에 단단히 부착되었는지 확인하십시오.
1. 접착 라이너를 치우고 환자 트래커를 환자의 피부에 놓습니다.
2. 환자 트래커 표시 위치에 따라 환자의 피부에 장치 위치를 표시합니다.
3. 범용 센서를 센서 장착 위치에 놓습니다.
4. 범용 센서를 돌려 환자 트래커에 끼운 후 고정시킵니다.
II. 폐기
•환자 트래커가 더 이상 환자에게 단단히 부착되지 않거나 오염된
경우 전염성 폐기물로 폐기하십시오.
사용 용도
경고
경고
경고

15
omniTRAXTM 환자 트래커 한국어
III. 범용 센서의 세척, 살균 및 멸균
•범용 센서의 재처리 지침을 참조하십시오.
경고

16
NorskomniTRAXTM-pasientsporer
• Detteutstyreterberegnetpåågilegenetverktøyforelektromagnetisksporing
av instrumenter med hensyn til tidligere innsamlede data eller sanntidsdata.
UtstyreterikkeberegnetforbrukvedMR-skanning.
• IUSAbegrenseramerikansklovapparatettilsalgellerbrukavelleretterrekvisisjon
fraenlege.
• Førbrukmåutstyretundersøkesfortegnpåskade.Vedskademåutstyretikkebrukes.
• Førbrukmådetkontrolleresatuniversalsensorensporerriktig.
• Engangskomponentererpakketsteriltogskalbarebrukeséngang.
• Foråunngåmuligeforstyrrelsermåuniversalsensorenholdesunnametall.
• Kontrolleratutstyretergodtfestet,hvisikkekandetføretilunøyaktigheter.
I. Feste universalsensoren til pasientsporeren
• Sjekkatenhetensittergodtfastpåpasientenførbruk.
• Sørgforatuniversalsensorenergodtfestettilpasientsporeren.
1. Fjernlmenoverlimetogplasserpasientsporerenpåpasientenshud.
2. Merk av hvor anordningen er plassert på pasientens hud ved hjelp av
avmerkingspunktenepåpasientsporeren.
3. Plasseruniversalsensorenpåsensorfesteområdet.
4. Roteruniversalsensoreninnipasientsporerenogfestden.
II. Kassering
• Nårpasientsporerenikkelengerkanfestesordentligtilpasientenellerblirkontaminert,
skaldenkastessomsmittefarligavfall.
III.Rengjøring,desinfisering og sterilisering av universalsensor
• Dethenvisestilinstruksjoneneforgjenbrukavuniversalsensoren.
TILTENKT BRUK
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL

17
PortuguêsomniTRAXTM Rastreio do paciente
• Odispositivodestina-seafornecerferramentasaosmédicosparaorastreio
eletromagnético de instrumentos, relacionados com dados de imagens pré-
adquiridasouemtemporeal.Odispositivonãosedestinaaserutilizadoem
examesdeRM.
• AleifederaldosEUAlimitaavendaouutilizaçãodestedispositivoamédicosoupor
ordemdosmesmos.
• Inspeccioneodispositivoantesdeousar,paraverseomesmotemsinaisdedanose
nãoouseseapresentardanosevidentes.
• Antesdeusarcertique-sedequeosensorparansgeraisestáafazercorretamente
orastreio.
• Oscomponentesreutilizáveissãoembaladosnãoesterilizadosedestinam-seàutilização
apenasporumpaciente.
• Paraevitarpossíveisdistorçõesdeposição,mantenhaosensorparansgeraisafastado
demetais.
• Certique-sedequeodispositivoestádevidamentexo;casocontrário,podedarorigem
aimprecisões.
I. Fixar o sensor para fins gerais ao equipamento de rastreio
do paciente
• Antesdeutilizar,veriqueseodispositivoestáseguronopaciente.
• Certique-sedequeosensorparansgeraisestáxodeformaseguraaoequipamento
derastreiodopaciente.
1. Retireorevestimentodeadesivoeposicioneoequipamentoderastreiodo
pacientesobreapeledopaciente.
2.Marquealocalizaçãodoequipamentonapeledopacienteusandolocalizações
demarcaçãodoequipamentoderastreiodopaciente.
3. Coloqueosensorparansgeraisnaáreademontagemdosensor.
4. Rodeosensorparansgeraisdeformaaxá-lonoequipamentoderastreio
dopaciente.
II. Eliminação
• Quandojánãoforpossívelxaroequipamentoderastreiodopacientenopaciente,
ouseestecarcontaminado,eliminecomosendolixoinfeccioso.
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
AVISO
AVISO
AVISO

18
PortuguêsomniTRAXTM Rastreio do paciente
III. Limpeza, desinfeção e esterilização do sensor para fins
gerais
• Consulteasinstruçõesdosensorparansgerais,paraefeitodereprocessamento.
AVISO
Other manuals for omniTRAX
1
Table of contents
Languages: