Clatronic LB 3488 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
LB 3488
Luftbefeuchter

2
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG:
• Stellen Sie das Gerät nicht in direkte Nähe von Heizgeräten oder
elektrischen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Tank ein.
• Kratzen Sie nicht auf der Ultraschallsonde.
• Das Gerät arbeitet mit Ultraschall. Dieser Ton kann Haustiere
stören.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.

3
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Anwendungshinweise
Dieser Luftbefeuchter mit niedrigem Energieverbrauch ist für
Räume bis 30 m² entwickelt worden.
Mit dem Gerät können Sie trockener Raumluft angenehme
Luftfeuchte zuführen. Daraus ergibt sich folgender Nutzen:
• Es sorgt für ein gesundes Raumklima und somit für Ihr
Wohlbenden.
• Es verhindert das Aufwirbeln von Staub und eignet sich
dadurch besonders für Allergiker.
• Ihre Haut wird mit Feuchtigkeit versorgt.
• Es schützt Ihre Möbel vor dem Austrocknen und verhindert
Fugenbildung bei Parkett- oder Holzfußböden.
• Elektrostatische Auadungen der Luft werden unterdrückt.
Zusätzlich ist das Gerät mit einem Keramik-Filter im Tank-
verschluss ausgestattet. Die Keramik-Kügelchen im Filter
verringern Kalkablagerungen.
Vorbereitung
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
Standort
• Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
• Achten Sie auf elektrische Geräte in Standortnähe. Sie
dürfen nicht feucht werden.
• Das Gerät arbeitet effektiver, wenn Sie beim Betrieb Fens-
ter und Türen geschlossen halten.
Wasser
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Duftöle, Parfüm, Weichspüler oder
andere Chemikalien). Diese können das Gerät beschädigen.
HINWEIS:
Wenn Sie stark kalkhaltiges Wasser einsetzen, können sich
Kalkablagerungen im Tank, am Boden des Basisgeräts und
auf der Oberäche der Ultraschallsonde bilden. Wenn diese
Sonde verkalkt ist, kann das Gerät nicht einwandfrei arbeiten.
• Wir empfehlen Ihnen, destilliertes oder frisch abgekochtes
und abgekühltes Wasser zu verwenden.
• Das Wasser darf höchstens eine Temperatur von 40°C
haben.
• Erneuern Sie das Wasser alle 3-4 Tage, auch wenn es
noch nicht verbraucht ist.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen
Sie das Wasser aus dem Tank und aus dem Basisgerät.
Lassen Sie die Teile trocknen.
Wasser einfüllen
ACHTUNG:
Schütten Sie kein Wasser in die Öffnung der Düse (Nebel-
austrittsöffnung).
1. Um Wasser einzufüllen, entfernen Sie den Deckel, heben
Sie den Tank vom Basisgerät und drehen Sie ihn um. Die
Einfüllöffnung bendet sich unterhalb des Tanks.
2. Drehen Sie den Tankverschluss in Richtung OPEN ab.
Füllen Sie das Wasser bis auf ca. 3 Zentimeter unterhalb
der Kante in den Tank.
3. Schrauben Sie den Tankverschluss in Richtung CLOSE
wieder zu und setzen Sie den Tank zurück ins Basisgerät.
4. Schließen Sie den Tank mit dem Deckel. Er muss dicht
auiegen.
Ein-/Ausschalten
• Drehen Sie den Schalter in Richtung ON, um das Gerät
einzuschalten. Die Kontrollleuchte im Wassertank leuchtet
blau, wenn sich ausreichend Wasser im Tank bendet.

