Coltene BioSonic UC125 User manual

BioSonic®
UC125
Ul rasonic Cleaning Sys em
Owner’s Guide
Benu zerhandbuch
Guide d’u ilisa ion
Manual de usuario
Guida per I’u en e
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Be jeningsvejledning
Käy öohje
Bruksanvisning
Guia do U ilizador
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘


Owner’s Guide 3
An Essential art of Your
Infection Control System
Congratulations on your purchase of a
BioSonic®Ultrasonic Cleaner- the finest,
most efficient and most popular
ultrasonic cleaning system in dentistry.
Developed specifically for the dental
industry, BioSonic units feature unique
product design to optimize time and
safety in the office or laboratory.
BioSonic is a total ultrasonic cleaning
system, with a full line of cleaning
solutions and unit accessories which
provide you with the flexibility to
efficiently clean instruments, prostheses
and other appliances.
What is Ultrasonic Cleaning?
Ultrasonic Cleaning is a process created
by high frequency soundwaves. The
soundwaves, enhanced by specially
formulated cleaning solutions, create
high energy cavitation. During cavitation,
millions of tiny bubbles form and then
collapse or “implode,” releasing
enormous amounts of energy and shock
waves which scour the surface of
instruments, appliances and other
devices placed in the cleaning solution.
This powerful scouring action reaches
into minute crevices, which manual
brushing cannot reach. The combination
of energy and specially formulated
solutions make ultrasonic cleaning the
most effective method for removing gross
and microscopic debris.
I. Unpacking
1. Remove your BioSonic unit from the
shipping container and inspect the
unit for any possible damage which
may have occurred during shipping.
2. Check the serial number of the unit
(found on either the under side or
rear of the unit) with the number on
the shipping carton. If they are not
identical, contact your dealer.
3. Fill out the warranty card and mail
to Coltène/Whaledent Inc. within
10 days of receipt.
4. Select your desired location for the
cleaner. It should be in close
proximity to a sink or to waste lines
to facilitate draining. The hose
supplied with the unit will allow you
to place the unit on either side of the
sink or connect directly to the
waste line.
5. Connect one end of the hose to the
drain valve (Fig. 1) and place the
other end in the sink. If desired, have
your plumber connect the hose
directly to the waste line with the
appropriate fittings.
II. Setup Instructions
1. CONN CT TH DISPLAY. Attach
the connector on the front of the
display module to the connector on
the back top right-hand corner of the
unit. Using the supplied hex L-key
tool, install two screws (included) to
secure the Liquid Crystal Display
(LCD).
2. PLUG IN TH UNIT. Attach the
UC125’s electrical cord at the lower
back of the unit and plug into a
three-wire grounded AC outlet (in
accordance with local regulations).
3. S L CT A LANGUAG . Using the
arrow keys on the LCD display,
select the language code for your
appropriate region. If you are unsure
which code relates to your office,
see the front page of the Owner’s
Guide and choose the language you
use in your office. Use the arrow
keys to highlight the appropriate
code. (The code will flash when it is
selected.) Press NT R to accept.
4. S T TH CLOCK. Use the arrow
keys to set the time on the UC125.
Four numbers will appear on the
screen. Use the “+” arrow key to
increase the digit; use the “-” arrow
key to decrease the digit. Press
NT R to accept.
NOTE: Users who select nglish must
choose AM or PM and press NT R to
continue.
5. S T TH DAT . Use the arrow keys
to set the date on the UC125.
“01/01/00” will appear on the screen.
ach number will flash when it is
selected. Use the “+” arrow key to
increase the digit; use the “-” arrow
key to decrease the digit. Press
NT R to accept.
• US/Date Format (MM/DD/YY)
• International Date Format
(DD/MM/YY)
6. S TUP COMPL T . The display will
now show the message “Setup
Complete” in the language of your
choice. Simply fill the tank of the
UC125 with BioSonic Solution and
water. You are ready to go! njoy
your UC125! The default screen will
now display on the LCD screen,
indicating that your unit is properly
programmed.
NOTE: If a mistake is made while
programming the LCD, a user may
repeat this process by pressing and
holding the “-” arrow key for 5 seconds.
M MORY F ATUR : In the event of a
power failure, your UC125 is equipped
with a back-up power supply that will
retain your programming information.
This supply will be capable of storing
user settings for a minimum of 12 days
before it is again necessary to reprogram
the unit.
III. Filling Instructions
1. Insure that the blue drain handle
(Fig. 2) is fully rotated clockwise to
the “Closed” position. Fill the unit
with warm water to the fill line
indicator (Fig. 3).
2. Pour the required amount of
ultrasonic cleaning solution (either
BioSonic General Purpose UC30,
BioSonic Germicidal Cleaner
UC38/UC42 or BioSonic nzymatic
Ultrasonic Cleaner UC32) and water
into the tank. Press the solution reset
key.
3. Change the solution in the tank daily,
or sooner if it appears soiled or
discolored. When beakers are used,
change the solution in the beaker
after each use.
4. Drain unit by fully rotating the blue
drain handle counter-clockwise to
the “Open” position and allow
solution to empty into sink or waste
system. Rinse tank and fully rotate
the blue drain handle clockwise to
the “Closed” position. Never drain
tank by manually discarding solution
as this may cause the unit to stop
working properly.
NOTE: Never operate the unit without
solution. Operating a dry tank will void
the warranty. Do not place objects
directly on bottom of tank. Always use

4 BioSonic®UC125
accessory baskets, cassette racks or
beakers.
IV. Degassing Instructions
Degassing the solution eliminates large
air bubbles that interfere with the cleaning
process and is necessary each time new
solution is added to the tank.
1. PR SS TH D GAS K Y.
2. WAIT. The UC125 will begin to cycle
on and off during the degassing
process. The timer will count down
from five minutes. The words “Degas
On” will be displayed.
3. D GAS COMPL T ! Once the timer
reaches zero, the words “Degas
C mplete” will be displayed. Your
solution is now ready for use.
Pressing any key will take the user
back to the main screen.
V. Operation Instructions
ACTIVATING TH UC125. This section
explains how to clean instruments with
your BioSonic UC125.
1. Press the NT R key.
2. S L CT A LOAD. Three load icons
will appear representing instrument
baskets, beakers and, cassettes. To
cycle through these icons:
a. Press the NT R K Y to choose the
appropriate icon for your particular
load. The selected icon will flash;
push NT R K Y again to move to
another icon.
b. If necessary, use the ARROW K YS
to increase or decrease the amount
of cleaning time required per load
icon (between 5 and 60 minutes).
Press the NT R K Y again to store
the newly programmed default times.
c. Press the STOP/START K Y to
begin cleaning.
3. WAIT. The UC125 will begin the
cleaning process. The UC125 will
continue to clean as the timer counts
down the remaining minutes from the
user-selected cleaning time. You
may increase or decrease the cycle
time during operation by pressing the
ARROW K YS up or down. Once
the timer reaches zero, “Cycle
Complete” will display on the LCD
screen until any button is pressed.
The LCD will then return to the main
screen.
NOTE: The cleaning cycle can be
stopped at any time by pressing the
STOP/START button. The unit will then
return to the main screen.
Pushing the START/STOP K Y from the
main LCD screen will start the last cycle
time selected. To change the required
cycle time, go back to step 2.
C-POW R: C-Power is an exclusive
feature of the UC125 that will
automatically adjust the power in the tank
based on the load requirements. This
function provides improved stability
against varying solutions, solution level
and instrument loads.
The BioSonic Ultrasonic cleaner should
always be covered when operating to trap
aerosols in the unit. The BioSonic UC125
is equipped with a “hinged” cover for easy
one hand opening. The cover also
conveniently lifts off for cleaning in spaces
with low cabinets above the unit.
VI. Solution Reset Operation
Instructions
USING TH SOLUTION TIM R. The
UC125 is equipped with a Solution Reset
button. This feature tracks the amount of
time your solution has been in use. The
solution life is displayed in hours and
minutes immediately above the
SOLUTION R S T key. To utilize
this feature:
1. PR SS TH SOLUTION R S T
K Y once after every change of your
ultrasonic cleaning solution. It is
recommended to change your
solution every 8 hours at a minimum,
or whenever the solution becomes
visibly cloudy or soiled.
Coltène/Whaledent offers a variety of
BioSonic ultrasonic cleaning solutions
to meet your cleaning needs.
2. V RIFY. The solution timer should
now display zeroes in the lower-left
corner of the LCD display.
VII. Cleaning Methods
A. In Tank
Basket Cleaning: Place parts to be
cleaned into the basket (Fig. 5, 6, 7).
Then place the basket directly into the
main tank containing BioSonic
General Purpose, Germicidal, or
nzymatic Cleaner. Clean according
to instructions on bottle cleaner label.
B. In Beaker
For specialized item cleaning (e.g.,
prostheses): Place item into a beaker
(Fig. 11), add desired cleaning
solution (e.g., BioSonic Cement
Remover or BioSonic Ammoniated
General Purpose) according to the
products directions. Suspend the
beaker in the tank by the use of the
beaker holder and place the beaker
positioning ring around the beaker so
that the bottom 2/3 will be suspended
in the main bath.
C. Rack Cleaning
Place instruments to be cleaned in
cassette. Then place cassette in wire
rack and place the rack directly in the
tank containing BioSonic General
Purpose, Germicidal, or nzymatic
Cleaner. Clean according to
instructions on bottle cleaner label
(Fig. 8 & 9).
D. Instrument Draining
The UC125 is equipped with a bezel
surrounding the tank. The bezel drains
condensation back into the tank
keeping the work area around the unit
dry. The bezel also acts as a draining
stand for the basket. Simply position
the corner of the basket on two of the
draining tabs (Fig. 4) at opposite
corners of the tank and allow the
solution to drain off instruments.
VIII. Accessory Use Directions
A. Full Size FingerGuard™ BioSonic
UC151XD Instrument Basket cleans
large volumes of instruments and
increases instrument processing
efficiency.
Use Directions:
Place instruments across ridges in
bottom of basket. Place basket in tank
and clean for desired time.
After cleaning rinse basket and
instruments thoroughly under
running water.
B. Three-Quarter FingerGuard: The
UC152XD Basket provides you with
the versatility of cleaning a basket
load of instruments and beaker
cleaning for prostheses (or other
small items) simultaneously.
Use Directions:
Place Basket into UC125 (Fig. 5).
Place instruments across ridges in

Owner’s Guide 5
bottom of basket. Place basket in
tank and clean for desired time.
C. Beaker Holder
Place three UC153 Beaker Holders
on the bezel. Place positioning rings
around the beaker so that the bottom
2/3 of the beaker is suspended in the
main bath. Clean for desired time.
IX. Environmental Conditions
• Intended for indoor use.
• Maximum altitude 2000 m.
• Temperature range 5°C to 40°C
(41°F to 104°F).
• Maximum relative humidity 80% for
temperatures up to 31°C (88°F),
decreasing linearly to 50% relative
humidity at 40°C (104°F).
• Main supply voltage fluctuations not
to exceed ± 10% of the nominal
voltage.
• Transient over voltages category II.
• Pollution degree 2.
• Class I equipment.
X. Warnings
• Do not operate the unit without
sufficient solution in the tank.
• Do not use water alone as the
carrier bath. Water is not a
satisfactory coupling agent unless a
wetting agent is used. For best
results use BioSonic General
Purpose, BioSonic Germicidal
Cleaner or BioSonic nzymatic
Ultrasonic Cleaning solutions.
• Do not place objects directly on
bottom of the tank because they
may block cavitation and cause
buildup of heat in the transducer
causing premature failure. Use only
BioSonic UC125 accessory baskets,
cassette racks or beakers to hold
items.
• Do not use flammable liquids with
BioSonic units.
• Do not restrict airflow. Provide
adequate ventilation by maintaining
at least 2 inches clearance at
the back.
• Do not use acids in the stainless
steel tank.
• Do not subject unit to shock or
impact.
• Do not immerse the unit in water.
• Keep unit covered to reduce
airborne contaminants.
• This product is intended for use only
by trained healthcare professionals.
• Use this product in accordance with
the instructions in the owner’s guide.
• Unspecified or improper use of this
product may impair safety protection.
• Do not place fingers or hands in the
ultrasonic tank while in operation.
• Before cleaning items of
considerable value ultrasonically,
consult the item’s manufacturer for
cleaning precautions.
• Use only the supplied power cord or
equivalent.
• The power off selection from the
keypad does not turn off main power
to the unit.
• Operation for long periods of time
will cause the cleaning solution to
get very hot. To avoid scalding, do
not place hands in the solution or
spill any onto you. Be careful when
removing an item from the tank as it
may also be hot.
• Do not disassemble the unit. There
are no user serviceable parts inside.
• Never drain tank by manually
discarding solution as this may
cause the unit to stop working
properly.
XI. Order Information
Cat.No Description Qty
Unit and accessories:
UC125 100 Unit (100V, 50/60 Hz) 1
115 Unit (115V, 50/60 Hz) 1
230C Unit (230V, 50/60 Hz) 1
230UK Unit (230V, 50/60 Hz) 1
240 Unit (240V, 50/60 Hz) 1
UC155XD Accessory Kit
3/4 FingerGuard Basket, (2) Beakers,
(2) Covers, (2) Positioning Rings and
(2) Beaker Holders
UC151XD Full Size FingerGuard Basket 1
UC152XD 3/4 FingerGuard Basket 1
UC153 One Beaker Holder 1
UC350 Replacement Drain Filters 3
UC360 Replacement Drain Hose 1
UC53 600 ml Beaker with Cover and
Positioning Ring 1
Tank Solutions:
UC30 General Purpose Cleaning Solution
Concentrate in MeterDose®
Dispensing Bottle (16 oz.) 473 ml
UC32 nzymatic Ultrasonic Cleaner
Concentrate in MeterDose
Dispensing Bottle (8 oz.) 236 ml
UC34 Plaster & Stone Remover
Powder Concentrate in
Jar (1.85 lbs.) 840 g
UC38 Germicidal Ultrasonic Cleaning
Concentrate in MeterDose
Dispensing Bottle (8 oz.) 236 ml
UC39 Cement Remover Concentrate
in MeterDose Dispensing
Bottle (16 oz.) 473 ml
UC42 Germicidal Ultrasonic Cleaning
Concentrate in MeterDose
Dispensing Bottle (16 oz.) 473 ml
XII. Maintenance
A. Cleaning
All components should be cleaned
each day by wiping with a soft cloth
moistened with a commercially
available mineral deposit remover
followed by cleaning with isopropyl
alcohol or a mild disinfectant.
CAUTION: Do not use petroleum based
solvents, iodophors or phenolic based
products. (Iodophors and phenolics can
stain the surface of the unit.) Clean up all
liquid spills immediately. Rust deposits
on tank can be cleaned/removed with a
commercially available stainless steel
cleaner.
B. Inspecting the Power Cord
Periodically check the power cord for
damage and see that the connectors
at both ends of the cord are fully
seated.
C. Changing the Fuse
1. Remove the power cord from the
wall outlet first and then from the
power cord receptacle on the rear of
the unit.
2. The fuse compartment is located
directly next to the power cord
receptacle. To access, take a small,
flat-headed screwdriver to the tab on
the fuse holder. Apply slight pressure
to release the fuse holder (Fig. 12).
3. Gently remove the fuse from the
fuse holder.
4. xamine the fuse (Fig. 13). If blown,
replace with a fuse that matches the
unit’s voltage and current (see
section XIII). If fuse appears to be in
good condition return the unit to your
dealer or Coltène/Whaledent.

6 BioSonic®UC125
5. Plug the power cord into the power
cord receptacle on the rear of the
unit. Then plug the power cord into
the wall receptacle.
XIII. Unit Specifications
Transducers: 2
UC125 unit
100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]
115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230C [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]
Operating
Frequency: 52 kHz
Tank Capacity: 1.25 gallon or 4.75 L
Use Capacity: 1 gallon or 3.78 L
Overall Dimensions: 16.5 x 10.5 x 13.8 in.
42 X 27 X 36 cm
Tank Dimensions: 11.7 x 6.14 x 5 in.
29.7 x 15.6 x 12.7 cm
Fuse Type: 5 x 20 mm Cartridge
Time Lag: I C 60127-2 Sheet 3
100-115V 2 Amp
230-240V 1 Amp
MC: Class A
I C 60417-5041
Caution, Hot Surface
ISO 3864, No B.3.
Caution: Refer to accompanying
documents
ISO 3864, No B.3.6
Caution: Risk of electric shock
XIV. Warranty Information
BioSonic Ultrasonic Cleaners are
carefully manufactured to meet stringent
quality assurance requirements.
BioSonic products are manufactured
from new parts or new and serviceable
used parts. Regardless, our warranty
terms apply. This product has been
developed specifically for use in dentistry
and is intended to be operated only by
qualified dental professionals in
accordance with the instructions
contained in this guide. However,
notwithstanding anything contained
herein to the contrary, the user shall at all
times be solely responsible for
determining the suitability of the product
for the intended purpose and the method
of its use. Any guidance on application
technology offered by or on behalf of the
manufacturer, whether written, verbal or
by demonstration, shall not relieve the
dental professional of his/her obligation
to control the product and to make all
professional judgments regarding its use.
BioSonic Ultrasonic Cleaners are
warranted in accordance with the terms
of a written Certificate of Limited
Warranty accompanying each product.
xcept for the warranties specifically set
forth in the Certificate of Limited
Warranty, Coltène/Whaledent Inc.
provides no warranties or guarantees of
any kind covering the product, expressed
or implied, including, without limitation,
any warranties as to merchantability or
fitness for a particular purpose. The
purchaser/user is referred t the
Certificate f Limited Warranty f r all
f the terms, c nditi ns and
limitati ns f the warranty c vering
this pr duct. This Section XV of the
user manual is not intended to in any
way modify or add to the warranty
provided in the Certificate of Limited
Warranty.
Any claim for damage or breakage to the
product in transit should be made to the
carrier promptly upon discovery. C/W
does not warrant the product against
shipping damage.
!

Benutzerhandbuch
Unerlässlich für eine
wirksame Hygiene und
Infektionsverhütung in
Ihrer raxis
Gratulation zum Kauf Ihres BioSonic®
Ultraschall-Reinigungsgerätes -Sie
haben sich für das beste, beliebteste
und leitungsfähigste
Ultraschallreinigungssystem
entschieden, das derzeit verfügbar ist!
BioSonic Geräte wurden speziell für die
Anwendung in Zahnarztpraxis und Labor
entwickelt - ihre praxisgerechte
Konstruktion bietet absolute
Zuverlässigkeit und ökonomische,
zeitsparende Anwendung.
Die umfangreiche Palette an
Zubehörartikeln und Reinigungslösungen
des BioSonic Reinigungssystems gibt
Ihnen die nötige Flexibilität und garantiert
vielfältigste insatzmöglichkeiten:
Instrumente, Prothesen, sowie andere
Geräte oder Kleinteile können
problemlos gereinigt werden.
Wie funktioniert
Ultraschallreinigung?
Bei der Ultraschallreinigung erfolgt die
Reinigung durch hochfrequenten Schall.
Die Schallwellen, deren Wirksamkeit
durch speziell formulierte
Reinigungslösungen noch verstärkt wird,
erzeugen mikroskopisch kleine
Unterdruckbläschen (Kavitation). Die
unzähligen kleinen Unterdruckbläschen,
die bei der Kavitation entstehen,
implodieren sofort wieder. Sie setzen
dabei enorme nergie frei, und durch die
entstehenden Sog- und Druckimpulse
wird die Oberfläche von Instrumenten,
Geräten und anderen eingetauchten
Gegenständen gereinigt. Die
Reinigungswirkung ist so intensiv, dass
sie selbst bis in die kleinsten Ritzen und
Winkel reicht, die mit einer Bürste nicht
zugänglich wären. Durch die
Kombination von Hochleistungsenergie
und speziell wirksamen
Reinigungslösungen ist die
Ultraschallreinigung die effizienteste
Methode zur Lösung von
Schmutzpartikeln von Oberflächen und
aus feinsten Ritzen.
I. Entfernen der Verpackung
1. Nehmen Sie das BioSonic Gerät aus
der Transportverpackung und prüfen
Sie, ob das Gerät irgendwelche
Transportschäden aufweist.
2. Stellen Sie fest, ob die
Seriennummer des Gerätes (sie
befindet sich auf der Unterseite) mit
der auf dem Karton angeführten
Nummer übereinstimmt. Falls sie
nicht identisch sind, setzen Sie sich
bitte mit Ihrem Lieferanten in
Verbindung.
3. Füllen Sie die Garantiekarte aus
und senden Sie sie innerhalb
von 10 Tagen nach rhalt an
Coltène/Whaledent Inc.
4. Wählen Sie einen geeigneten
Platz für das Reinigungsgerät.
Wir empfehlen es in der Nähe
eines Waschbeckens oder
Abflusses aufzustellen, da dies die
ntleerung des Tankes vereinfacht.
Der mitgelieferte Schlauch bietet
Ihnen die Möglichkeit, das Gerät
sowohl links als auch rechts vom
Waschbecken zu platzieren
oder es direkt an einen
Abfluss anzuschließen.
5. Stecken Sie ein nde des
Schlauches in das schwenkbare
Abflussventil (A . 1) und legen
Sie das andere nde in das
Waschbecken. Sollten Sie einen
direkten Anschluss an den Abfluss
wünschen, beauftragen Sie Ihren
Installateur mit dem fachgerechten
Anschluss.
II. Inbetriebnahme
1. DISPLAY ANSCHLI SS N.
Schließen Sie den Stecker
vorne am Displaymodul am
Stecker in der rechten oberen
hinteren cke des Geräts an.
Mit Hilfe des mitgelieferten
Innensechskantschlüssels
befestigen Sie das Flüssigkristall-
display (LCD) mit den beiden
Schrauben (mitgeliefert).
2. G RÄT ANS N TZ
ANSCHLI SS N. Schließen Sie
das Netzkabel des UC125 auf
der Rückseite des Geräts an
und stecken Sie das Kabel dann
in eine dreipolige, geerdete
Wechselstromsteckdose (gemäß
den lokalen Bestimmungen).
3. SPRACH WÄHL N. Wählen Sie
mit den Pfeiltasten auf dem LCD-
Display den Sprachcode für Ihr
Land. Wenn Sie nicht sicher sind,
welcher Code Ihrer Sprache
entspricht, können Sie dies auf der
Vorderseite des Benutzerhandbuchs
nachsehen. Markieren Sie den
passenden Code mit den Pfeiltasten.
(Der ausgewählte Code blinkt.)
Drücken Sie NT R zur
Bestätigung.
4. UHR INST LL N. Stellen Sie mit
den Pfeiltasten die Uhrzeit des
UC125 ein. Auf dem Bildschirm
werden vier Ziffern angezeigt.
Wählen Sie mit der Pfeiltaste “+” die
nächst höhere Ziffer und mit der
Pfeiltaste “-” die niedrigere. Drücken
Sie NT R zur Bestätigung.
HINWEIS: Wird nglisch als Sprache
eingestellt, muss AM oder PM gewählt
und dann NT R gedrückt werden.
5. DATUM INST LL N. Stellen Sie
mit den Pfeiltasten das Datum des
UC125 ein. Auf dem Bildschirm wird
“01/01/00” angezeigt. Die
ausgewählte Zahl blinkt. Wählen
Sie mit der Pfeiltaste “+” die nächst
höhere Ziffer und mit der Pfeiltaste
“-” die niedrigere. Drücken Sie
NT R zur Bestätigung.
• Datumsformat USA/GB (MM/TT/JJ)
• Internationales Datumsformat
(TT/MM/JJ)
6. INST LLUNG ABSCHLI SS N.
Das Display zeigt nun die Meldung
“Setup Complete” in der gewählten
Sprache. Füllen Sie den Tank des
UC125 mit BioSonic
Reinigungslösung und Wasser.
Nun wird auf dem LCD-Display der
Hauptbildschirm angezeigt, was
zeigt, dass das Gerät richtig
programmiert ist.
HINWEIS: Ist Ihnen beim
Programmieren ein Fehler
unterlaufen, drücken Sie die
Pfeiltaste “-” 5 Sekunden lang und
wiederholen dann den Vorgang.
SP ICH RFUNKTION: Zur Sicherung
der programmierten Daten ist das
UC125 für Stromausfälle mit einer
Backup-Stromversorgung ausgestattet.
Diese Stromversorgung kann die
gespeicherten Benutzereinstellungen für
mindestens 12 Tage speichern, danach
muss das Gerät neu programmiert
werden.
7

8 BioSonic®UC125
III. Befüllen
1. Vergewissern Sie sich, dass der
blaue Ablasshahn (A . 2) ganz
im Uhrzeigersinn in die Position
“Closed” (Geschlossen) gedreht ist.
Füllen Sie das Gerät bis zur
markierten Fülllinie mit warmem
Wasser (A . 3).
2. Füllen Sie die notwendige Menge
Ultraschallreinigungslösung
(entweder BioSonic Universalreiniger
UC30, BioSonic
Desinfektionsreiniger UC38 oder
BioSonic nzymatische
Reinigungslösung UC32) sowie
Wasser in den Tank. TAST
“SOLUTION R S T” (LÖSUNG
ZURÜCKS TZ N) DRÜCK N.
3. Wechseln Sie die Lösung im
Tank täglich oder eher, wenn
sie verschmutzt oder verfärbt
erscheint. Bei Benutzung von
Bechern wechseln Sie die Lösung
im Becher nach jedem Gebrauch.
4. ntleeren Sie das Gerät, indem Sie
den blauen Ablasshahn entgegen
dem Uhrzeigersinn in die Position
“Open” (Offen) drehen und die
Lösung in den Ausguss oder ein
Abwassersystem fließen lassen.
Spülen Sie den Tank und drehen Sie
den blauen Ablasshahn wieder im
Uhrzeigersinn ganz in die Position
“Closed” (Geschlossen). Leeren Sie
den Tank nie durch umkippen des
Gerätes, da dies zu Schäden führen
kann. Benutzen Sie zum Leeren des
Tankes jeweils den dafür
vorgesehen blauen Ablasshahn.
HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät
niemals ohne Lösung. in Betrieb bei
leerem Tank führt zum rlöschen der
Garantie führen. Legen Sie niemals
Gegenstände direkt auf den Tankboden.
Benutzen Sie stets Körbe,
Kassettenständer oder Becher.
IV. Entgasen
Durch das ntgasen werden aus der
Lösung Luftblasen entfernt, die den
Reinigungsvorgang stören. Wenn eine
neue Lösung im Tank gemischt wurde,
sollte stets/die Taste “Degas” ( ntgasen)
benutzt werden.
Auch wenn die
Flüssigkeit im Tank mit neuer Lösung
ergänzt wird, ist diese zu entgasen.
1. TAST “D GAS” ( NTGAS N)
DRÜCK N.
2. WART N. Das UC125
schaltet sich während des
ntgasungsvorgangs wiederholt
ein und aus. Der Timer zählt die 5
minuten herunter. Die Meldung
“Degas On” wird angezeigt.
3. NTGAS N ABG SCHLOSS N!
rreicht der Timer null, wird die
Meldung “Degas Complete”
angezeigt. Die Lösung ist nun
einsatzbereit. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um zum
Hauptbildschirm zurückzukehren.
V. Betrieb
UC125 AKTIVI R N. In diesem
Abschnitt wird das Reinigen von
Instrumenten mit dem BioSonic UC125
beschrieben.
1. NT R-TAST DRÜCK N.
2. LADUNG WÄHL N. Drei
Ladungssymbole erscheinen, die
Instrumente, Becher und Kassetten
darstellen. So schalten Sie durch die
Symbole:
a. NT R-TAST DRÜCK N. Wählen
Sie das geeignete Symbol für die
gewünschte Ladung. Das gewählte
Symbol blinkt. Drücken Sie erneut
die NT R-TAST um zwischen
den drei angezeigten Symbole zu
wechseln.
b. Falls Nütig, die PF ILTAST N
V RW ND N, um die Dauer der
Reinigungszeit pro symbol (zwischen
5 und 60 Minuten) zu verändern.
NT R-TAST DRÜCK N, um die
neu programmierten Standardzeiten
zu speichern.
c. STOP/START-TAST DRÜCK N,
um die Reinigung zu starten.
3. WART N. Das UC125 beginnt nun
mit dem Reinigungsvorgang.
Während dieses Vorgangs zählt der
Timer die vom Benutzer eingestellte
Reinigungszeit herunter. Sie können
die eingestellte Zeit während dem
Reinigungsvorgang mit den
Pfeiltasten beliebig verändern.
rreicht der Timer null, wird die
Meldung “Cycle Complete” auf dem
LCD-Display angezeigt, bis eine
beliebige Taste gedrückt wird.
Danach wird erneut der
Hauptbildschirm angezeigt.
HINWEIS: Der Reinigungsvorgang
kann jederzeit durch Drücken der
STOP/START-Taste gestoppt werden.
Das Gerät kehrt nun zum
Hauptbildschirm zurück.1 zurück
Wenn Sie die STOP/START TAST
im Hauptbildschirm drücken, wird das
Gerät den zuletzt gewählten
Reinigungsvorgang starten. Um das
Standard-Reinigungsprogramm zu
ändern, kehren Sie zu Punkt 2.
zurück.
K-POW R: “K-Power” ist eine exklusive
Funktion des UC125, mit der die
Leistung im Tank automatisch an die
Anforderungen der Ladung angepasst
wird. Diese Funktion bietet verbesserte
Stabilität bei unterschiedlichen
Lösungen, Füllhöhen und
Instrumentenladungen.
Das BioSonic Ultraschallreinigungsgerät
muss während des Betriebs immer
abgedeckt sein, damit die Aerosole im
Gerät bleiben. Das BioSonic UC125 ist
mit einem Scharnierdeckel ausgestattet,
der ein einfaches Öffnen und Schließen
mit einer Hand ermöglicht. Steht das
Gerät unter niedrig angebrachten
Schränken, kann der Deckel zur
Reinigung einfach abgehoben werden.
VI. Betrieb mit Lösungstimer
LÖSUNGSTIM R V RW ND N. Das
UC125 ist mit einem Lösungstimer
ausgestattet. Diese Funktion verfolgt, wie
lange die Lösung in Gebrauch ist. Die
Gebrauchsdauer der Lösung wird in
Stunden und Minuten direkt über der
Taste “SOLUTION R S T” (LÖSUNG
ZURÜCKS TZ N) angezeigt. So
verwenden Sie diese Funktion:
1. TAST “SOLUTION R S T”
(LÖSUNG ZURÜCKS TZ N)
DRÜCK N, nachdem Sie die
Ultraschallreinigungslösung
gewechselt haben. s ist zu
empfehlen, die Lösung mindestens
alle 8 Betriebsstunden zu wechseln
oder wenn sie sichtbar trübe oder
verschmutzt ist. Coltène/Whaledent
bietet zahlreiche BioSonic
Ultraschallreinigungslösungen für
Ihre Reinigungsanforderungen an.
2. ÜB RPRÜF N. Der Lösungstimer
links unten im LCD-Display sollte
nun auf null zurückgesetzt sein.

Benutzerhandbuch
VII. Reinigungsmethoden
A. Im Tank
Reinigung mit dem Instrumentenkorb:
Die verschmutzen Gegenstände in
den Korb legen (A . 5, 6, 7). Dann
den Korb in den mit Universal-
reiniger, Desinfektionslösung oder
nzymatische Reiniger gefüllten
Tank eintauchen und gemäß
Reinigungshinweisen der Lösungen
vorgehen.
B. Im Becherglas
Für Spezialreinigungen
(z.B. Reinigen von Prothesen)
die Gegenstände in ein
Becherglas legen (A . 11) und
gemäss den Instruktionen des
Herstellers mit der gewählten
Reinigungsflüssigkeit auffüllen
(z.B. BioSonic Zemententferner oder
Universalreiniger ammonisiert). Den
Positionsrahmen einhängen und das
Becherglas in die entsprechende
Öffnung einsetzen. Mit Hilfe der
Becherhalterung das Becherglas
positionieren und den Positionsring
so um den Becher legen, dass sich
das untere 2/3 des Glases in der
Trägerflüssigkeit befindet.
C. Reinigung mit insatz
Das zu reinigende Instrument
in die Kassette legen. Dann
Kassette im insatz platzieren und
insatz direkt in den Tank mit dem
BioSonic Universalreiniger, der
Desinfektionslösung, oder der
nzymatischen Reinigungslösung
hängen. Reinigung gemäß
den Anweisungen auf dem
Flaschenetikett vornehmen
(A . 8 & 9).
D. Trocknen von Instrumenten
Der Tank des UC125 ist mit einem
Abtropfrand versehen. Mit Hilfe
dieses Abtropfrandes kann
Kondensationswasser zurück in den
Tank laufen und die Arbeitsfläche um
das Gerät herum bleibt trocken. Der
Rand dient auch als Abtropfrand für
den Korbeinsatz. Stellen Sie dazu
einfach den Korb auf zwei
gegenüberliegende Abtropfhaken
(A . 4) des Tankes und lassen die
Reinigungslösung von den
Instrumenten abtropfen.
VIII. Verwendung von
Zubehörartikeln
A. Große Instrumentenkorb
FingerGuard™ BioSonic UC151XD.
Der große Instrumentenkorb ist
speziell für die ökonomische,
zeitsparende Reinigung von großen
Mengen von Instrumenten
konzipiert.
Anwendungshinweise:
Die Instrumente quer über die beiden
Leisten am Boden legen, den
Instrumentkorb in den Tank hängen
und die gewünschte Zeit reinigen.
Nach der Ultraschallreinigung den
Korb und die Instrumente gründlich
unter fließendem Wasser abspülen.
B. Dreiviertel FingerGuard:
Der Korb UC152XD bietet
Ihnen die Möglichkeit, eine
Instrumentenladung in einem Korb
gleichzeitig mit Prothesen (und
anderen Kleingegenständen) in
Bechergläsern zu reinigen.
Anwendungshinweise:
Den Korb in UC125 einhängen (A .
5). Die Instrumente quer über die
beiden Leisten am Boden legen, und
während der gewünschten Zeit
reinigen.
C. Positionsrahmen für Becherglas
Drei UC153 Positionsrahmen an
der Abtropfvorrichtung einhängen.
Die Positionsringe so um die
Bechergläser legen, dass sich das
untere 2/3 des Bechers in der
Trägerflüssigkeit befindet. Danach die
gewünschte Zeit reinigen.
IX. Betriebsbedingungen
• Das Gerät ist nur für den Betrieb
in geschlossenen Räumen
vorgesehen.
• Maximale insatzhöhe 2000 m
• Temperaturbereich: 5°C - 40°C
(41°F - 104°F).
• Relativer Luftfeuchtigkeitsbereich
max. 80% bei Temperaturen bis
31°C (88°C), linear abnehmend bis
max. 50% rel. Luftfeuchtigkeit bei
Temperaturen bis 40°C (104°F).
• Spannungsschwankungen am Netz
sollten ± 10% der angegebenen
Netzspannung nicht überschreiten.
• Transiente Überspannungen:
Kategorie II.
• Umweltbelastungsgrad: 2.
• lektrische Geräteklasse: 1.
X. Warnhinweise
• Das Ultraschallgerät nur in Betrieb
setzen, wenn sich genug Flüssigkeit
im Tank befindet.
• Wasser allein sollte nicht als
Trägerbad benutzt werden, da
Wasser ohne Detergentien nicht
dieselbe Leitfähigkeit besitzt. s wird
empfohlen, BioSonic Universal-,
Desinfektionsreiniger oder den
enzymatischen Reiniger zu
verwenden, um optimale Resultate
zu erzielen.
• Keine Gegenstände direkt auf den
Boden des Tankes stellen. Dadurch
kann die Kavitation blockiert werden,
und der entsprechende Hitzestau in
den Schwingsystemen kann das
Gerät dauerhaft beschädigen. Immer
das empfohlene BioSonic UC125 -
Zubehör, wie Instrumentenkörbe,
Kassetteneinsätze oder Halterungen
für Bechergläser verwenden.
• Keine leicht brennbaren
Flüssigkeiten im Tank der BioSonic
Geräte verwenden.
• Schränken Sie die Luftzufuhr nicht
ein. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung, indem Sie auf der
Geräterückseite mindestens 5 cm
Platz lassen.
• Im Stahltank keine Säuren
verwenden.
• Das Gerät keinen Schlägen oder
rschütterungen aussetzen.
• Das Gerät nicht in Wasser ein- oder
untertauchen.
• Das Gerät stets mit
Tankabdeckhaube bedeckt halten,
um ein Austreten von Aerosolen zu
verhindern.
• Dieses Produkt darf nur von
geschulten Fachkräften benutzt
werden.
• Dieses Produkt ist gemäß den
Anweisungen im
Anwenderhandbuch zu verwenden.
9

