Clarke Image 20 I User manual

Form No. 70671A 5/03 Clarke®Printed in the U.S.A.
READ THIS BOOK
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this
bookpriortooperatingorattemptinganyserviceormaintenanceproceduretoyourClarke machinecould
result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as
well. You must have training in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot
read this manual, have it explained fully before attempting to operate this machine.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el Inglés, se hagan explicar este manual completamente antes
de tratar el manejo o servicio de esta máquina.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
For new books write to: Clarke®, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Operator's Manual
Manueld'utilisation
Libro de Instrucciones
IMAGE 20 I/IX
120V
Division of
®

Image 20 120V
Table of Contents
Operator Safety Instructions ............................................................................................................. 5
Introduction & Machine Specifications .............................................................................................. 8
120 Volt, 50/60 Cycle Machines Grounding Instructions ................................................................... 11
Machine Controls ............................................................................................................................. 14
How To Prepare the Machine for Operation ....................................................................................... 16
How to Clean Carpet ........................................................................................................................ 18
MAINTENANCE:
How to Empty the Recovery Tank .............................................................................................. 20
How to Empty the Solution Tank ................................................................................................ 20
How to Attach the Auxiliary Floor Tool ........................................................................................ 22
After Each Use of the Machine .................................................................................................. 22
How to Prevent Damage from Freezing Temperatures ................................................................ 24
Spray Bar Nozzle ....................................................................................................................... 24
Electrical ................................................................................................................................... 24
Section II:
Authorized Personnel Maintenance .................................................................................................. 28
To Access Pump Motor.............................................................................................................. 28
Solenoid/Solution Directional Valve Removal .............................................................................. 28
Brush Motor Repair .................................................................................................................... 28
Brush Drive Belt Replacement ................................................................................................... 30
Maintenance of the Vacuum Motor ............................................................................................. 30
Replacement of the Float Switch ............................................................................................... 30
Brush Maintenance .................................................................................................................... 30
How to Correct Problems in the Machine ......................................................................................... 32
Authentic Clarke Products ............................................................................................................... 35
Final Assembly Drawing Image 20i/ix ............................................................................................... 36
Parts List ............................................................................................................................ 37
Recovery Tank Assembly Drawings & Parts List .............................................................................. 38
Brush Housing Assembly Drawing & Parts List ................................................................................ 39
Electric Assembly Drawing & Parts List Image 20i ........................................................................... 40
Electric Assembly Drawing & Parts List Image 20ix ......................................................................... 41
Recovery Shoe Assembly Drawing & Parts List 20i/ix ..................................................................... 42
Valve Assembly Drawing & Parts List 20i .........................................................................................43
Vavle Assembly Drawing & Parts List 20ix ........................................................................................44
Motor Drawing & Parts List .............................................................................................................. 45
Electrical Schematic 120V i/ix ......................................................................................................... 46
Connection Diagram 120V i/ix ......................................................................................................... 47
Flow Diagram 20i ............................................................................................................................. 48
Flow Diagram 20ix ........................................................................................................................... 49

Image 20 120V
LEA ESTE LIBRO
Contiene información importante para el uso correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente
antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si no siga las instrucciones,
corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su
entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no
habla español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros
idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en estre libro están dadas desde la posición del
operador en la parte de atrás de la máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke..
INDICE
PRIMERA PARTE: LIBRO DE INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad para el operador .............................................................................................. 6
Introducción y características técnicas ..................................................................................................... 9
Maquina 120 Voltio, 50/60 ciclos Instrucciones para la puesta a tierra .................................................... 12
Mandos ................................................................................................................................................... 15
Preparación de la máquina para trabajar .................................................................................................. 17
Producto de limpiza para alfombra .......................................................................................................... 19
MAINTENIMIENTO:
Vaciado del depósito de recuperación ......................................................................................... 21
Vaciado del depósito de solución ................................................................................................21
Fijación de los accesorios para el suelo ...................................................................................... 23
Después de cada utilización de la maquina ................................................................................. 23
Cómo proteger la máquina de la helada ....................................................................................... 25
Tubo Inyector - Toberas ............................................................................................................... 25
Sistema Eléctrico ....................................................................................................................... 25
SEGUNDA PARTE:
Mantenimiento efectuado por un tecnico autorizado ................................................................................ 29
Acceso al motor de la bomba ...................................................................................................... 29
Reemplazo de la bobina o de la tobera de inyección ................................................................... 29
Reparación del motor del cepillo .................................................................................................. 29
Reemplazo de la correa de arrastre ............................................................................................. 31
Reemplazo del motor de aspiración ............................................................................................ 31
Reemplazo del flotador de parada ............................................................................................... 31
Mantenimiento del cepill .............................................................................................................. 31
Posibles problemas y soluciones ........................................................................................................... 34
Authentic Clarke Products ...................................................................................................................... 35
Dibujo del montaje final (Standard y Deluxe) ........................................................................................... 36
Lista de piezas ............................................................................................................................ 37
Dibujos del conjunto del depósito de recuperación & Lista de piezas ..................................................... 38
Dibujo del alojamiento del cepillo & Lista de piezas ................................................................................. 39
Diagrama de las conexiones eléctricas & Lista de piezas 20i ................................................................. 40
Diagrama de las conexiones eléctricas & Lista de piezas 20ix ................................................................ 41
Conjunto de la zapata de recuperación & Lista de piezas 20i/ix .............................................................. 42
Diagrama de montaje de la válvula & Lista de piezas .............................................................................. 43
Diagrama de la bomba & Lista de piezas ................................................................................................ 44
Diagrama del motor & Lista de piezas ..................................................................................................... 45
Diagrama eléctrico 20 i/ix (120V) ........................................................................................................... 46
Diagrama de conexiones 20 i/ix .............................................................................................................. 47
Diagrama de flujo 20i .............................................................................................................................. 48
Diagrama de flujo 20ix ............................................................................................................................ 49