4
HINWEIS:
Leuchtet die Kontrollleuchte im Wassertank rot, ist kein
Wasser im Tank. Die Nebelerzeugung wird automatisch
gestoppt.
• Drehen Sie den Schalter in Richtung OFF, um das Gerät
auszuschalten.
• Wenn Sie den Schalter NIGHT LIGHT (Nachtlicht) zusätz-
lich drücken, ist der Drehschalter beleuchtet.
Benutzung des Gerätes
1. Prüfen Sie den Wasserstand. Füllen Sie ggf. Wasser ein.
2. Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Anga-
ben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
3. Schalten Sie das Gerät mit dem Drehschalter ein.
4. Regulieren Sie die Menge des Nebels mit dem Drehschal-
ter. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, wenn Sie die Menge
des Nebels erhöhen wollen.
5. Drehen Sie die Düse im Tankdeckel in die gewünschte
Richtung. Sie lässt sich um 360° verstellen.
6. Leuchtet die Kontrollleuchte im Wassertank rot, müssen
Sie Wasser nachfüllen.
Wasser nachfüllen
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
2. Schütten Sie ggf. Restwasser aus dem Tank aus.
3. Am Boden des Basisgeräts kann sich Wasser benden.
Schütten Sie dieses Wasser aus. Trocknen Sie den
Bereich mit einem Tuch ab.
4. Gehen Sie weiterhin so vor, wie es unter „Wasser einfüllen“
beschrieben ist.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entleeren Sie das Gerät komplett, wenn Sie es längere Zeit
nicht mehr verwenden möchten.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Basisgerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsprodukte.
• Beschädigen Sie nicht die Ultraschallsonde am Boden
des Basisgeräts!
Basisgerät
• Das Gehäuse kann mit einem leicht feuchten Tuch abge-
wischt werden. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch
nach.
• Den Bereich, auf dem der Tank aufgesetzt wird, sollten Sie
einmal pro Woche reinigen.
1. Wischen Sie den Bereich mit einem feuchten Tuch
aus. Verwenden Sie ggf. einige Tropfen Haushaltses-
sig, den Sie für ca. 5 Minuten einwirken lassen.
2. Befeuchten Sie ein Wattestäbchen mit Essig. Reiben
Sie die Ultraschallsonde damit vorsichtig ab, bis
Kalkreste vollständig beseitigt sind.
3. Wischen Sie das Gerät danach erneut aus.
Tank
1. Nehmen Sie den Tank vom Basisgerät ab.
2. Spülen Sie den Tank mit klarem Wasser aus.
3. Bei Kalkablagerungen geben Sie dem Reinigungswasser
ca. 100 ml Haushaltsessig zu. Lassen Sie die Lösung ca.
10 Minuten wirken.
4. Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen auf der Unter-
seite des Deckels und dem oberen Abschluss des Tanks
mit etwas Haushaltessig.
5. Spülen Sie den Tank nochmals mit klarem Wasser aus.
6. Lassen Sie den Tank trocknen, bevor Sie ihn wieder
verschließen.
Keramik-Filter
Nach ca. 1000 Litern Wasserdurchlauf verlieren die Keramik-
Kügelchen ihre Wirkung. Wir empfehlen einen Austausch des
Keramik-Filters.
Neue Keramik-Filter können Sie über unser Internet-Service-
portal
www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
1. Um den Filter auszutauschen, drehen Sie den Tankver-
schluss in Richtung OPEN ab.
2. Drehen Sie den Filter vom Tankverschluss ab.
3. Setzen Sie den neuen Filter ein. Drehen Sie ihn fest auf
den Tankverschluss.
4. Schrauben Sie den Tankverschluss in Richtung CLOSE
wieder auf den Tank.

5
5. Setzen Sie den Tank zurück in das Basisgerät. Schließen
Sie den Tank mit dem Deckel.
Reinigung der Umgebung
Bei Langzeitgebrauch des Gerätes kann es trotz integriertem
Keramik-Filter auch zu Kalkablagerungen um das Gerät
kommen. Reinigen Sie die Standortäche und alle sich in
Umgebung des Gerätes bendlichen Gegenstände regelmäßig.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
• Den Filter mit den Keramik-Kügelchen packen Sie separat
in einen Beutel, wenn er trocken ist. Lagern Sie ihn an
einem kühlen, schattigen Ort.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät ist ohne Funktion. Keine Stromversorgung Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Defekt in der Elektronik Wenden Sie sich an den Händler oder den Service.
Der Tank leuchtet rot und es
entsteht kein Nebel.
Der Tank ist leer. Füllen Sie den Tank auf.
Es kommt zu wenig Nebel
aus der Düse.
Die Ultraschallsonde ist
verschmutzt.
Reinigen Sie die Ultraschallsonde wie zuvor beschrieben.
Das Wasser ist verschmutzt. Tauschen Sie das Wasser.
Der Nebel tritt neben der
Düse aus.
Der Deckel des Tanks liegt
nicht richtig auf.
Prüfen Sie, ob sich zwischen der Düse im Deckel oder dem inneren
Deckelrand und dem oberen Abschluss des Tanks Fremdkörper
oder Schmutz benden. Entfernen Sie diese ggf. und setzen Sie
den Deckel zurück auf den Tank. Er muss dicht abschließen.
Es entsteht ein schlechter
Geruch.
Das Gerät ist neu. Nehmen Sie den Tank ab, entfernen Sie den Deckel. Lassen Sie
das Gerät 12 Stunden an einem kühlen Ort auslüften.
Das Wasser ist zu alt oder
verschmutzt.
Erneuern Sie das Wasser und reinigen Sie das Gerät.
Das Gerät ist unnormal laut. Das Gerät steht schlecht. Kontrollieren Sie die Standäche.
Der Tank ist annähernd leer. Füllen Sie den Tank auf.
Technische Daten
Modell:..............................................................................LB 3488
Spannungsversorgung: .............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................. 30 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Füllmenge: .....................................................................ca. 3 Liter
Nettogewicht: ...............................................................ca. 1,69 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät LB 3488 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.