10 BioSonic®UC125
• Unsachgemäßer oder
unspezifizierter Gebrauch dieses
Gerätes kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
• Während der Ultraschallreinigung
keinesfalls Finger oder Hände in den
Tank halten.
• Vor der Ultraschallreinigung von
wertvollen Gegenständen ist der
Hersteller dieser Gegenstände nach
den Vorsichtsmaßnahmen für die
Reinigung zu fragen.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte
bzw. ein gleichwertiges Netzkabel.
• Durch das Ausschalten über die
Tastatur wird die
Hauptstromversorgung des Geräts
nicht unterbrochen.
• Wird das Gerät über einen längeren
Zeitraum hinweg betrieben, kann die
Reinigungslösung sehr heiß werden.
Um Verbrühungen zu vermeiden,
greifen Sie nicht in die Lösung und
lassen Sie diese nicht auf die Haut
gelangen. Beachten Sie beim
ntfernen von Gegenständen aus
dem Behälter, dass diese ebenfalls
heiß sein können.
• Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das
Gerät enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile.
• Leeren Sie den Tank nie durch
umkippen des Gerätes, da dies zu
Schäden führen kann. Benutzen Sie
zum Leeren des Tankes jeweils den
dafür vorgesehen blauen
Ablasshahn.
XI. Bestellinformation
Art. Nr. Produkt eschrei ung Inhalt
Ultraschallgerät und Zubehör:
UC125 100 Ultraschallgerät (100V, 50/60 Hz) 1
115, Ultraschallgerät (115V, 50/60Hz) 1
230C Ultraschallgerät (230V, 50/60Hz) 1
230UK Ultraschallgerät (230V, 50/60Hz) 1
240 Ultraschallgerät (240V, 50/60Hz) 1
UC155XD Zubehör Kit
(3/4 FingerGuard Korb, 2
Bechergläser, 2 Becherglasdeckel, 2
Positionsringe und Positionsrahmen
für 1 Becherglas)
UC151XD Großer FingerGuard
Instrumentenkorb 1
UC152XD 3/4 FingerGuard Instrumentenkorb 1
UC153 Positionsrahmen für Becherglas 1
UC350 rsatz-Abflussfilter 3
UC360 rsatz-Abflussschlauch 1
UC53 600 ml Becherglas mit Deckel und
Positionsring 1
Reinigungslösungen:
UC30 Universalreiniger in MeterDose®
Dosierflasche 473 ml
UC31 Universalreiniger mit
Korrosionsschutz 20 unit dose
inheiten je 15 ml
UC32 nzymatischer Reiniger in MeterDose
Dosierflasche 236 ml
UC34 Gips- und inbettmassenentferner
Pulverkonzentrat in Schraubdose
840 g
UC38 Desinfektionslösung in MeterDose
Dosierflasche 236 ml
UC39 Zemententferner in MeterDose
Dosierflasche
473 ml
UC42 Desinfektionslösung in MeterDose
Dosierflasche 473 ml
XII. Wartung/ flege
A. Reinigung
Alle Komponenten können mit
einem weichen Tuch, welches mit
einer Desinfektions- oder einer
Isopropylalkohollösung getränkt ist,
abgewischt werden.
ACHTUNG: Keine benzin-, iodophore
und phenolhaltige Reinigungsmittel
verwenden, (Iodophore und Phenole
können zu Verfärbungen der
Geräteoberfläche führen). Alle
verschütteten Lösungsreste unmittelbar
entfernen. ventuelle Rostrückstände im
Tank können mit handelsüblichen
delstahlreinigern entfernt werden.
B. Kontrolle des Stromkabels
Das Stromkabel regelmässig auf
Schäden kontrollieren und den
einwandfreien Sitz der Stecker an
beiden nden des Kabels
überprüfen.
C. Wechsel der Sicherung
1. Das Stromkabel zuerst aus der
Steckdose an der Wand und dann
aus dem Netzanschluss am Gerät
ziehen.
2. Das Sicherungsbauteil befindet sich
direkt neben dem Anschlusskabel.
Zur ntfernung der Sicherung einen
kleinen, flachen Schraubendreher in
den Schlitz im Sicherungsträger
einführen. Zum Lösen des
Sicherungsträgers leichten Druck
ausüben (A . 12).
3. Vorsichtig die Sicherung aus dem
Träger entfernen.
4. Sicherung untersuchen (A . 13).
Ist sie durchgebrannt, so ist sie
zu ersetzen. Stets nur den unter
Punkt XIII. Technische Daten
beschriebenen Sicherungstyp
verwenden. Wenn die Sicherung
noch in Ordnung zu sein scheint,
das Gerät aber bei Betätigen des
Hauptschalters nicht in Betrieb
gesetzt wird, so ist es an den
Händler oder Coltène/Whaledent
zurückzusenden.
5. Stromkabel zuerst an der Rückseite
des Gerätes und dann an die
Stromquelle anschliessen.
XIII. Technische Daten
Schwingsysteme: 2
UC125 Ultraschallgerät
100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]
115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230C [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]
Frequenz: 52 kHz
Gesamte Tankkapazität: 4.75 L
Verwendbare Tankkapazität: 3.78 L
Aussenmasse: 42 x 27 x 36 cm
Innenmasse: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm
Sicherungstyp: 5 x 20 mm Patrone
Zeitverzögert: I C 60127-2 Blatt 3
100-115V 2 Amp
230-240V 1 Amp
MC: Kategorie A
I C 60417-5041
Vorsicht! Heiße Oberfläche.
ISO 3864, No B.3.
Achtung: Beiliegende Dokumente
beachten.
ISO 3864, No B.3.6
Vorsicht: Gefahr von lektroschock
!

Benutzerhandbuch
XIV. Garantie-Informationen
Unsere Produkte werden mit äußerster
Sorgfalt gefertigt, um die strengen
Anforderungen der Qualitätssicherung zu
erfüllen. Zur Fertigung unserer Produkte
verwenden wir neue Teile oder neue und
funktionsfähige gebrauchte Teile. Unsere
Garantiebedingungen gelten in beiden
Fällen. Dieses Produkt wurde speziell
zur Verwendung in der Zahnheilkunde
entwickelt und darf nur von qualifiziertem
zahnmedizinischem Fachpersonal und
gemäß den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung verwendet werden.
Unbeschadet aller anderslautenden
Bestimmungen hierin ist der Anwender
stets allein dafür verantwortlich, die
ignung des Produkts für den geplanten
Zweck und die Anwendungsmethode zu
bestimmen. Ungeachtet der Anleitungen
oder Anwendungstechniken, die vom
Hersteller oder in dessen Namen
schriftlich, mündlich oder durch
Vorführungen zur Verfügung gestellt oder
demonstriert werden, ist das
zahnmedizinische Fachpersonal
verpflichtet, das Produkt zu kontrollieren
und seinen insatz umfassend und
fachmännisch zu beurteilen.
Für die von uns gewährte
Produktgarantie sind die in der
schriftlichen Bescheinigung über die
ingeschränkte Garantie (die jedem
Produkt beiliegt) enthaltenen
Bedingungen maßgebend. Neben den
speziell in der Bescheinigung über die
ingeschränkte Garantie genannten
Garantien gewährt Coltène/Whaledent
Inc. keine sonstigen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien oder
Gewährleistungen für das Produkt,
einschließlich unter anderem
Zusicherungen zur Marktfähigkeit oder
ignung für einen bestimmten Zweck.
Der Käufer/Anwender wird auf die in
der Bescheinigung über die
Eingeschränkte Garantie enthaltenen
Bedingungen, Bestimmungen und
Garantiebeschränkungen für dieses
Pr dukt verwiesen. Die in der
Bescheinigung über die ingeschränkte
Garantie beschriebene Garantie wird
durch diesen Abschnitt des
Benutzerhandbuches in keiner Weise
geändert oder ergänzt.
Ansprüche aufgrund von Schäden oder
Bruchschäden am Produkt, die auf dem
Transportweg entstanden sind, sollten
unmittelbar nach ihrem ntdecken dem
Transportunternehmen gemeldet
werden. C/W haftet nicht für
Versandschäden am Produkt.
11