Page 4 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
Table of Contents
Image 20 120V
Lisez ce manuel
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisez-
le complètement avant de mette la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez
de vous blesser ou de blesser d’utres membres du personnel, k’endommager sérieusement la machine ou de
provoquer des dégâts dans son environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d’avoir
reçu une formation. Si vous-même (ou le conducteur) ne parlez pas français, veuillez demander (ou lui
fournir) toutes les explications nécessaires. Des versions du manuel existent en d’autres langues.
Toutes les indications de direction figurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position du conducteur,
à l’arrière de la machine.
Des manuels supplémentaires peuvent être obtenus auprès de votre revendeur Clarke.
INDEX
Importantes mesures de securite ................................................................................................ 7
Introduction et caractéristiques techniques................................................................................ 10
Machine 120 Volt, 50/60 cycles Instructions pour la mise à la terre ........................................... 13
Commandes .............................................................................................................................. 15
Préparation de la machine avant le mise utilisation ................................................................... 17
Nettoyage d’un tapis ................................................................................................................. 19
MAINTENANCE:
Vidange du réservoir de récupération ............................................................................ 21
Vidange du réservoir de solution ................................................................................... 21
Fixation des accessoires pour le sol en option ............................................................. 23
Après chaque utilisation de la machine ......................................................................... 23
Comment protéger la machine contre le gel .................................................................. 25
Tuyau injecteur - buses................................................................................................. 25
Systeme électrique ....................................................................................................... 25
SECTION II:
Entretien par le technicien agréé ...............................................................................................29
Accès au moteur de la pompe ...................................................................................... 29
Remplacement de la bobine ou de la buse d'injection ................................................... 29
Réparation du moteur de la brosse ............................................................................... 29
Remplacement de la courroie d'entraînement ................................................................ 31
Entretien du moteur d'aspiration .................................................................................... 31
Remplacement du flotteur d'arrêt ................................................................................... 31
Entretien de la brosse ................................................................................................... 31
Solution de quelques problèmes courants ................................................................................. 34
Authentic Clarke Products ........................................................................................................ 35
Dessin du montage final (i et ix) ................................................................................................ 36
Liste de pièces ............................................................................................................. 37
Dessins de l’ensemble du réservoir de récupération & Liste de pièces ..................................... 38
Dessin du logement de la brosse & Liste de pièces .................................................................. 39
Schéma des connexions électriques & Liste de pièces i ........................................................... 40
Schéma des connexions électriques & Liste de pièces ix ......................................................... 41
Ensemble du sabot de récupération & Liste de pièces i/ix ........................................................ 42
Schéma de montage de la vanne & Liste de pièces .................................................................. 43
Schéma de la pompe & Liste de pièces .................................................................................... 44
Schéma du moteur & Liste de pièces ....................................................................................... 45
Schéma électrique 20 i/ix (120V) .............................................................................................. 46
Schéma du câblage 20 i/ix ........................................................................................................ 47
Schéma du Débit 20i ................................................................................................................ 48
Schéma du Débit 20ix ............................................................................................................... 49

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
DANGER: Failure to read and observe all DANGER statements could result in severe
bodily injury or death. Read and observe all DANGER statements found in
your Owner's Manual and on your machine.
WARNING: Failure to read and observe all WARNING statements could result in injury
to you or to other personnel; property damage could occur as well. Read
and observe all WARNING statements found in your Owner's Manual and on
your machine.
CAUTION: Failure to read and observe all CAUTION statements could result in damage
to the machine or to other property. Read and observe all CAUTION
statements found in your Owner's Manual and on your machine.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing.
2. To reduce the risk of electric shock use indoors only.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
4. Use only as described in the manual. Use only manufacturer's recommended attach-
ments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving
parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
12. Do not use without filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in
areas where they may be present.
16. Connect to properly grounded outlet. See "Grounding Instructions".
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 6 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR
WARNING AVERTISSEMENT AVISO
PELIGRO: Si no siga las instrucciones que siguen la palabra PELIGRO, se pueden
causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las instrucciones
PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina.
AVISO: Si no siga las instrucciones AVISO, se pueden causar lesiones sea al
operador sea a otro persona y/o daños materiales. Lea y siga todas las
indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina.
CUIDADO: Si no siga las instrucciones señaladas por la palabra CUIDADO, se puede
estropear la máquina o causar daños materiales en su entorno. Lea y siga
todas las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la
máquina.
AVISO:Para evitar el riesgo de incendio, de choque eléctrico o de lesiones, sírvase
respetar las instrucciones siguientes:
1. No deje nunca la máquina si está conectada con la red. Desconecte la máquina cuand no la usa
y antes de efectuar el mantenimiento.
2. Para evitar un choque eléctrico, use la máquina sólo dentro.
3. Esta máquina no es un juguete. Tenga cuidado si la usa cuando hay niños.
4. Confórmese estrictamente a las instrucciones de utilización descritas en este libro. Use sólo
los accesorios recomendados por el fabricante.
5. Nunca opere la máquina si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Si la máquina
no funciona correctamente, si ha caído, si ha sido dañada, si se ha quedado fuera o si se ha
quedado inmersa en el agua, mándela a uno de nuestros centros técnicos.
6. Nunca tire de la máquina usando el cable de alimentación. Nunca transporte la máquina
usando el cable. Nunca use el cable como empuñadura. No bloquee el cable al cerrar una
puerta, no arrastre el cable por encima de una arista de la pared. Siempre levante el cable
por encima de la máquina. Aleje al cable de las fuentes de calor.
7. Para desconectar la máquina, tire del enchufe y no del cable.
8. Nunca toque la máquina o el enchufe con manos húmedas.
9. Nunca introduzca objetos en la aberturas. Nunca use la máquina si una abertura está obstruida por
un objeto. Quite a las aberturas el polvo, las felpas, los cabellos que podrían reducir el caudal de
aire.
10. El operador mantendrá siempre une distancia de seguridad suficiente con respecto a las aberturas
y las partes móviles de la máquina. Tenga particularmente cuidado de los cabellos, ropas
holgadas, dedos, etc.
11. Nunca aspire ningún objeto incandescente (cigarrillos, cerillas, cenizas calientes).
12. Nunca use la máquina sin bolsa y/o filtro de polvo.
13. Ponga todos los mandos en la posición ‘OFF’ antes de desconectar la máquina.
14. Sea muy prudente cuando limpia una escalera.
15. Nunca use la máquina en el entorno directo de líquidos inflamables y carburantes (gasolina, por
ejemplo). Nunca aspire líquidos inflamables o combustibles líquidos.
16. La máquina debe ser conectada con una caja de enchufe puesta a tierra y conectada con la red,
con todas las reglas del arte. Véase ‘Instrucciones para la conexión’.
GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 7
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT:Pour réduire les risques d'incendie,de choc électrique ou
de blessure:
1. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
2. Pour réduire les risques de choc électrique, utiliser à l'intérieur seulement.
3. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particuliére est
4. N'utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un atelier
de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été endommagé, oublié
à l'extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer soulever ou traîner l'appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
8. Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides.
9. N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture
est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres
matières ne réduisent pas le débit d'air.
10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps
à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n'est pas en place.
13. Mettre toutes les commandes à la position ARRET avant de débrancher l'appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne
pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. "Ne brancher qu'à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions
visant la mise à la terre."
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Page 8 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
Introduction and Machine Specifications
The Image 20 is an extractor for cleaning the carpet. The machine applies cleaning solution to the carpet and
removes dirty solution and soil from the carpet. The Image 20 is equipped with a power brush. The extractor has
controls to start the solution pump, and vacuum motor. The extractor (floor spray and brush) can be operated
intermittently or continuously. This machine is intended for commercial use.
Specifications:
Image 20i Image 20ix
120V 120V
Model 04115B 04116A
Solution Pump 100 PSI Fixed 0-100 PSI Variable
Power Cable 35' 3-wire 50' 3-wire disconnect
Spray Jets 5 Q.C. front, 2 Q.C. rear Q. C. (7) 5 front, 2 rear
Solution Tank Capacity 8 Gallons 8½ Gallons
Recovery Tank 7½ Gallons 7½ Gallons
Waterlift/CFM 140"/101
Vacuum Tangential discharge, 2 HP, 3 stage
Electrical 120 Volt 50/60 Hz
Brush Size 3" x 16"
Brush Motor Size ¼ HP
Dimensions 33" x 46" x 20"
Weight 103 lbs.
Shipping Weight 145 lbs.
DANGER: Machines can cause an explosion when operated near flammable materials and vapors. Do
not use this machine with or near fuels, grain dust, solvents, thinners, or other flammable
materials.
WARNING: You must have training in the operation of this machine before using it. READ THE
INSTRUCTION BOOK FIRST.
WARNING: Do not use this machine as a step or furniture. Injury could occur to the operator.
WARNING: To avoid serious injury, use proper lifting procedures when lifting the machine.
WARNING: Make sure that all the labels, decals, warnings, cautions and instructions are readable. Replace
them when necessary by ordering them from Clarke.
WARNING: Do not use water that is hotter than 140°F.
WARNING: Improper discharge of waste water may damage the environment and be illegal. The United
States Environmental Protection Agency has established certain regulations regarding
discharge of waste water. Also, city and state regulation regarding this discharge may be in
effect in your area. Understand and follow the regulations in your area. Be aware of the
environmental hazards of chemicals that you dispose.