6
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
/ DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

7
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat
niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen,
vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij
vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroom-
toevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
LET OP:
• Plaats het apparaat niet vlakbij verwarmingstoestellen of elektri-
sche apparaten.
• Zet het apparaat nooit aan zonder water.
• Maak geen krassen op de ultrasound probe.
• Het apparaat werkt met ultrasound. Dit geluid kan hinderlijk zijn
voor huisdieren.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

8
• Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver-
mogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij
begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd zonder begeleiding.
Gebruiksaanwijzingen
Deze luchtbevochtiger met een laag energieverbruik is ontwik-
keld voor ruimtes tot 30 m².
U kunt gebruik maken van het apparaat om droge lucht in de
ruimte te voorzien van aangename luchtvochtigheid. Dit biedt
de onderstaande voordelen:
• Het zorgt voor een gezond binnenklimaat en daarmee uw
welzijn.
• Het voorkomt het aantrekken van stof en is daardoor zeer
geschikt voor mensen met allergieën.
• Uw huid wordt voorzien van vocht.
• Het beschermt uw meubels tegen uitdrogen en voorkomt
splijten in parket of houten vloeren.
• Elektrostatische lading in de lucht wordt onderdrukt.
Het toestel is bovendien uitgerust met een keramisch lter in
de vuldop. De keramische bolletjes in het lter verminderen
kalkaanslag.
Voorbereiding
• Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre-
ven staat onder “Reiniging”.
Plaatsing
• Een geschikte locatie is een niet-gladde, vlakke onder-
grond.
• Houd andere elektrische apparaten uit de buurt. Die mogen
niet nat worden.
• Het apparaat werkt effectiever als de ramen en deuren
gesloten zijn tijdens het gebruik.
Water
LET OP:
Gebruik geen vuil water of water met additieven (zoals
geurende oliën, parfums, wasverzachters of andere chemica-
liën). Deze kunnen het apparaat beschadigen.
OPMERKING:
Als u erg hard water gebruik, kan kalkaanslag onstaan in de
bodem van het reservoir, in de voet van het apparaat en op
de ultrasound probe. Als de sonde is verkalkt, dan zal het
apparaat niet goed werken.
• Wij raden u aan gedistilleerd of gekookt en afgekoeld
kraanwater te gebruiken.
• Het temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan
40 °C.
• Vervang het water om de 3-4 dagen, ook als het niet is
opgebruikt.
• Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, het water uit
het reservoir en de voet van het apparaat verwijderen. Laat
de onderdelen drogen.
Vullen met water
LET OP:
Giet geen water in de opening van de tuit (nevelverspreider).
1. Om het toestel te vullen met water, de klep verwijderen, het
reservoir van de voet nemen en deze omdraaien. De vul-
opening bevindt zich aan de onderkant van het reservoir.
2. Draai de vuldop in de richting OPEN. Vul het water in het
reservoir tot ca. 3 centimeters onder de rand.
3. Sluit de vuldop weer door deze naar CLOSE te draaien en
plaats het reservoir terug op de voet van het apparaat.
4. Sluit de tank met de klep. Deze moet goed sluiten.
In/uitschakelen
• Draai de schakelaar in de richting van ON om het apparaat
in te schakelen. Het controlelampje in het water reservoir
brandt blauw als er voldoende water is in het reservoir.
OPMERKING:
Als het controlelampje in het waterreservoir rood is, dan
is er geen water in het reservoir. Het genereren van nevel
stopt automatisch.

9
• Draai de schakelaar in de richting van OFF om het ap-
paraat uit te schakelen.
• Als u ook op de knop NIGHT LIGHT drukt, wordt de knop
verlicht.
Bediening van het apparaat
1. Controleer het waterniveau. Voeg water toe indien nodig.
2. Elektrische aansluiting
• Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken,
overeenstemt met die van het apparaat. U vindt de
gegevens hierover op het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
3. Schakel het apparaat in met de knop.
4. Gebruik de knop om de hoeveelheid nevel regelen. Draai
de knop naar links als u de hoeveelheid nevel wilt verho-
gen.
5. Draai het mondstuk in de vuldop in de gewenste richting.
Deze kan gedraaid worden met 360°.
6. Als de indicator in het waterreservoir rood oplicht, moet u
water bijvullen.
Water bijvullen
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact.
2. Giet het resterende water uit de tank, indien noodzakelijk.
3. Er kan water aan de onderkant van de voet van het appa-
raat aanwezig zijn. Giet dit water er uit. Afdrogen met een
doek.
4. Ga door zoals beschreven onder “Vullen met water”.
Het apparaat uitschakelen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Het apparaat helemaal legen als u het langere tijd niet wilt
gebruiken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel schoonmaakt.
• De voet van het apparaat nooit in water onderdompelen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen.
• De ultrasound probe aan de onderkant van de voet van
het apparaat niet beschadigen!
Voet van apparaat
• De behuizing kan met een licht bevochtigde doek afge-
veegd worden. Daarna afwrijven met een droge doek.
• De plaats waar het toestel staan moet een per week
worden gereinigd.
1. De plaats afnemen met een vochtige doek. Gebruik
een paar druppels huishoudazijn indien nodig, en laat
het ongeveer 5 minuten inwerken.
2. Bevochtig een wattenstaafje met azijn. Gebruik het om
de ultrasound probe om eventuele kalkaanslag volledig
verwijderd.
3. Daarna het apparaat nogmaal afnemen.
Reservoir
1. Verwijder het reservoir van de voet van het apparaat.
2. Spoel het reservoir met schoon water.
3. Als er kalkaanslag is, ongeveer 100 ml schoonmaakazijn
aan het schoonmaakwater toevoegen. Laat de oplossing
ca. 10 minuten inwerken.
4. Verwijder eventuele kalkaanslag aan de onderkant van het
deksel en de klep van het reservoir met huishoudazijn.
5. Spoel het reservoir na met schoon water.
6. Laat het reservoir drogen voordat u het weer sluiten.
Keramisch lter
Na gebruik van ongeveer 1000 liter water verliezen de kerami-
sche bolletjes hun werking. We recommend that you change
the ceramic lter.
Neem contact op met uw dealer voor een nieuw keramisch
lter.
1. Om de lter te vervangen, draait u de reservoirdop naar
OPEN.
2. Het lter verdaaien om hem uit het reservoirdop te verwij-
deren.
3. Plaats een nieuw lter. Zet hem goed vast op de reser-
voirdop.
4. Schroef de reservoirdop naar CLOSE om hem op het
reservoir te bevestigen.
5. Plaats het reservoir terug op het toestel. Sluit de deksel van
het reservoir.
Rondom het toestel reinigen
Als het toestel langere tijd is gebruikt, kan kalkaanslag ontstaan
rondom het toestel, ondanks de geïntegreerde keramische
lter. De ondergrond waarop het toestel staat en alle objecten
buurt van het apparaat regelmatig schoonmaken.