12 BioSonic®UC125
Un élément essentiel de votre
chaîne d’hygiène
Félicitations, vous venez d’acquérir un
bac à ultrasons BioSonic®, le système le
plus apprécié et le plus efficace en
dentisterie.
Développées spécifiquement pour le
secteur dentaire, les cuves BioSonic
offrent des caractéristiques uniques
permettant d’optimiser le temps et la
sécurité d’utilisation au cabinet dentaire
comme au laboratoire de prothèse.
BioSonic est un système de nettoyage
par ultrasons complet proposé avec une
gamme de solutions et d’accessoires
pour le nettoyage efficace des
instruments, des prothèses et autres
appareils.
Qu’est-ce que le nettoyage aux
ultrasons?
Le nettoyage aux ultrasons est un
procédé généré par des ondes à hautes
fréquences. Ces ondes, renforcées par
des solutions de nettoyage appropriées
vont créer la cavitation. Pendant la
cavitation, des millions de bulles
microscopiques vont se former et
imploser en libérant une forte énergie et
une onde de choc qui va nettoyer la
surface des instruments ou des appareils
placés dans la solution. Ce nettoyage
puissant va atteindre les micro-crevasses
qu’un brossage manuel ne pourrait
nettoyer. La combinaison de l’énergie et
des solutions adaptées fait du nettoyage
aux ultrasons la méthode la plus efficace
pour enlever les salissures et les débris
microscopiques.
I. Mise en place
1. Retirer le bac de son emballage,
s’assurer qu’il n’a subi aucun
dommage pendant le transport.
2. Vérifier que le numéro de série placé
en dessous correspond bien au
numéro inscrit sur l’emballage. Si
cela n’était pas le cas, contactez
votre détaillant.
3. Retourner le bon de garantie rempli
dans les 10 jours à Coltène/
Whaledent - 19, boulevard
Alexandre Oyon - 72058 Le Mans
Cedex 2 afin de profiter de la
garantie.
4. Positionner le bac sur une surface
plane. Il doit être placé à proximité
d’un évier ou d’un tuyau
d’évacuation afin de faciliter sa
vidange. Le tuyau fourni permet de
placer la cuve indifféremment à
droite ou à gauche de l’évier ou de
le connecter à un tuyau
d’évacuation.
5. Connecter une extrémité du tuyau
au robinet de vidange (Fig. 1) et
placer l’autre dans l’évier. Vous
pouvez également demander à
votre plombier de le connecter
directement à un tuyau d’évacuation.
II. Instructions de réglage
1. CONN CT R L’AFFICH UR.
Brancher le connecteur situé sur
l’avant de l’afficheur au connecteur
situé dans l’angle supérieur droit de
la face arrière de l’unité. À l’aide de
la clé hexagonale fournie, fixer
l’afficheur à cristaux liquides avec les
vis fournies.
2. BRANCH R L’UNIT . Connecter le
cordon électrique de l’UC125 sur sa
face arrière et dans une prise de
terre murale, conformément aux
réglementations locales.
3. CHOISIR UN LANGU . À l’aide
des flèches situées sur l’afficheur,
sélectionner la langue appropriée. Si
vous n’êtes pas sûr de votre choix,
référez-vous à la couverture du
manuel d’instructions et choisissez la
langue que vous utilisez dans votre
cabinet. Mettez en surbrillance le
code correspondant à la langue
choisie. Ce code clignotera lorsqu’il
sera sélectionné. Appuyez sur
NT R pour valider.
4. R GL R L’HORLOG . À l’aide des
flèches situées sur l’afficheur, régler
l’heure de l’UC125. Quatre chiffres
apparaissent sur l’écran. Utiliser la
touche + pour augmenter les
valeurs, la touche - pour les
diminuer. Appuyez sur NT R
pour valider.
NOTE : Les utilisateurs qui
sélectionnent l’anglais doivent choisir AM
ou PM et presser entrer pour continuer.
5. R GL R LA DAT . À l’aide des
flèches situées sur l’afficheur, régler
l’heure de l’UC125. L’indication
01/01/00 apparaît sur l’écran.
Chaque chiffre clignote lorsqu’il est
sélectionné. Utiliser la touche + pour
augmenter les valeurs, la touche -
pour les diminuer. Appuyez sur
NT R pour valider.
• Format de date anglo-saxon :
MM/DD/YY
• Format de date international :
DD/MM/YY
6. R GLAG T RMIN . L’afficheur
doit maintenant montrer le message
« réglage terminé » dans la langue
sélectionnée. Instructions de réglage
Remplir simplement la cuve de votre
UC125 avec la solution Biosonic et
l'eau et vous êtes opérationnel!
Profitez pleinement de votre UC125 !
Par défaut, l’écran affiche un
message indiquant que votre unité
est correctement programmée.
NOTE : Si vous commettez une erreur
en programmant l’afficheur, il est
possible de recommencer la procédure
en maintenant la touche - enfoncée
pendant 5 secondes.
NR GISTR M NT D S R GLAG S :
n cas de coupure de courant, votre
UC125 est équipé d’une alimentation de
secours qui conserve vos réglages
pendant environ 12 jours. À l’issue de
cette période, il est nécessaire de
reprogrammer l’unité.
III. Instructions pour
le remplissage
1. S’assurer que le robinet de drainage
bleu (Fig. 2) est complètement
tourné dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position
« Closed ». Remplissez l’instrument
d’eau chaude jusqu’à la ligne de
remplissage. (Fig. 3).
2. Verser dans la cuve la quantité
nécessaire de solution et l'eau dans
le reservoir (BioSonic General
Purpose UC30, BioSonic Germicidal
Cleaner UC38 ou BioSonic
nzymatic Ultrasonic Cleaner
UC32). nfoncer la touche
SOLUTION R S T.
3. Renouveler la solution chaque jour
voire plus souvent si elle présente
des salissures ou un changement de
couleur. Lorsqu’un bécher est utilisé,
renouveler la solution dans le bécher
après chaque utilisation.

Guide d’utilisation
4. Vidanger l’unité en tournant le
robinet de drainage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position « Open » et
laisser la solution s’écouler dans
l’évier ou par le tuyau d’évacuation.
Rincer la cuve et refermer le robinet
de drainage jusqu’à la position
« Closed ». Ne jamais vider le
réservoir “manuellement”, ceci
pouvant provoquer le
dysfonctionnement de la machine.
NOTE : Ne jamais utiliser la cuve sans
solution. Le fonctionnement à vide d’une
cuve peut entraîner des dommages
irrémédiables qui ne seront pas couverts
par la garantie. Ne jamais placer d’objets
directement au contact de la cuve.
Toujours utiliser les accessoires
appropriés : paniers, supports de
cassettes ou supports pour béchers.
IV. Instructions pour le dégazage
Le dégazage de la solution permet
d’éliminer les grosses bulles d’air qui
interfèrent avec le processus de
nettoyage. Il est nécessaire chaque fois
que la solution du réservoir est changée.
1. APPUY Z SUR LA TOUCH
D GAS.
2. PATI NT R. L’UC125 alterne
fonctionnement et pause pendant le
processus de dégazage. Le
minuteur fera un compte à rebours
des 5 dernières minutes de la durée
du dégazage sélectionnée par
l’utilisateur. Le message “Degas on”
s’affiche sur l’écran.
3. D GAZAG T RMIN ! Lorsque
le minuteur affiche zéro, les mots
« Degas Complete » sont affichés.
Votre solution est maintenant prête à
l’emploi. Revenir à l’écran par défaut
en pressant n’importe quelle touche.
V. Instructions d’utilisation
ACTIVATION D L’UC125.
Cette section vous explique comment
nettoyer des instruments avec votre
BioSonic UC125.
1. Appuyer sur la touche NT R.
2. S L CTIONN R LA CHARG .
Trôis icones représentant des
instruments, des béchers et des
cassettes apparaissent. Pour
naviguer à travers ces icônes:
a. Appuyer sur la touche NT R.
Sélectionner l’icône appropriée en
fonction de la charge (l’icône
sélectionnée clignote). Appuyer à
nouveau sur NT R pour
sélectionner une autre icône.
b. Si nécessaire, utiliser les flèches
pour augmenter ou diminuer le
temps de nettoyage prédéfini en
fonction de la charge (entre 5 et 60
minutes). Appuyer sur la touche
NT R pour enregistrer la nouvelle
durée du cycle.
c. APPUY Z SUR LA TOUCH
STOP/START pour commencer le
nettoyage.
3. PATI NT R. L’UC125 entame le
processus de nettoyage. L’UC125
continuera le nettoyage pendant tout
le temps que le minuteur
décomptera le temps restant par
rapport à la durée programmée par
l’utilisateur. Vous pouvez augmenter
la durée du cycle pendant le
nettoyage en utilisant les flèches.
Une fois le temps écoulé, “Cycle
complete” s’affiche sur l’écran LCD
jusqu’à ce qu’une touche soit
pressée. L’écran LCD revient alors à
l’écran principal.
NOTE : le cycle de nettoyage peut être
interrompu à tout moment en appuyant
sur la touche STOP/START. L’unit
retourne alors à l’écran principal.
Appuyer sur la touche STOP/START à
partir de l’écran principal démarre le
dernier cycle sélectionné. Pour changer
le temps du cycle, retourner à l’étape 2.
C-POW R : C’est une caractéristique
exclusive de l’UC125 qui va
automatiquement ajuster la puissance
de l’appareil en fonction de la charge.
Cette fonctionnalité offre une plus
grande stabilité avec différentes
solutions, un niveau variable et
différentes charges d’instruments.
La cuve à ultrasons BioSonic doit
toujours fonctionner avec son couvercle
fermé afin d’éviter la dispersion des
aérosols. Le BioSonic UC125 est équipé
d’un couvercle à charnière qui se
manipule d’une main. S’il se trouve dans
un endroit ne disposant pas de hauteur
suffisante pour l’ouverture complète
du couvercle, il peut aussi être
complètement retiré pour être nettoyé.
VI. Instructions pour la
fonction d’indication
de renouvellement de
la solution
S S RVIR DU MONIT UR D
SOLUTION. L’UC125 est équipé d’un
bouton indiquant le renouvellement de la
solution. Cette caractéristique permet
d’enregistrer le temps pendant lequel
votre solution a été employée. Cette
durée est affichée en minutes et en
secondes immédiatement au-dessus de
la touche SOLUTION R S T. Pour
utiliser cette fonctionnalité :
1. nfoncer la touche SOLUTION
R S T chaque fois que vous avez
changé la solution de nettoyage
ultrasonore. Il est recommandé de
changer la solution toutes les 8
heures au minimum, ou dès qu’elle
devient visiblement trouble ou
souillée. Coltène/Whaledent propose
plusieurs solutions de nettoyage
ultrasonore Biosonic pour satisfaire
vos besoins.
2. V RIFI R. Le minuteur de solution
doit maintenant afficher des zéros
dans l’angle inférieur gauche de
l’afficheur.
VII. Méthodes de nettoyage
A. Dans la cuve
Nettoyage avec un panier : placer les
éléments à nettoyer dans le panier
(Fig. 5, 6, 7). Placer ensuite le
panier directement dans la cuve
remplie de BioSonic General
Purpose, Germicidal, ou nzymatic
Cleaner. Procéder au nettoyage en
suivant les instructions figurant sur
l’étiquette de la bouteille de solution.
B. Dans un bécher
Le nettoyage des produits
spécifiques (prothèses) doit être
effectué dans les béchers : placer
l’élément dans le bécher, (Fig. 11),
compléter à l’aide de la solution
ultrasonore (BioSonic Cement
Remover ou BioSonic Ammoniated
General Purpose) en suivant les
instructions de ces produits.
Suspendre le bécher dans la cuve à
l’aide du support pour béchers et
positionner les anneaux de
positionnement du bécher autour du
bécher de façon à ce que les 2/3
inférieurs plongent dans la solution
contenue dans la cuve.
13