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 9
INTRODUCCION Y CARACTERISTICAS TECNICAS
El modelo Image 20 es un inyector-extractor para la limpieza de alfombras. La máquina inyecta la
solución de limpieza en la alfombra y después aspira el agua sucia. El modelo Image 20 está
provisto de un cepillo movido por un motor y de mandos para la puesta en marcha de la bomba de
solución de limpieza y del motor de aspiración. El cepillo y la inyección de solución de limpieza
pueden funcionar continuamente o por intermitencia. Esta máquina es de un uso comercial.
Caracterestecas Tecnicas:
¡ PELIGRO !: Las máquinas pueden originar una explosión cuando se operan cerca de materiales o
vapores inflamables. No use nunca la máquina con o cerca de combustibles, polvo de
granos, disolventes, diluyentes u otros materiales inflamables.
AVISO: Usted debe seguir una formación antes de usar la máquina.
LEA ESTE LIBRO DE INSTRUCCIONES ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA.
AVISO: No use esta máquina como escabel o mueble. El operador puede herirse.
AVISO: Para evitar lesiones graves, levante la máquina con un equipo adecuado.
AVISO: Asegúrese de que todos los adhesivos, etiquetas, instrucciones e indicaciones de aviso
se pueden leer. Si es preciso, cámbielos. Su distribuidor Clarke puede
procurarle nuevos.
AVISO: No use nunca agua que tiene una temperatura superior a los 60 C. Se podría causar daños
a la máquina.
AVISO: Cuando evacua las aguas sucias, tiene que respetar el medio ambiente. La evacuación
“salvaje” es ilegal. Sírvase conformar a la legislación vigente en su municipio,
departamento o región. Infórmese sobre las disposiciones a este respecto y respételas.
No puede ignorar los peligros de polución que causa el desagüe de los productos químicos
que utiliza.
(Quick change/QC)
detrás
Image 20i Image 20ix
120V 120V
Modelo 04115A 04116A
Bomba de la solución 100 PSI 0-100 PSI
de limpieza (constante)
Cable de alimentación 10,5 m 23 m - 3 conductores
- 3 conductores ‘disconnect’
Toberas de inyección (5) fijas delante - (7) ‘Quick change’:
(2) de cambio rápido 5 delante,2 detrás
Capacidad del depósito
de solución 30 l 32 l
Capacidad del depósito
de recuperación 28 l 28 l
Columna de agua 292 cm
Aspiración descarga tangencial, 2 CV, 3 niveles
Tensión eléctrica 120 V - 50/60 Hz
Dimensiones del cepillo 7,6 x 40,5 cm
Motor del cepillo 125 W
Dimensiones 84 x 117 x 51 cm
Peso 46 kg
Peso entrega 65 kg

Page 10 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
INTRODUCTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le modèle Image 20 est un injecteur-extracteur destiné au nettoyage des tapis. La machine injecte la solution
de nettoyage dans le tapis et aspire ensuite l’eau sale. Le modèle Image 20 est équipé d’une brosse mue par un
moteur et de commandes pour la mise en marche de la pompe de la solution de nettoyage et du moteur
d’aspiration. La brosse et l’injection de solution de nettoyage peuvent fonctionner en continu ou par intermit-
tences. Cette machine est destinée à un usage commercial.
! DANGER !: Les machines peuvent provoquer une explosion si elles sont utilisées dans
l’environnement immédiat de matériaux ou de vapeurs inflammables. N’utilisez
jamais la machine avec ou près de combustibles, de grains de poussière, de
solvants, de diluants ou d’autres matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT: Vous devez avoir reçu une formation avant d’utiliser la machine. LISEZ LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT DE VOUS SERVIR DE LA MACHINE.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette machine comme escabeau ou comme meuble. Risque de
blessure pour l’opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, soulever la machine à l’aide d’un équipement
adéquat.
AVERTISSEMENT: Vérifier que toutes les étiquettes, autocollants, notices d’utilisation et signaux
d’avertissement sont lisibles. Si nécessaire, remplacez-les. Vous pouvez vous en
procurer auprès de votre revendeur Clarke.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser une eau dont la température est supérieure à 60 C. Vous risqueriez
d’endommager la machine.
AVERTISSEMENT: L’évacuation des eaux sales doit se faire dans le respect de l’environnement. Toute
évacuation “sauvage” est illégale. Veuillez vous conformer à la législation en vigueur
dans votre commune, département ou région. Informez-vous des dispositions en la
matière et respectez-les. Vous devez être conscient des risques de pollution
qu’entraîne la mise en décharge de produits chimiques.
rapide (Quick change/
QC) à l’arrière
Caracteristiques Techniques
Image 20i Image 20ix
120V 120V
Modèle 04115A 04116A
Pompe de la solution 100 PSI 0-100 PSI
de nettoyage (constant)
Câble d’alimentation 10,5 m 23 m - 3 conducteurs
- 3 conducteurs “disconnect”
Buses d’injection (5) fixes à l’avant - (7) "Quick change”:
(2) à remplacement 5 à l’avant, 2 à l’arrière
Capacité du réservoir
de solution 30 l 32 l
Capacité du réservoir
de récupération 28 l 28 l
Colonne d’eau 292 cm
Aspiration décharge tangentielle, 2 CV, 3 étages
Tension électrique 120 V - 50/60 Hz
Dimensions de la brosse 7,6 x 40,5 cm
Moteur de la brosse 125 W
Dimensions 84 x 117 x 51 cm
Poids 46 kg
Poids livraison 65 kg