10
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Geen voeding Controleer de voeding.
Storing in de elektronica Contact opnemen met de dealer of het servicecentrum.
Het reservoir lampje is rood
en er is geen nevel.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir.
Te weinig nevel komt uit het
mondstuk.
De ultrasound probe is vuil. Reinig de ultrasound probe zoals hierboven beschreven.
Het water is vuil. Vervang het water.
De nevel ontsnapt naast het
mondstuk.
Het deksel van het reservoir is
niet goed geplaatst.
Controleer of er vreemde voorwerpen of vuil aanwezig is tussen het
mondstuk in het deksel of in de dekselrand en de bovenste sluiting
van het reservoir. Verwijder deze indien nodig en plaats het deksel
op het reservoir. Deze moet goed sluiten.
Een slechte geur is merk-
baar.
Het apparaat is nieuw. Verwijder het reservoir, en verwijder het deksel. Laat het apparaat
12 uur aan de lucht drogen op een koele plaats.
Het water is te oud of vies. Vervang het water en reinig het apparaat.
Het apparaat maakt erg veel
lawaai.
Het apparaat staat niet stabiel. Controleer de ondergrond.
De tank is bijna leeg. Het reservoir bijvullen.
Technische gegevens
Model: .............................................................................. LB 3488
Spanningstoevoer: ....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................... 30 W
Beschermingsklasse: ..................................................................II
Vulhoeveelheid: ............................................................ong. 3 liter
Nettogewicht: .............................................................ong. 1,69 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbe-
houden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektroma-
gnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Opslaan
• Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het drogen.
• Verpak het lter moet keramiek bollotjes apart in een zak
wanneer het droog is. Opbergen in een koele, donkere
plaats.
• Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op te
bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
• Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

11
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs
du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans
l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil
avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou
de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ ci-des
sous.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé-
rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
ATTENTION :
• Ne placez pas l’appareil directement près d’appareils de chauffage
ou d’appareils électriques.
• N’allumez jamais l’appareil sans eau.
• Ne rayez pas la sonde à ultrasons.
• L’appareil fonctionne avec des ultrasons. Ces sons peuvent déran-
ger les animaux domestiques.
•
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien
qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble
défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualication similaire.

12
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à 8
ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou
mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou
connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utili-
sation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les
risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
par les enfants sans supervision.
Conseils d’utilisation
Cet humidicateur d’air à faible consommation d’énergie a été
créé pour des pièces d’une surface allant jusqu’à 30 m².
Vous pouvez utiliser l’appareil pour fournir une humidité
agréable à une pièce dont l’air est sec. Il vous assurera les
avantages suivants :
• Il garantit un climat ambiant sain et, ainsi votre bien-être.
• Il évite le soulèvement de poussières et convient ainsi
parfaitement aux personnes allergiques.
• Il hydrate votre peau.
• Il protège vos meubles de la sècheresse et empêche la
formation d’interstices sur les parquets ou les revêtements
de sol en bois.
• Il élimine les charges électrostatiques dans l’air.
L’appareil est en outre équipé d’un ltre en céramique dans le
bouchon de remplissage. Les sphères en céramique situées
dans le ltre réduisent les dépôts calcaires:
Préparation
• Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
• Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi-
qué dans “Nettoyage“.
Emplacement
• L’emplacement adapté est une surface antidérapante et
plane.
• Surveillez les appareils électriques à proximité. Ils ne
doivent pas être humides.
• L’appareil fonctionne plus efcacement si les fenêtres et les
portes sont fermées pendant le fonctionnement.
Eau
ATTENTION :
N’utilisez pas l’eau du sèche-linge et l’eau contenant des
additifs (tels que des huiles parfumées, du parfum, des
assouplissants ou tout autre produit chimique). Ils peuvent
endommager l’appareil.
NOTE :
Si vous utilisez de l’eau très dure, du calcaire peut alors se
former dans le réservoir, au fond de la base de l’appareil
et sur la surface de la sonde à ultrasons. Si cette sonde
s’entartre, l’appareil ne peut alors pas fonctionner correcte-
ment.
• Nous vous conseillons d’utiliser de l’eau réfrigérée et
fraichement bouillie ou distillée.
• La température de l’eau ne doit pas dépasser 40°C.
• Remplacez l’eau tous les 3-4 jours, même si elle n’est pas
entièrement utilisée.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, enlevez
l’eau du réservoir et de la base de l’appareil. Laissez les
pièces sécher.
Verser l’eau
ATTENTION :
Ne versez pas l’eau dans l’ouverture de la buse (sortie
d’évacuation du brouillard).
1. Pour verser l’eau, retirez le couvercle, soulevez le réservoir
de la base de l’appareil et retournez-le. L’ouverture de
remplissage se situe sous le réservoir.
2. Dévissez le bouchon de remplissage dans le sens OPEN.
Versez l’eau dans le réservoir jusqu’à environ 3 centimètres
au-dessous du bord.
3. Refermez le bouchon de remplissage en le tournant dans
le sens CLOSE et remettez le réservoir dans la base de
l’appareil.
4. Fermez le couvercle du réservoir. Il doit être bien ajusté.