14 BioSonic®UC125
C. Nettoyage avec support de
cassettes
Placer les instruments dans la
cassette. Puis placer la cassette dans
le support en fil et placer le support
directement dans la cuve contenant
une solution BioSonic General
Purpose, Germicidal, ou nzymatic
Cleaner. Nettoyer conformément aux
instructions figurant sur l’étiquette du
flacon (Fig. 8 & 9).
D. Égouttage des instruments
L’UC125 est muni d’un entourage de
cuve en biseau qui permet de
conserver l’environnement sec et
propre. Il permet également au grand
panier ou aux supports de cassettes
de s’égoutter. Positionner simplement
les coins du panier ou du support sur
deux pattes diagonalement opposées
(Fig. 4) et laisser les instruments
s’égoutter.
VIII. Instructions pour l’utilisation
des accessoires
A. Panier pleine cuve FingerGuard™
Le panier pleine cuve BioSonic
UC151XD permet de nettoyer de
grandes capacités d’instruments et
d’augmenter l’efficacité de la chaîne
d’hygiène.
Mode d’emploi :
Placer les instruments
perpendiculairement aux crêtes sur le
fond du panier. Placer le panier dans
la cuve et procéder au nettoyage. À
la fin du cycle, rincer le panier et les
instruments à l’eau courante.
B. Panier FingerGuard trois-quarts
Le panier UC152XD vous permet de
nettoyer à la fois des instruments et
un bécher rempli de petits matériels
ou de prothèses.
Mode d’emploi :
Positionner le panier dans l’UC125
(Fig. 5). Placer les instruments
perpendiculairement aux crêtes sur le
fond du panier. Placer le panier dans
la cuve et procéder au nettoyage.
C. Support pour béchers
Placer 3 supports pour bocaux
UC153 sur le rebord autour de la
cuve. Ajuster les anneaux de
positionnement de façon à ce que les
2/3 du bécher plongent dans la
solution.
IX. Environnement
• Utilisation exclusive en intérieur.
• Altitude maximale 2000m.
• Conditions de température de
5°C à 40°C (41°F à 104°F).
• Humidité relative max. 80% pour
des températures n’excédant pas
31°C (88°F). Décroissance linéaire à
50% d’humidité relative pour une
température de 40°C (104°F).
• Les fluctuations électriques ne
doivent pas excéder ±10% du
voltage nominal.
• Survoltage transitoire catégorie II.
• Degré de pollution 2.
• quipement de classe 1.
X. Avertissements
• Ne pas faire fonctionner la cuve si
elle n’est pas suffisamment remplie
de solution.
• Ne pas utiliser de l’eau pure. L’eau
ne suffit pas à moins d’utiliser des
agents mouillants. Pour obtenir de
bons résultats, utiliser des solutions
pour nettoyage ultrasonore BioSonic
General Purpose, BioSonic
Germicidal Cleaner ou BioSonic
nzymatic.
• Ne pas placer d’objets directement
en fond de cuve, au risque de
bloquer la cavitation, provoquer un
échauffement des transducteurs et
créer des dommages irréparables.
Utiliser toujours les accessoires
BioSonic UC125 : paniers, supports
de cassettes, supports pour bocaux.
• Ne pas utiliser de produits
inflammables dans la cuve BioSonic.
• Ne pas obstruer les passages d’air.
Respecter un espace libre de 5 cm à
l’arrière pour permettre une
ventilation efficace.
• Ne pas utiliser de produits acides
directement dans la cuve en acier
inoxydable.
• Ne pas soumettre la cuve à des
chocs.
• Ne pas immerger la cuve dans de
l’eau.
• Faire fonctionner la cuve avec son
couvercle pour minimiser les
aérosols.
• Ce produit est destiné à être
exclusivement utilisé par des
professionnels de la santé
compétents.
• Utiliser ce produit conformément aux
instructions du mode d’emploi.
• Une utilisation non conforme ou
incorrecte de ce produit peut
présenter un risque pour la sécurité.
• Ne pas insérer de doigts ou de main
dans la cuve ultrasonique en cours
de fonctionnement.
• Avant de nettoyer par ultrasons des
appareils coûteux, consulter le
fabricant de l’appareil concerné pour
connaître les précautions de
nettoyage.
• N’employer que le cordon
d’alimentation fourni.
• La touché off du clavier ne coupe
pas l’alimentation générale de
l’appareil.
• Un fonctionnement prolongé peut
provoquer une augmentation de
température de la solution de
nettoyage. Pour éviter les brûlures,
ne pas plonger les mains dans la
cuve et éviter les éclaboussures.
Soyez prudent en retirant un
instrument de l’appareil car il peut
également être chaud.
• Ne pas démonter l’appareil. Il ne
contient pas de pièce dont l’entretien
peut être réalisé par l’utilisateur.
• Ne jamais vider le réservoir
“manuellement”, ceci pouvant
provoquer le dysfonctionnement de
la machine.
XI. Guide de Commande
Réf. Description Qté
Bac et accessoires :
UC125 100, Bac avec couvercle
(100V, 50/60 Hz) 1
115, Bac avec couvercle
(115V, 50/60Hz) 1
230C , Bac avec couvercle
(230V, 50/60Hz) 1
230UK, Bac avec couvercle
(230V, 50/60Hz) 1
240, Bac avec couvercle
(240V, 50/60Hz) 1
UC155XD Kit d’accessoires
Panier 3/4 FingerGuard,
(2) béchers, (2) couvercles, (2)
anneaux de positionnement et (2)
supports pour bocaux
UC151XD Panier pleine cuve FingerGuard 1
UC152XD Panier 3/4 FingerGuard 1
UC153 Support pour bécher 1
UC350 Filtres de replacement 3

Guide d’utilisation
UC360 Tuyau de vidange 1
UC53 600 ml Bocal avec couvercle et
anneaux de positionnement 1
Solutions de nettoyage :
UC30 General Purpose
Solution concentrée de nettoyage en
flacon doseur MeterDose®473 ml
UC31 Solution de nettoyage universelle +
anti-rouille Unidose 20 X 15 ml
UC32 nzymatic
Solution concentrée de nettoyage en
flacon doseur MeterDose 236 ml
UC34 Plaster & Stone Remover
Poudre concentrée pour le nettoyage
du plâtre 840 g
UC38 Germicidal
Solution concentrée en flacon doseur
MeterDose 236 ml
UC39 Cement Remover
Solution concentrée pour le nettoyage
des ciments en flacon doseur
MeterDose 473 ml
UC42 Germicidal
Solution concentrée en flacon doseur
MeterDose 473 ml
XII. Entretien
A. Nettoyage
Tous les éléments doivent être
nettoyés quotidiennement en les
essuyant avec un chiffon doux
imprégné d’un détachant de dépôt
minéral du commerce, puis en les
nettoyant avec de l’alcool
isopropylique ou un désinfectant
doux.
ATTENTION : Ne pas utiliser de
solvants pétrochimiques, de dérivés
phénoliques ou iodés. Les phénols et
l’iode peuvent tacher la surface de l’unité
centrale. Nettoyer immédiatement les
gouttes tombées accidentellement. Les
tâches de corrosion peuvent être
éliminées avec n nettoyant pour acier
inoxydable du commerce.
B. Vérification du cordon d’alimentation
Vérifier périodiquement que le
cordon d’alimentation n’est pas
endommagé et contrôler que les
extrémités sont correctement
branchées.
C. Remplacement du fusible
1. Débrancher le cordon de la prise
murale puis de son emplacement à
l‘arrière de l’appareil.
2. Le porte-fusible est situé
directement à côte du connecteur de
câble d'alimentation. Pour y accéder,
placer une lame plate de tournevis
sur la rainure du porte-fusible.
Appuyer légèrement pour dégager le
logement du fusible (Fig. 12).
3. Retirer délicatement le fusible de
son logement.
4. xaminer le fusible (Fig. 13). S’il est
usé, le remplacer par un fusible
correspondant à la tension et à
l’intensité préconisées (voir section
XIII). Si le fusible apparaît intact et
que la cuve ne fonctionne pas en
marche normale, retourner votre bac
BioSonic à votre distributeur ou à
Coltène/Whaledent.
5. Brancher le cordon d'alimentation
dabord à larrière de lappareil,
ensuite sur la prise murale.
XIII. Spécifications Techniques
Transducteurs : 2
UC125 unit
100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]
115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230C [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]
Fonctionnement
Fréquence : 52 kHz
Capacité de la cuve : 4,75 litres
Capacité utile : 3,78 litres
Dimensions extérieures : 42 x 27 x 36 cm
Dimensions de la cuve : 29,7 x 15,6 x 12,7 cm
Type de fusible : cartouche 5 x 20 mm
Temporisation : I C 60127-2 Sheet 3
100-115V : 2 Ampères
230-240V : 1 Ampères
MC : Classe A
I C 60417-5041
La prudence, la Surface Chaude
ISO 3864, No B.3.
Attention : Consulter les documents
d’accompagnement.
ISO 3864, No B.3.6
Attention : Afin de réduire le risque de
choc électrique, ne pas ouvrir l’ap-
pareil. nvoyer au service technique
de Coltène/Whaledent.
XIV. Garantie
Nous apportons le plus grand soin à la
fabrication de nos produits afin de
garantir leur conformité aux normes de
qualité les plus strictes. Nos produits
sont composés de pièces neuves, ou de
pièces neuves et de pièces d’occasion
réutilisables. Nos conditions de garantie
s’appliquent indépendamment du type
de pièce utilisé. Ce produit est
spécifiquement conçu pour les
applications dentaires et doit être utilisé
uniquement par des spécialistes de la
médecine dentaire conformément aux
instructions figurant dans ce guide.
Toutefois, nonobstant toute disposition
contraire du présent guide, l’utilisateur
sera à tout moment seul responsable de
déterminer l’adéquation du produit à
l’usage prévu ainsi que les modalités de
son utilisation. Tout conseil sur
l’application technologique fourni
oralement, par écrit ou par le biais d’une
démonstration, par ou au nom du
fabricant ne dispensera pas le
professionnel dentaire de maîtriser le
maniement du produit et de faire preuve
de jugement professionnel concernant
son utilisation.
Nos produits sont garantis
conformément aux termes et conditions
du certificat de garantie limitée inclus
dans l’emballage. À l’exception des
garanties spécifiquement énoncées dans
le certificat de garantie limitée,
Coltène/Whaledent Inc. ne fournit
aucune garantie sur le produit de
quelque nature que ce soit, expresse ou
implicite, y compris, mais pas
exclusivement, aucune garantie de
qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier. L’acheteur/utilisateur
est invité à c nsulter le certificat de
garantie limitée p ur t ute
inf rmati n sur les termes, c nditi ns
et limitati ns de la garantie sur le
pr duit. Cette section du guide de
l’utilisateur n’est pas destinée à modifier
ou ajouter quoi que ce soit à la garantie
fournie dans le certificat de garantie
limitée.
Toute réclamation pour
endommagement ou bris du produit au
cours du transit doit être adressée au
transporteur dans les plus brefs délais
suivant le constat. C/W ne garantit pas le
produit contre les dommages survenus
pendant l’expédition.
15
!