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 11
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and ground-
ing plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified electrician
or service person if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the product - if it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding attachment plug that looks like the plug
illustrated in Fig. 1. Make sure that the product is
connected to an outlet having the same configuration as
the plug. No adaptor should be used with this product.
For maximum protection against electric shock, use a
circuit that is protected by a ground fault circuit inter-
rupter. The green (or green and yellow) conductor in the
cord is the ground wire. Never connect this wire to any
terminal other than the ground terminal.
WARNING: To prevent possible electric shock,
protect the machine from rain. Keep
the machine in a dry building.
WARNING: To prevent possible electric shock,
always use a 3-wire electrical sys-
tem connected to the electrical
ground. For maximum protection
against electrical shock, use a cir-
cuit that is protected by a ground
fault circuit interrupter. Consult your
electrical contractor.
WARNING: Do not cut, remove or break the
ground pin. If the outlet does not fit
the plug, consult your electrical con-
tractor.
WARNING: Have worn, cut, or damaged cords
and plugs replaced by an authorized
service person.
EXTENSION CORDS
Use only an approved extension cord with three conduc-
tors, a plug with three terminals, and a connector body
with three holes. The machine has a power cord with wire
size 14 AWG (AWG means American Wire Gauge).
WARNING: If you use an extension cord, use an
extension cord with minimum wire
size 14 AWG. Do not use an exten-
sion cord longer than 50 feet. Do not
join two extension cords.
Figure 1
120 VOLT, 50/60 CYCLE MACHINES
GROUNDING INSTRUCTIONS
Grounded
Outlet
Grounding
Plug
Grounded
Outlet Box

Page 12 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
Esta máquina debe ser puesta a tierra. En caso de
mal funcionamiento o avería, el hilo de tierra es un
camino de menor resistencia para la corriente eléctrica;
por lo cual se reduce el riesgo de choque eléctrico. La
máquina tiene un cable de alimentación con un hilo de
tierra y un enchufe con puesta a tierra. El enchufe debe
ser conectado con una caja de enchufe adecuada,
correctamente instalada, puesta a tierra y conforme a
todas las instrucciones locales de seguridad.
¡AVISO! : Si la puesta a tierra no es
correcta, hay un peligro de electrocución. Si tiene
alguna duda, acuda a un electricista cualificado
o a una persona del servicio de mantenimiento
para comprobar su instalación. Nunca modifique
el enchufe suministrado con el producto. Si no
encaja el enchufe en la caja de enchufe conectada
con la red, haga instalar una caja de enchufe
adecuada por un electricista autorizado.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia
nominal de 120 V. Tiene un enchufe semejante al
enchufe reproducido en la figura 1a. Compruebe que
este producto es conectado con una caja de enchufe
que tiene una configuración semejante a la
configuración del enchufe. No use ningún adaptador
con este producto.
Para una protección máxima, conecte la máquina con
un circuito protegido por un diferencial. El conductor
amarillo (o verde y amarillo) del cable es el hilo de
tierra. Nunca conecte este hilo con otra borna que la
borna de puesta a tierra.
¡AVISO! : Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de la lluvia
Guárdela en un local seco.
¡AVISO!: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la máquina
con un circuito eléctrico con tres
conductores, puesto a tierra. Para
una protección óptima, connecte
la máquina con un sistemo provisto
de un diferencial. Consulte su
electricista.
¡AVISO!: Nunca rompa, quite o corte la
clavija de puesta a tierra. Si la
toma de corriente o la caja no
corresponde al enchufe, acude
a su electricista.
¡AVISO!: Si los cables y los enchufes están
desgastados, dañados o
cortados, hágalos cambiar por
un técnico de mantenimiento
cualificado.
AÑADIDOS
Use sólo añadidos conformes con las normas de
seguridad, con tres conductores (dos principales y un
hilo de puesta a tierra). El cable de alimentación tiene
1,5 mm² de sección.
¡AVISO!: Use un añadido de cable por lo
menos de 1,5 mm² de sección. No
use ningún añadido de más de
15 metros de largo. Nunca
conecte dos añadidos.
Figura 1a
Maquina 120 Voltio, 50/60 ciclos
Instrucciones para la puesta a tierra
Toma
corriente con
polo
de tierra
Terminal
de tierra
Tapa del
toma
corriente
con polo de
tierra

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 13
! AVERTISSEMENT !: Ne pas couper,
enlever ou casser la broche de terre. Si la
prise ou le boîtier ne correspondent pas à la
fiche, consultez votre technicien qualifié en
électricité.
! AVERTISSEMENT !: Faites remplacer les
câbles et les fiches usés, entaillés ou
endommagés par un technicien d’entretien
qualifié.
ALLONGES
N’utilisez que des rallonges conformes aux normes de
sécurité, à trois conducteurs (deux principaux et un fil
de terre). La grosseur du câble d’alimentation est de
1,5 mm².
! AVERTISSEMENT !: Utilisez un câble de
rallonge de 1,5mm² de section minimum.
N’utilisez pas de rallonge d'une longuer
supérieure à 15m. Ne raccordez
jamais deux rallonges.
La machine doit être reliée à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de pannes, la terre constitue
une voie de moindre résistance pour le courant
électrique, réduisant ainsi le risque d’électro-choc. Ce
produit est équipé d’un câble d’alimentation comprenant
un fil de terre et une fiche avec mise à la terre. La fiche
doit être branchée dans une prise adaptée, installée
correctement, reliée à la terre et conforme à toutes les
prescriptions de sécurité locales.
! AVERTISSEMENT !: Si la mise
à la terre n’est pas correcte, risque d’électrocution.
En cas de doute, faites vérifier votre installation
par un électricien qualifié ou par un membre du
personnel d’entretien. Ne jamais modifier la fiche
fournie avec le produit - si elle ne rentre pas dans
votre prise, faites installer une prise adéquate par
un électricien qualifié.
Cette machine est prévue pour fonctionner sur un cou-
rant d’une tension nominale de 120 V et est munie
d’une fiche semblable à celle représentée sur la figure
1b. Vérifiez que ce produit est connecté à une prise
qui présente la même configuration que la fiche. Ne
pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
Pour une protection maximale, branchez la machine
sur un circuit protégé par un différentiel. Le conducteur
jaune (ou vert et jaune) du câble est le fil de terre. Ne
jamais connecter ce fil à une autre borne que celle de
la mise à la terre.
! AVERTISSEMENT !:Pour éviter les risques
de choc électrique, protéger la machine de
la pluie. Entreposer la machine dans un lo
cal sec.
! AVERTISSEMENT !: Pour éviter les risques
de choc électrique, branchez la machine
sur un circuit électrique à trois conducteurs,
relié à la terre. Pour une protection optimale,
branchez la machine sur un système muni
d’un différentiel. Demandez conseil à votre
technicien en électricité.
Machine 120 Volt, 50/60 cycles
Instructions pour la mise à la terre
Figure 1b
Prise de
courant
avec mise
à la tere
Broche
de mise
à la terre
Boîte de
sortie mise
à la terre