13
Allumer/Éteindre
• Tournez le bouton dans le sens ON pour allumer l’appareil.
L’indicateur lumineux bleu dans le réservoir à eau s’allume,
s’il y a assez d’eau dans le réservoir.
NOTE :
Si l’indicateur lumineux dans le réservoir à eau est rouge,
il n’y a donc pas d’eau dans le réservoir. La production
de brouillard s’arrête automatiquement.
• Tournez le bouton dans le sens OFF pour éteindre l’appa-
reil.
• Si vous appuyez aussi sur le bouton NIGHT LIGHT, le
bouton s’allumera.
Utilisation de l’appareil
1. Vériez le niveau d’eau. Ajoutez de l’eau si nécessaire.
2. Branchement électrique
• Vériez que la tension du réseau que vous utilisez
convient à l‘appareil. Vous trouverez des informations
sur ce sujet sur la plaque signalétique.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement.
3. Allumez l’appareil à l’aide du bouton.
4. Utilisez le bouton pour régler la quantité de brouillard.
Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
si vous souhaitez augmenter la quantité de brouillard.
5. Tournez la buse dans le bouchon de remplissage dans le
sens souhaité. Elle peut se régler de 360°.
6. Si l’indicateur lumineux rouge dans le réservoir à eau
s’allume, vous devez à nouveau verser de l’eau.
Ajouter de l’eau
1. Éteignez l’appareil et débranchez la che de la prise.
2. Versez l’eau restante du réservoir, si nécessaire.
3. De l’eau peut rester au fond de la base de l’appareil.
Versez cette eau. Séchez la surface à l’aide d’un tissu.
4. Continuez comme décrit sous “Verser l’eau”.
Terminer le fonctionnement
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la che de la prise.
3. Videz entièrement l’appareil si vous ne souhaitez pas
l’utiliser pendant longtemps.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise
au secteur !
• Ne plongez en aucun cas la base de l’appareil dans
l’eau pour nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une
électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques.
• N’endommagez pas la sonde à ultrasons au fond de la
base de l’appareil !
Base de l’appareil
• Leboîtier peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide. Puis, essuyez-le à l’aide d’un tissu sec.
• La surface sur laquelle repose le réservoir doit être net-
toyée une fois par semaine.
1. Essuyez la surface à l’aide d’un tissu humide. Utilisez
quelques gouttes de vinaigre de cuisine, si nécessaire,
et laissez travailler pendant environ 5 minutes.
2. Humectez de vinaigre un coton-tige. Utilisez-le pour
essuyer soigneusement la sonde à ultrasons an de
retirer tout le calcaire.
3. Puis, essuyez l’appareil une nouvelle fois.
Réservoir
1. Retirez le réservoir de la base de l’appareil.
2. Rincez le réservoir à l’eau pure.
3. En cas de dépôt calcaire, ajoutez environ 100 ml de
vinaigre de cuisine à l’eau de nettoyage. Laissez la solution
travailler pendant environ 10 minutes.
4. Retirez tout dépôt calcaire éventuel sur la face inférieure
du couvercle et la fermeture supérieure du réservoir avec
du vinaigre de cuisine.
5. Rincez le réservoir une nouvelle fois à l’eau pure.
6. Laissez le réservoir sécher avant de le refermer.
Filtre en céramique
Au bout de 1000 litres d’eau écoulés, les sphères en céramique
perdent leur effet. Nous vous conseillons de changer le ltre en
céramique.
Veuillez contacter votre détaillant pour lui demander un nou-
veau ltre en céramique.
1. Pour changer le ltre, tournez le bouchon du réservoir dans
le sens OPEN.
2. Tournez le ltre pour l’enlever du bouchon du réservoir.
3. Insérez un nouveau ltre. Tournez-le fermement sur le
bouchon du réservoir.
4. Vissez le bouchon du réservoir dans le sens CLOSE sur le
réservoir.
5. Rexez le réservoir dans la base de l’appareil. Fermez le
réservoir à l’aide du couvercle.

14
Dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas. Aucune alimentation Vériez l’alimentation.
Panne des composants
électroniques
Contactez le détaillant ou le centre de réparation.
Le réservoir rouge s’allume
et il n’y a aucun brouillard.
Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
Une faible quantité de
brouillard sort de la buse.
La sonde à ultrasons est
entachée.
Nettoyez la sonde à ultrasons comme décrit ci-dessus.
L’eau est sale. Remplacez l’eau.
Du brouillard s’échappe à
côté de la buse.
Le couvercle du réservoir n’est
pas bien placé.
Vériez la présence d’une matière étrangère ou de poussière
entre la buse dans le couvercle ou le bord interne du couvercle et
la fermeture supérieure du réservoir. Retirez-la si nécessaire et
replacez le couvercle sur le réservoir. Il doit être bien ajusté.
Formation d’une mauvaise
odeur.
L’appareil est neuf. Retirez le réservoir, ôtez le couvercle. Laissez l’appareil s’aérer
dans un endroit frais pendant 12 heures.
L’eau est trop usagée ou sale. Remplacez l’eau et nettoyez l’appareil.
L’appareil émet un bruit
anormal.
L’appareil n’est pas stable. Vériez l’espace du support.
Le réservoir est presque vide. Remplissez le réservoir.
Données techniques
Modèle : ........................................................................... LB 3488
Alimentation : ............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation : ................................................................... 30 W
Classe de protection :..................................................................II
Quantité de remplissage : .....................................approx. 3 litres
Poids net : ............................................................ approx. 1,69 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Nettoyage autour de l‘appareil
En cas d’une longue utilisation de l’appareil, des dépôts de
calcaire peuvent se former autour de l‘appareil, malgré le ltre
en céramique intégré. Nettoyez régulièrement la surface sur
laquelle repose l’appareil et tous les objets à proximité de
l’appareil.
Stockage
• Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
sécher.
• Emballez le ltre avec les sphères en céramique à part
dans un sac lorsqu’il est sec. Rangez-le dans un endroit
frais et à l’abri.
• Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
• Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Élimination
Signication du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.

15
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al
calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
• Solamente utilice accesorios originales.
•
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…” indicadas a continuación.
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
ATENCIÓN:
• No coloque el aparato directamente junto a aparatos de calefac-
ción o dispositivos eléctricos.
• Nunca encienda el aparato sin que éste tenga agua.
• No raye la sonda de ultrasonidos.
• El aparato funciona con ultrasonidos. Estos sonidos pueden resul-
tar molestos para las mascotas.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.

16
• Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experien-
cia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se
les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que
entiendan los peligros existentes.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin su-
pervisión.
Notas de aplicación
Este humidicador de aire de bajo consumo energético se ha
creado para salas de hasta 30 m².
Puede utilizar este aparato para suministrar una agradable
humedad ambiental al aire seco de la sala. Esto generará los
siguientes benecios:
• Garantiza un saludable clima de la sala, y, por lo tanto, su
bienestar.
• Impide que se levante polvo y, por consiguiente, resulta
ideal para las personas alérgicas.
• Suministra humedad a su piel.
• Evita que sus muebles se resequen e impide la formación
de grietas en el parquet o los suelos de madera.
• Se suprime la carga electrostática del aire.
El aparato está equipado adicionalmente de un ltro cerámico
en el tapón de llenado. Las esferas cerámicas del ltro reducen
los depósitos de cal.
Preparación
• Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuida-
do.
• Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en “Limpieza”.
Ubicación
• Una ubicación apropiada es una supercie lisa y antidesli-
zante.
• Tenga cuidado con los dispositivos eléctricos que estén en
las inmediaciones. No se deben mojar.
• El aparato funciona con más ecacia si se tienen las
puertas y ventanas cerradas durante el funcionamiento.
Agua
ATENCIÓN:
No utilice agua, por ejemplo, procedente de una secadora
de ropa o agua que tenga aditivos (tales como aceites per-
fumados, perfumes, suavizantes de telas u otros productos
químicos). Pueden dañar el dispositivo.
NOTA:
Si utiliza agua extremadamente dura, entonces se puede
formar cal en el depósito, en el fondo del aparato base y en
la supercie de la sonda de ultrasonidos. Si esta sonda se
calcica, el aparato no podrá funcionar correctamente.
• Recomendamos que utilice agua destilada o agua recién
hervida y enfriada.
• La temperatura del agua no puede sobrepasar los 40 °C.
• Cambie el agua cada 3-4 días, incluso si no se ha utilizado.
• Si no usa el aparato durante períodos de tiempo prolon-
gados, retire el agua del depósito y del aparato base. Deje
que las piezas se sequen.
Llenar con agua
ATENCIÓN:
No vierta agua en la abertura de la boquilla (Salida de
descarga del vapor).
1. Para llenarlo de agua, retire la tapa, levante el depósito del
aparato base y déle la vuelta. La abertura de llenado está
situada debajo del depósito.
2. Gire el tapón de llenado en la dirección OPEN. Llene de
agua el depósito aproximadamente hasta 3 centímetros
por debajo del borde.
3. Cierre de nuevo el tapón de llenado girándolo en la direc-
ción CLOSE y vuelva a colocar el depósito en el aparato
base.
4. Cierre el depósito con la tapa. Debe ajustar herméticamen-
te.