Page 14 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
THE CONTROLS
The Vacuum/Accessory Switch
This switch is located on the left side of the control
panel. To turn the vacuum motor and pump motor on,
press the bottom of the switch. To turn the vacuum
motor and pump motor off, press the top of the
switch.
The Spray/Brush Motor Switch
The spray/brush switch is located in the center of the
control handle. To turn on the spray/brush intermit-
tently, press the top of the switch and hold for the
length of time you want the floor spray/brush to run.
To turn on the spray/brush continuously, press the
bottom of the switch. To turn the spray/brush off,
press the center of the switch.
NOTE: The vacuum/accessory switch must be in the
"I" position before spray will work.
The Vacuum Hose Connector
The vacuum hose connector is on the center right
hand rear of the machine.
The Solution Hose Connector
The solution hose connector is located in the center
in the rear of the machine. This connection is used
to hook up optional auxiliary floor tools.
Recovery Tank Drain
Remove hose from rear of machine. Place over drain
and open valve.
Rinse Tank Drain
Remove the hose from the rear of the machine. Place
over drain.
Brush Adjustment
Adjustment is located to the front right side of the
machine. Pull spring loaded pin and place in se-
lected slot. If breaker trips, move adjustment one slot
higher.
Variable Pump Pressure (ix model only)
The control knob is located on the right side of the
control panel. The knob is divided into three operating
ranges; upholstery, interex and restoration. These
range settings are only suggested starting points.
The control knob can be adjusted clockwise to
increase flow and pressure or counter clockwise to
decrease flow and pressure. If streaking occurs,
increase pressure setting.
Upholstery Setting: Used for accessory tools.
Interex Setting: Used with interim brush for
light extraction at medium
flow and pressure.
Restoration Setting: Used with restoration
brush for deep extraction
at high flow and pressure.

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 15
COMMANDES
Interrupteur aspiration/pompe
L’interrupteur (de type I/O - ON/OFF) se trouve sur le
côté gauche du tableau de commandes. Pour mettre
en marche le moteur d’aspiration et le moteur de la
pompe, pousser sur la partie inférieure de
l’interrupteur (position I). Pour couper les deux
moteurs, pousser sur la partie supérieure de
l’interrupteur (position O).
Interrupteur injection/brosse
L’interrupteur se trouve au centre de la poignée. Pour
faire fonctionner le brosse de façon intermittente,
presser la partie supérieure de l’interrupteur (position
II) pendant le temps souhaité. Pour faire fonctionner
le brosse de façon permanente, appuyer sur la partie
inférieure de l’interrupteur (position I). Pour arrêter la
brosse, appuyer sur la partie centrale de l’interrupteur
(position O).
REMARQUE: L'interrupteur d'aspiration/pompe doit
être en position "I" pour enclencher l'injection.
Raccord du flexible d’aspiration
Ce raccord se trouve à l’arrière de la machine, au
milieu à droite.
Raccord du flexible d’injection de la solution de
nettoyage
Ce raccord ce trouve à l’arrière de la machine, au
centre. Il permet également de raccorder les
accessoires en option.
Vidange du réservoir de récupération
Déconnecter le flexible à l’arrière de la machine;
placer la machine au-dessus d’une fosse de vidange
et ouvrir la vanne d’écoulement.
Drainage de la Cuve de Rinçage
Déconnecter le flexible à l’arrière de la machine;
placer la machine au-dessus d’une fosse de vidange.
Réglage de la brosse
Le dispositif de réglage de la brosse se trouve dans
la partie avant droite de la machine. Tirer la goupille
sur ressort et l’introduire dans la rainure choisie. Si le
thermique déclenche, régler à la fente supérieure.
Variación de la presión de la bomba (sólo
versión ix)
El selector se encuentra en el cuadro de mando, a la
derecha. Se divide en tres zonas de reglaje. Estos
reglajes son indicativos. Para aumentar la presión y
el caudal, gire el selector en el sentido de las agujas
del reloj; para disminuir la presión y el caudal, gírelo
en el sentido contrario de las agujas del reloj. Si
observa huellas, aumente la presión.
‘Upholstery’ = debe ser seleccionado cuando se utilizan
los accesorios.
‘Interex’ = debe ser seleccionado cuando se utiliza el
cepillo ‘interim’, para una extracción normal, con caudal
y presión medios.
‘Restoration’ = utilizado con el cepillo ‘restoration’, para
una extracción intensiva, con caudal y presión Clarkes.
MANDOS
Interruptor aspiración/bomba
El interruptor (de tipo I/O - ON/OFF) se encuentra en el
lado izquierdo del cuadro de mando. Para arrancar el
motor de aspiración y el motor de la bomba, empuje la
parte inferior del interruptor (posición I). Para parar los
dos motores, empuje la parte superior del interruptor
(posición O).
Interruptor inyección/cepillo
El interruptor se encuentra en el centro de la
empuñadura. Para un funcionamiento intermitente del
motor, apriete la parte superior del interruptor (posición
II) durante el tiempo deseado. Para un funcionamiento
continuo del motor, pulse la parte inferior del interruptor
(posición I). Para parar la bomba, pulse la parte central
del interruptor (posición O).
NOTA: El interruptor de aspiración/bomba debe
encontrarse en la posición ‘ON’ para arrancar la
inyección.
Racor del flexible de aspiración
Este racor se encuentra en la parte trasera de la
máquina, en el medio a la derecha.
Racor del flexible de inyección de la solución
de limpieza
Este racor se encuentra en la parte trasera de la
máquina, en el centro. Permite también empalmar
los accesorios opcionales.
Vaciado del depósito de recuperación
Desconecte el flexible en la parte trasera de la
máquina; coloque la máquina encima de una fosa de
vaciado y abra la válvula de descarga.
Drenaje del tanque de enjuague
Desconecte el flexible detrás de la máquina; coloque
la máquina encima de una fosa de vaciado.
Reglaje del cepillo
El dispositivo de reglaje del cepillo se encuentra en
la parte delantera derecha de la máquina.
máquina. Tire del pasador de resorte e insértelo en la
ranura deseada. Si el térmico se desconecta, ajuste
en la ranura superior.
Variation de la pression de la pompe
(uniquement version ix)
Le sélecteur se trouve sur le panneau de commande,
à droite. Il est divisé en trois zones de réglage. Ces
réglages sont donnés à titre indicatif. Pour
augmenter la pression et le débit, tourner le sélecteur
dans le sens horlogique; pour diminuer la pression et
le débit, tourner le sélecteur dans le sens
antihorlogique. Si vous constatez l’apparition de
traînées, augmentez la pression.
“Upholstery” = à sélectionner quand on utilise les
accessoires
“Interex” = à sélectionner quand on utilise la brosse
“interim”, pour une extraction normale, avec débit et
pression moyens
“Restoration” = utilisé avec la brosse “restoration”, pour
une extraction intensive, avec débit et pression élevés.