17
Encendido / apagado
• Gire el conmutador en la dirección ON para encender
el aparato. La luz indicadora del depósito del agua se ilumi-
nará en color azul si hay suciente agua en el depósito.
NOTA:
Si la luz indicadora del depósito del agua es de color
rojo, entonces no hay agua en el depósito. La producción
de vapor se detiene automáticamente.
• Gire el conmutador en la dirección OFF para apagar el
aparato.
• Si además pulsa el conmutador NIGHT LIGHT, el mando
se iluminará.
Cómo usar el aparato
1. Compruebe el nivel de agua. Añada agua si es necesario.
2. Conexión eléctrica
• Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe,
asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a
la de su aparato. Encontrará información sobre esto en
la placa de identicación.
• Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto
de protección e instalada por la norma.
3. Encienda el aparato con el mando.
4. Utilice el mando para regular la cantidad de vapor. Gírelo
en sentido antihorario si desea aumentar la cantidad de
vapor.
5. Gire la boquilla del tapón de llenado en la dirección desea-
da. Se puede ajustar en 360°.
6. Si el indicador del depósito del agua se ilumina en color
rojo, tendrá que rellenar el depósito con agua.
Para rellenar el depósito con agua
1. Apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la red de
la toma de corriente.
2. Tire el resto de agua del depósito, si es necesario.
3. Puede haber agua en el fondo del aparato base. Tire esta
agua. Seque toda la zona con una toalla.
4.
Continúe el proceso como se describe en “llenar con agua”.
Para nalizar el funcionamiento
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el enchufe de la red de la toma de corriente.
3. Vacíe completamente el aparato si no desea utilizarlo
durante un período de tiempo prolongado.
Limpieza
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de
limpiar el aparato!
• Bajo ninguna circunstancia sumerja en agua el aparato
base para su limpieza. Podría causar un electrochoque o
un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• No utilice productos químicos de limpieza.
• ¡No dañe la sonda de ultrasonidos situada en el fondo
del aparato base!
Aparato base
• La carcasa se puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo. A continuación, proceda a su limpieza con un
paño seco.
• La zona en la que se asienta el depósito se debe limpiar
una vez a la semana.
1. Limpie la zona con un paño húmedo. Si es necesario,
utilice unas gotas de vinagre de cocina y deje que
actúe durante unos 5 minutos.
2. Humedezca en vinagre un bastoncillo de algodón.
Úselo para limpiar con cuidado la sonda de ultrasoni-
dos hasta eliminar completamente cualquier resto de
cal.
3. A continuación, limpie una vez más el aparato.
Depósito
1. Retire el depósito del aparato base.
2. Enjuague el depósito con agua limpia.
3. Si hay restos de cal, añada unos 100 ml de vinagre de
cocina al agua de limpieza. Deje que la solución actúe
durante 10 minutos aproximadamente.
4. Quite con algo de vinagre de cocina los posibles restos
de cal situados en la parte inferior de la tapa y el cierre
superior del depósito.
5. Enjuague el depósito una vez más con agua limpia.
6. Deje que el depósito se seque antes de cerrarlo de nuevo.
Filtro cerámico
Después de un ujo de agua de 1000 litros aproximadamente,
las esferas cerámicas pierden su efecto. Recomendamos que
cambie el ltro cerámico.
Póngase en contacto con su distribuidor para solicitar un nuevo
ltro cerámico.
1. Para cambiar el ltro gire el tapón del depósito en la direc-
ción OPEN.
2. Gire el ltro para separarlo del tapón del depósito.
3. Introduzca un nuevo ltro. Hágalo girar rmemente hacia el
tapón del depósito.
4. Enrosque el tapón del depósito en la dirección CLOSE de
nuevo hacia el depósito.
5. Vuelva a colocar el depósito en la unidad base. Cierre el
depósito con la tapa.
Limpieza en torno a la unidad
Si la unidad se ha utilizado durante un período de tiempo pro-
longado, pueden aparecer depósitos de cal en toda la unidad,
a pesar de la acción del ltro cerámico integrado. Limpie de

18
forma regular la supercie sobre la que se asienta la unidad y
todos los objetos situados cerca de la misma.
Almacenamiento
• Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
• Cuando esté seco, introduzca el ltro con las esferas ce-
rámicas por separado en una bolsa. Guárdela en un lugar
fresco y sombreado.
• Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizarlo durante un largo período de
tiempo.
• Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no funciona. No hay fuente de alimentación Comprobar la fuente de alimentación.
Fallo en el sistema electrónico Ponerse en contacto con el distribuidor o el centro de servicio.
El depósito se ilumina en
color rojo y no hay vapor.
El depósito está vacío. Llenar el depósito.
Sale muy poco vapor por la
boquilla.
La sonda de ultrasonidos está
sucia.
Limpiar la sonda de ultrasonidos como se describe antes.
El agua está sucia. Cambiar el agua.
Se está escapando vapor
junto a la boquilla.
La tapa del depósito no se ha
colocado correctamente.
Comprobar si hay algún cuerpo extraño o suciedad entre la boqui-
lla de la tapa o el borde interior de la tapa y el cierre superior del
depósito. Retirar éstos si es necesario y volver a colocar la tapa en
el depósito. Debe cerrar herméticamente.
Se produce un mal olor. El aparato es nuevo. Retirar el depósito, sacar la tapa. Dejar que el aparato se airee en
un lugar fresco durante 12 horas.
El agua se echó hace mucho
tiempo o está sucia.
Cambiar el agua y limpiar el aparato.
El aparato produce un ruido
anormalmente alto.
El aparato es inestable. Comprobar el espacio de apoyo.
El depósito está casi vacío. Rellenar el depósito.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................LB 3488
Suministro de tensión: ...............................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: .......................................................... 30 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Cantidad de llenado: ...............................................aprox. 3 litros
Clase de protección:...............................................aprox. 1,69 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.

19
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo pro-
dotto non è stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
ATTENZIONE:
• Non mettere il dispositivo direttamente accanto a dispositivi di ri-
scaldamento o dispositivi elettrici.
• Non accendere il dispositivo senza acqua.
• Far attenzione a non grafare la sonda a ultrasuoni.
• Il dispositivo funziona a ultrasuoni. Questo suono può essere fasti-
dioso per gli animali.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.

20
• Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e
dalle persone con ridotte abilità siche, sensoriali o mentali o man-
canza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o
dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli
derivanti dal suo utilizzo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
Avvertenze per l’ uso
Questo umidicatore d’aria con basso consumo di energia è
stato sviluppato per ambienti di massimo 30 m².
Utilizzare il dispositivo per erogare in ambienti secchi aria con
una piacevole sensazione di umidità. Questo avrà i seguenti
vantaggi:
• Garantisce un clima salutare nell’ambiente e quindi benes-
sere.
• Previene il sollevamento di polvere e quindi idealmente è
adatto a chi soffre di allergie.
• Alla pelle è fornita umidità.
• Protegge i mobili dall’essiccarsi e previene la formazione di
vuoti in parquet o pavimenti in legno.
• Le scariche elettrostatiche nell’aria sono soppresse.
Il dispositivo è dotato di un ltro in ceramica nel coperchio di
riempimento. Le sfere in ceramica del ltro riducono la forma-
zione di calcare.
Preparazione
• Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in ”Pulizia”.
Posizionamento
• Il luogo adatto è una supercie regolare antiscivolo.
• Far attenzione ai dispositivi elettrici nelle vicinanze. Non
devono bagnarsi.
• Il dispositivo funziona in modo più efcace se porte e
nestre sono chiuse durante il funzionamento.
Acqua
ATTENZIONE:
Non usare acqua di asciugatori di indumenti e acqua con
additivi (come oli con fragranze, profumi, ammorbidenti di
tessuti o altri prodotti chimici). Questi possono danneggiare il
dispositivo.
NOTA:
Se si usa acqua estremamente dura, potrebbe formarsi ac-
qua nel serbatoio, alla base del dispositivo e sulla supercie
della sonda ad ultrasuoni. Se questa sonda è calcicata,
allora il dispositivo non funziona correttamente.
• Si consiglia di usare acqua distillata o appena bollita e
raffreddata.
• L’acqua non deve superare la temperatura di 40°C.
• Sostituire l’acqua ogni 3-4 giorni, anche se non usata.
• Se il dispositivo non è usato per lunghi periodi, togliere
l’acqua dal serbatoio e dalla base del dispositivo. Far
raffreddare le parti.
Riempire con acqua
ATTENZIONE:
Non versare acqua nell’apertura dell’ugello (uscita di scarico
umidità).
1. Per aggiungere acqua, togliere il coperchio, sollevare il
serbatoio dalla base del dispositivo e ruotarlo. L’apertura di
riempimento è sotto al serbatoio.
2. Ruotare il coperchio nella direzione OPEN. Aggiungere
acqua nel serbatoio no a ca. 3 centimetri sotto al bordo.
3. Chiudere il coperchio girando in direzione CLOSE e rimet-
tere il serbatoio sulla base del dispositivo.
4. Chiudere il serbatoio col coperchio. Deve essere ben
chiuso.
Accensione/spegnimento
• Ruotare l’interruttore in direzione ON per accendere il
dispositivo. La spia luminosa nel serbatoio dell’acqua si
illumina di blu se c’è acqua in sufcienza nel serbatoio.
NOTA:
Se la spia luminosa nel serbatoio dell’acqua è rossa, non
c’è acqua nel serbatoio. La produzione di umidità viene
automaticamente interrotta.
• Ruotare l’interruttore in direzione OFF per spegnere il
dispositivo.
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Stadler Form
Stadler Form EVA LITTLE operating instructions

Express
Express SERIES "H" Installation, operation and maintenance manual

SOLIS
SOLIS Ultrasonic Type 715 User manaul

Sunbeam
Sunbeam SCM7809-CN instruction manual

Lanaform
Lanaform Mixy manual

Honeywell
Honeywell TRADELINE HC18A installation instructions