Page 16 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
HOW TO PREPARE THE MACHINE FOR OPERATION
WARNING: This machine has moving parts. To reduce the risk
of injury unplug before servicing.
WARNING: To reduce the risk of fire, use only commercially
available floor cleaners and waxes intended for
machine application.
WARNING: Do not use water that is hotter than 140° F.
WARNING: Operating a machine that is not completely or fully
assembled could result in injury or property dam-
age. Do not operate this machine unless it is
completely assembled. Inspect the machine
carefully before operating.
This machine is intended for commercial use.
Flush rinse tank and chemical tank completely
To prepare the machine for operation, follow this procedure:
1. Select the correct type brush for your application. Choose either the
interim or restoration brush.
NOTE: Brushes Available: 14671A-Brush, Interim Assembly,
14657A - Brush, Restoration Assembly
To change the brush type, follow these instructions:
a. Remove left brush pivot screw.
b. Remove one (1) brush retainer screw and loosen the other
retainer screw.
c. Rotate brush retainer plate to the side.
d. Grasp brush on drive end (right side) pull brush toward the steel
brush plate.
e. Pull left side of brush out of housing and slide brush assembly
from drive mechanism.
To reassemble, follow these instructions:
a. Align brush drive slots with brush drive pin.
b. Apply pulling pressure to the brush drive end (pulling toward the
steel brush plate), apply end pressure to the left end of the brush
and slide brush assembly into the brush housing.
c. Insure that the two (2) marks can be seen on the brush pivot after
brush assembly is in place.
d. Align the brush retainer and install the brush pivot screw.
e. Tighten both brush retainer screws.
2. Before moving the extractor onto the carpet, put clean hot water into
the solution tank. The solution tank capacity is approximately seven
gallons.
3. For Image 20i only: Add two to ten ounces of Clarkare®Extractor
Concentrate" per every one gallon of water, depending on carpet
condition.
4. If the extractor removes an excess amount of foam from the carpet,
add a defoamer such as Clarkare®Defoamer Concentrate to the
recovery tank. The amount needed will change according to the
amount of detergent already in the carpet.
CAUTION: Do not leave the extractor or other cleaning ma-
chines or tools on the carpet when not in use.
Cleaning solution in the machines and tools can leak
onto the carpet and cause light spots or stains.
NOTE: To order Clarkare®Extractor Concentrate, Order Part
No. 398421.
To order Clarkare®Defoamer, order Part No. 398420.
For instructions for preparation and operation of your floor tool, read the
operator's manual supplied with your floor tool.

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 17
PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR
AVISO: Esta máquina tiene piezas móviles. Para evitar
el peligro de lesiones, desconecte la máquina
antes de cualquier mantenimiento.
AVISO: Para evitar el peligro de incendio, use sólo
productos de limpieza y productos
conservadores de suelos, especialmente
concebidos para la máquina y disponibles en
el comercio.
AVISO: La temperatura del agua no puede nunca ser
superior a los 60° C.
AVISO: Nunca use una máquina que no está
correctamente y completamente montada,
se pueden causar lesiones o daños
materiales. Nunca opere una máquina a
menos que esté completamente y
correctamente montada. Compruebe
cuidadosamente la máquina antes de cada
utilización.
Esta máquina es de uso comercial.
Purgue por completo el tanque de enjuague y el tanque químico.
Para preparar la máquina antes de su utilización, siga este
procedimiento:
1. Elija el tipo de cepillo adecuado para el trabajo que quiere
hacer. Se puede elegir entre el cepillo ‘Interim’ (uso normal) o
‘Restoration’ (renovación).
NOTA: Cepillos disponibles: 14671A: conjunto ‘Interim’
14657A: conjunto ‘Restoration’
Para cambiar el tipo de cepillo, siga este procedimiento:
a. Quite el tornillo sin cabeza con pivote redondeado, a la
izquierda del cepillo.
b. Quite uno (1) de los tornillos de retención del cepillo y
destornille el otro.
c. Gire lateralmente la placa de detención del cepillo
d. Mientras mantiene el cubo en el lado derecho, deslice el
cepillo hacia la placa de detención en acero.
e. Quite el extremo izquierdo del cepillo de su alojamiento
y deslice el cepillo fuera del mecanismo de arrastre.
Para ensamblar de nuevo, siga las siguientes instrucciones
a. Coloque las ranuras del cubo frente a las puntas del
cepillo
b. Mientras mantiene el extremo del cubo (hacia la placa
de acero) y el extremo izquierdo del cepillo, deslice el
cepillo hacia su alojamiento
c. Compruebe que las dos (2) huellas del arrastre sean
visibles cuando coloca de nuevo el cepillo en su
alojamiento
d. Coloque de nuevo la placa de detención y el tornillo sin
cabeza con pivote
e. Fije de nuevo los dos tornillos de la placa de detención
2. Antes de colocar la máquina en la alfombra que quiere
limpiar, eche agua caliente y limpia en el depósito de solución.
La capacidad de este depósito es aproximadamente de 26,5 L.
3. Sólo para Image 20i: Según el estado de la alfombra, añadirá
de 60 g a 300 g de ‘Clarkare-Extractor concentrate’ para cada 4
l de agua.
4. Si observa que el extractor debe recuperar una cantidad
excesiva de espuma, añada un antiespumante en el depósito
de recuperación. Recomendamos en este caso el ‘Clarkare
Defoamer Concentrate’. La cantidad del antiespumante
dependrá de la cantidad de detergente inyectada en la
alfombra.
CUIDADO: Nunca deje el extractor o cualquier otra
máquina o equipo de limpieza sobre una
alfombra. Correría el peligro de dañar la
alfombra con gotas o una fuga de
solución de limpieza dejando huellas o
manchas.
NOTA: N de pedido del Clarkare® Extractor Concentrate
(producto de limpieza): 398421
N de pedido del Clarkare® Defoamer (antiespumante): 398420
Para la preparación y la utilización correcta de los accesorios para
el suelo, se ruega consultar el manual adjunto.
PREPARATION DE LA MACHINE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT: Cette machine comporte des pièces
mobiles. Pour évitar tout risque de
blessure, débranchez la machine
avant tout entretien.
AVERTISSEMENT: Pour limiter au maximum les
risques d'incendie, n'utilisez que
des produits de nettoyage et
d'entretien des sols spécialement
conçus pour les machines et
disponible dans le commerce.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de l'eau dont la
temperature est supérieure a 60° C.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais une machine qui
n'est pas correctement et
complètement montée, vous
risqueriez des provoquer des
blessures ou des dégâts matériels.
Ne mettez jamais en marche une
machine avant qu'elle ne soit
complètement et correctement
montée. Vérifiez soigneusement
la machine avant de la faire
fonctionner.
Cette machine est destinée à un usage commercial.
Faire complètement le curage de la cuve de rinçage et du réservoir â
produits chimiques.
Pour préparer la machine avant son utilisation, procédez comme suit:
1. C
hoisissez le type de brosse adapté au travail à effectuer. Vous
avez le choix entre la brosse "Interim" (usage normal) ou "Restoration"
(remise à neuf).
NOTE: Brosses disponibles: 14671A: ensemble "Interim"
14657A: ensemble "Restoration"
Pour changer de type de brosse, procédez comme suit:
a. Enlevez la vis sans tête à pivot arrondi, à gauche de la
brosse.
b. Enlevez une (1) des vis d'arrèt de la brosse et desserrez
l'autre.
c. Faites pivoter latéralement la plaque d'arrêt de la brosse.
d. En maintenant le moyeu du côté droit, faites coulisser la
brosse vers la plaque d'arrêt en acier.
e. Dégagez l'extrémité gauche de la brosse de son logement
et faites coulisser la brosse hors du mécanisme
d'entraînement.
Pour réassembler, suivez les instructions ci-après:
a. Placez les rainures du moyeu face aux picots de la brosse.
b. En maintenant l'extrémité du moyeu (vers la plaque
d'acier), et l'extrémité gauche de la brosse, faites coulisser
la brosse dans son logement.
c. Vérifiez que les deux (2) marques de l'entraînement soient
bein visibles lorsque la brosse est replacée dans son l
logement.
d. Replacez la plaque d'arrêt et la vis sans tête à pivot.
e. Refixez les deux vis de la plaque d'arrêt.
2. Avant d'amener la machine sur le tapis à nettoyer, versez de
l'eau chaude et propre dans le réservoir de solution. La
capacité de ce réservoir est d'environ 26,5 l.
3. Pour l'illustration 20i seulement:En fonction de létat du tapis, vous
ajouterez de 60g à 300g de "Clarkare-Extractor concentrate" pour
4 l d'eau.
4. Si vous constatez que l'extracteur doit récupérer une quantité
excessive de mousee, ajoutez un produit anti-mousse dans le
réservoir de récupération. Nous recommandons le "Clarkare
Defoamer Concentrate" pour cet usage. La quantité de produit
anti-mousse sera fonction de la quantité de détergernt qui a été
injectée dans le tapis.
ATTENTION: N’abandonnez jamais l’extracteur ou
toute autre machine ou équipement
de nettoyage sur un tapis. Vous
risqueriez d’abîmer le tapis par des
gouttes ou une fuite de solution de
nettoyage qui laisserait des traces
ou des taches.
REMARQUE: N° de commande du Clarkare® Extractor Concentrate
(nettoyant): 398421
N° de commande du Clarkare® Defoamer (anti-moussant): 398420
Pour la préparation et l’utilisation correctes des accessoires pour le sol,
veuillez consulter le manuel qui y est joint.

Page 18 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
Figure 2
Figure 3
3 2 1
6 5 4
5
78
6
42
9
HOW TO CLEAN AN AREA OF CARPET
CAUTION: The recovery tank is equipped with an
electric shut-off float switch. When the
recovery tank becomes full, all electrical
functions will automatically be shut off.
Turn the vacuum/accessory and spray/
brush switch to the "OFF" position
before emptying the recovery tank.
Recomendations for best Wash-n-Rinse cleaning results
1. Vacuum carpet thoroughly before cleaning.
2. Precondition spots, stains and any high traffic areas as
needed.
3. Clean carpet by following the instructions in this section.
See "How to Operate the Machine".
4. After cleaning, dry carpets by using Clarke fans. Windows
should be open to assist in proper drying.
Note: When using the extractor to clean carpets, follow this
procedure:
1. Do not walk on freshly cleaned carpets for at least four hours
or until the carpet is dry to touch.
2. If aluminum or plastic pieces have been placed under the
legs of furniture, do not remove them until the carpet is dry.
3. Do not allow children or pets to crawl or walk around on the
damp carpet.
4. Vacuum right after the carpet is dry and then vacuum the
carpet once a week, or as often as needed.
To clean an area of carpet, follow this procedure: (See
figure 2)
1. Put water into rinse tank and cleaning solution into the
chemical tank. Clarke recommends using Clarkare
Extractor Concentrate as a cleaning solution.
2. Turn the vacuum/accessory/switch to the "I" position.
3. To adjust brush height, place brush adjusting rod in the
position that corresponds to your carpet type. Proper
adjustment is with approximatley 1/8" bristle engage-
ment. NOTE: Incorrect brush height may cause circuit
breaker to trip. Raise brush and reset circuit breaker.
4. Turn the spray/brush switch to the "I" position (or for
intermittent use, press and hold the spray/brush switch
to the "II" position). With the switch activated, slowly
and steadily pull the machine backwards.
5. Shut the spray/brush "O" and vacuum an additional six
inches.
6. To clean a small area of carpet, clean the carpet in
sections three feet square. As you make additional
passes, overlap one inch of the area already cleaned.
7. To remove more liquid from the carpet, lift up slightly on
the handle, transferring machine weight to the pick up
head. The speed you move the machine will depend on
how dirty the carpet is. If the carpet is very dirty, move
the machine slower.
8. As the machine is used, dirty solution will begin to fill the
recovery tank. When the solution tank is empty, the
recovery tank must be emptied. If the solution in the
recovery tank is foamy, the recovery tank may need to
be emptied before the solution tank is refilled.

Clarke®Image 20 120V Operator's Manual Page 19
NETTOYAGE D’UN TAPIS
! ATTENTION !: Le réservoir de récupération est
équipé d’un flotteur d’arrêt
électrique. Lorsque le réservoir
est plein, toutes les fonctions
électriques s’arrêtent
automatiquement. Mettre
l’interrupteur aspiration/
accessoires et l’interrupteur
injection/brosse sur "O" avant
d’effectuer la vidange du réservoir
de récupération.
Recommandations pour les meilleurs résultats de
nettoyage sur la méthode de Lavage et Rinçage
1. Aspirer à fond le tapis avant le nettoyage.
2. Mettre les conditions nécessaries pour les taches et toutes
les zones de grande circulation comme nécessarie.
3. Nettoyer le tapis en suivant les instructions suivantes dans
cette section. Consulter la section "Exploitation de la
Machine".
4. Après le nettoyage, sécher le tapis avec l'aide des
ventilateurs Clarke. Les fenêtres doivent être ouverts pour
aider au séchage adéquat.
REMARQUE: Veuillez suivre ces conseils lors du nettoyage
d'un tapis avec l'extracteur:
1. Attendre quatre heures ou vérifier au toucher que le tapis
est parfaitement sec avant de marcher sur un tapis qui vent
d'être nettoyé.
2. Attendre que le tapis soit complètement sec avant de
retirer les plaquettes d'aluminium ou de plastique qui ont
été placées sous les pieds des meubles.
3. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux de courir ou
de ramper sur le tapis avant qu'il soit complètement sec.
4. Aspirer le tapis dès qu'il est sec, puis une fois par semaine
ou chaque fois que cela semble nécessaire.
Pour nettoyer une surface recouverte de tapis,
procéder comme suit: (Voir fig. 2)
1. Mettre de l'eau dans la cuve de rinçage et la solution de
nettoyage dans le réservoir à produits chimiques. Clarke
recommande d'utiliser la solution d'extraction Clarkare
comme la meilleure solution de nettoyage.
2. Régler la hauteur de brosse en positionnant la tige de
réglage dans la position qui correspond au type de tapis.
La hauteur de brosse est correcte lorsque les brins
pénètrent d'environ 3mm dans le tapis.
REMARQUE: en cas de réglage incorrect, le thermique peut
se déclencher. Relever la brosse et remettre le thermique à
zéro.
3. Mettre l’interrupteur injection/brosse soit en position "I"
(fonctionnement sans interruption) soit en position "II"
(fonctionnement intermittent). Après avoir activé les
interrupteurs, tirer la machine vers l’arrière, lentement et
régulièrement.
4. Mettre l’interrupteur injection/brosse sur "O" et aspirer
encore pendant 15 cm.
5. Pour nettoyer de petites surfaces, travailler en carrés de 30
cm de côté, avec un chevauchement de 2,5 cm à chaque
passage.
6. Pour une meilleur extraction de l’eau sale, soulever
légèrement la machine par la poignée, de sorte que le
poids se porte vers l’avant. La vitesse de travail dépend du
degré de souillure du tapis. Si le tapis est fortement souillé,
travailler plus lentement.
7. Au fur et à mesure du travail, le réservoir de récupération
se remplit d’eau sale. Lorsque le réservoir de solution de
nettoyage est vide, il faut vidanger le réservoir de
récupération. Si l’eau du réservoir de récupération est
mousseuse, il faut également le vidanger avant de remplir
le réservoir de solution.
PRODUCTO DE LIMPIEZA PARA ALFOMBRA
¡CUIDADO!: El depósito de recuperación está
provisto de un flotador de parada
eléctrico. Cuando el depósito está
lleno, todas las funciones eléctricas
se paran automáticamente. Ponga el
interruptor aspiración/accesorios y el
interruptor inyección/cepillo en la
posición ‘O’ antes de vaciar el
depósito de recuperación.
Recomendaciones para obtener los mejores resultados
de lavado y enjuague
1. Aspire a fondo la alfombra antes de limpiarla.
2. Prepare las marcas, manchas y todas las áreas de mucha
circulación para su limpieza, segú sea necesario.
3. Limpie la alfombra siguiendo las instrucciones en esta
sección. Vea "Cómo operar la máquina."
4. Después de la limpieza, seque las alfombras utilizando
ventiladores Clarke. Las ventanas deben estar abiertas
para optimizar el secado.
NOTA: Siga estos consejos cuando limpia una alfombra con el
extractor:
1. Espere cuatro horas o tocando la alfombra compruebe que
esta es perfectamente seca antes de pisar una alfombra
que el operador acaba de limpiar.
2. Espere que la alfombra sea completamente seca antes de
sacar las placas de aluminio o de plástico instaladas
debajo de las patas de los muebles.
3. Impide a los niños o animales correr o arrastrarse en la
alfombra antes de que la alfombra sea completamente
seca.
4. Aspire la alfombra tan pronto como es seca, después una
vez cada semana o cuando se necesita.
Véase Fig. 2
1. Coloque agua en el tanque de enjuague y solución de
limipieza en el tanque químco. Clarke recomienda utilizar
Clarkare Extractor Concentrate como solución de limpieza.
2. Ajuste la altura del cepillo colocando la varilla de reglaje en
la posición correspondiente al tipo de alfombra. La altura
del cepillo es correcta cuando los filamentos del cepillo
penetran en la alfombra hasta aproximadamente 3 mm.
NOTA: en caso de reglaje incorrecto, el térmico puede
desconectarse. Levante el cepillo y ponga de nuevo el
térmico a cero.
3. Ponga el interruptor inyección/cepillo sea en la posición ‘I’
(funcionamiento sin interrupción) sea en la posición ‘II’
(funcionamiento intermitente). Después de activar los
interruptores, tire de la máquina lentamente y regularmente
hacia atrás.
4. Ponga el interruptor inyección/cepillo en la posición ‘O’ y
siga aspirando durante 15 cm.
5. Para limpiar superficies pequeñas, trabaje por cuadrados
de 30 cm de lado, con una solapa de 2,5 cm entre cada
dos fajas.
6. Para una mejor extracción del agua sucia, levante un poco
la máquina por la empuñadura, de tal manera que el peso
se encuentra en la parte delantera. La velocidad del trabajo
depende del grado de suciedad de la alfombra. Si la
alfombra está particularmente sucia, trabaje más despacio.
7. Mientras trabaje, el depósito de recuperación se llena de
agua sucia. Cuando el depósito de solución de limpieza
está vacío, hay que vaciar el depósito de recuperación. Si
el agua del depósito de recuperación está espumosa, tiene
también que vaciarlo antes de llenar el depósito de
solución.

Page 20 Clarke®Image 20 120V Operator's Manual
How To Clean ALarger Area Of Carpet
See figure 3.
To clean a larger area of carpet, follow this procedure:
1. Begin at the right-hand corner of the carpet.
2. Make a pass halfway along the edge of the carpet.
Pull the machine backward at a steady speed.
3. Move to the edge of the carpet. Make another pass
next to your first pass.
4. As you make more passes, overlap one inch of the
area already cleaned. Make each pass four inches
different in length to prevent making a line in the
center of the carpet.
5. Make more passes until half of the carpet is
cleaned.
6. Move to the right hand corner of the carpet not yet
cleaned.
7. Make a pass halfway along the edge of the carpet.
8. As you make passes, overlap one inch of the area
already cleaned.
9. Make more passes until all of the room is cleaned.
CAUTION: Clarke will not be held liable for dam-
age to the carpet, or poor results be-
cause of the operator's lack of ability.
OPERATOR'S MAINTENANCE
How to Empty the Recovery Tank
To empty the recovery tank, follow this procedure:
1. Turn all switches on the machine to the "O" position.
2. Position the machine over a drain or position a bucket
under the drain valve spout.
3. Turn the valve.
4. Close the drain valve.
CAUTION: The recovery tank is equipped with
an electric shut-off float switch. When
the recovery tank becomes full, all
electrical functions will automatically
be shut off. Turn the vacuum/acces-
sory and spray/brush switches to the
off position before emptying the re-
covery tank.
How to Empty the Solution Tank
1. Turn all switches on the machine to the "O" position.
2. Position the machine over a drain or position a bucket
under the drain valve spout.
HOW TO CLEAN AN AREA OF CARPET (cont.)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Clarke Extender manuals