16 BioSonic®UC125
Una parte esencial en su
sistemática para el control
de infecciones
nhorabuena por haber adquirido un
aparato de limpieza por ultrasónidos
BioSonic®. l mejor, más eficaz y más
popular aparato de limpieza ultrasónica
concebido para odontología.
Desarrollado específicamente para
la industria dental, BioSonic reúne
características de diseño que
optimizan el ahorro de tiempo y la
seguridad tanto para la clínica como
el laboratorio dental.
BioSonic es un sistema completo de
limpieza por ultrasonidos, con una
completa gama de líquidos de limpieza
y accesorios, los cuales le ofrecen
flexibilidad y eficacia para limpiar
instrumentos, prótesis y otros objetos.
Qué es la limpieza ultrasónica?
La limpieza ultrasónica es un proceso
creado por ondas de sonido de alta fre-
cuencia. Las ondas de sonido, aumen-
tadas y mejoradas por los líquidos
limpiadores especialmente formulados
al efecto, crean alta energía de
cavitación. Durante la cavitación, se
forman millones de minúsculas burbu-
jas que a continuación se colapsan o
implosionan liberando cantidades
enormes de energía y de ondas que
chocan contra las superficies de los
instrumentos, materiales o aparatos
colocados dentro del líquido limpiador.
sta poderosa acción de restregado
alcanza incluso dentro de minúsculos
surcos los cuales no se podrían alcan-
zar mediante un cepillado normal.
La combinación de energía y la
especialmente formulada concepción
de los líquidos, hacen de la limpieza
ultrasónica el más efectivo método
para retirar tanto grandes como
microscópicos residuos.
I. Desembalaje
1. Retirar su unidad Biosonic del
embalaje e inspeccionar el aparato
por si hubiera sufrido algún daño
durante el transporte.
2. Comprobar el número de serie de
la unidad (se encuentra en el lateral
inferior de la unidad) y comparar
con el número que figura en el
embalaje de cartón. Si no son
idénticos, póngase en contacto
con su proveedor.
3. Rellenar la carta de garantía y
enviarla a Coltène/Whaledent Inc.
dentro de los 10 días de recibir el
aparato.
4. legir el lugar ideal para su
BioSonic. Éste deberá situarse
próximo a un lavabo o a un
desagüe para facilitar el vaciado.
l tubo incluido con su unidad le
facilitará colocar el aparato a
ambos lados del lavabo o
conectarlo si se desea
directamente a un desagüe.
5. Conectar un extremo del tubo a
la válvula de drenaje (Fig. 1)y
colocar el otro extremo en el
lavabo. Si lo prefiere puede
indicar a su fontanero para que
haga un desagüe directo con los
acoples necesarios.
II. Instrucciones de
configuración
1. CON CTAR L VISUALIZADOR.
Conectar el conector de la parte
delantera del módulo del
visualizador al de la esquina
superior derecha de la parte trasera
de la unidad. nroscar los dos
tornillos (incluidos) con la llave en L
hexagonal que se proporciona con
la unidad para fijar la pantalla de
cristal líquido (LCD).
2. CON CTAR LA UNIDAD. Conectar
el cable eléctrico de la UC125 a la
parte inferior de la unidad y
enchufarlo a una salida CA trifilar
con conexión a tierra (según lo
estipulado por la normativa local).
3. S L CCIONAR UN IDIOMA.
Seleccionar el código del idioma
adecuado para su región mediante
las teclas con flechas en la pantalla
LCD. Si no se está seguro de qué
código corresponde a la oficina,
deberá consultarse en la página
principal del Manual de usuario y
seleccionar el idioma que se utilice
en la oficina. Utilizar las teclas con
flechas para seleccionar el código
adecuado (el código parpadeará al
seleccionarlo). Pulsar NT R para
confirmar.
4. AJUSTAR L R LOJ. Utilizar las
teclas con flechas para ajustar la
hora de la UC125. Aparecerán
cuatro números en la pantalla.
Utilizar la tecla con la flecha “+” para
aumentar el número; utilizar la tecla
con la flecha “-” para disminuir el
número. Pulsar NT R para
confirmar.
NOTA: Los usuarios que hayan
seleccionado “Inglés” deberán elegir
entre AM o PM y pulsar NT R para
continuar.
5. AJUSTAR LA F CHA. Utilizar las
teclas con flechas para ajustar la
fecha de la UC125. Aparecerá
“01/01/00” en la pantalla. Al
seleccionar cada número, éste
parpadeará. Utilizar la tecla con la
flecha “+” para aumentar el número;
utilizar la tecla con la flecha “-” para
disminuir el número. Pulsar NT R
para confirmar.
• Formato de fecha americano
(MM/DD/YY)
• Formato de fecha internacional
(DD/MM/YY)
6. CONFIGURACIÓN FINALIZADA. n
el visualizador aparecerá el mensaje
“Setup Complete” en el idioma que
se haya seleccionado. Únicamente
deberá rellenarse el depósito de la
UC125 con solución BioSonic y
estará listo para su utilización.
Disfrute de la unidad UC125. n
ese momento aparecerá la pantalla
predeterminada en la pantalla LCD y
en ella se indicará que la unidad se
ha programado correctamente.
NOTA: Si se ha producido algún error al
programar la LCD, el usuario podrá
repetir el procedimiento si mantiene
pulsada la tecla con la flecha “-” durante
5 segundos.
FUNCIÓN D M MORIA: n caso de
que se produzca un fallo en la
alimentación, la unidad UC125 está
dotada de un suministro eléctrico auxiliar
que permitirá conservar la información
referente a la programación de la
misma. Dicho suministro permitirá
almacenar la configuración del usuario
durante 12 días aproximadamente; será
necesario volver a programar la unidad
antes de que transcurra ese tiempo.

III. Instrucciones de llenado
1. Asegurarse de que el mango de
drenaje azul (fig. 2) esté totalmente
girado en el sentido de las agujas
del reloj hasta quedar en la posición
“Closed” (cerrado). Llene la unidad
con agua tibia hasta la línea
indicadora de llenado (fig. 3).
2. Verter la cantidad necesaria de
solución de limpieza por ultrasonidos
(ya sea líquido de limpieza general
UC30, germicida UC38 o enzimático
BioSonic UC32) en el depósito.
PULSAR LA T CLA “SOLUTION
R S T”.
3. Cambiar el líquido del depósito a
diario e incluso antes si se oscurece
o comienza a descolorarse. Cuando
se utilicen los vasos de vidrio,
cambiar el líquido del vaso después
de cada uso.
4. Drenar la unidad girando por
completo el mango de drenaje azul
en el sentido opuesto a las agujas
del reloj hasta la posición “Open”
(abierto) y dejar que la solución se
vacíe en el sumidero o en el sistema
de eliminación de residuos. njuagar
el depósito y girar totalmente el
mango de drenaje azul en el sentido
de las agujas del reloj hasta la
posición “Closed”. Nunca desague el
tanque descartando la solución
manualmente ya que esto puede
causar que la unidad dejede
funcionar apropiadamente.
NOTA: n ningún caso utilizar la unidad
sin solución. Si se pone en
funcionamiento la unidad con el depósito
vacío, la garantía quedará anulada. No
colocar los objetos directamente sobre la
base del depósito. Utilizar siempre
cestas accesorias, portacasetes o vasos
de vidrio.
IV. Instrucciones de
desgasificación
Desgasificación de la solución elimina
las burbujas de aire que interfieren con
el proceso de limpieza. sto es
necesario cada vez que se incorpora
nueva solución en el tanque.
1. PULSAR LA T CLA “D GAS”.
2. SP RAR. La unidad UC125
comenzará a activar y desactivar los
ciclos de limpieza durante el proceso
de desgasificación. l contador
comenzará a contar cinco minutos
hacia atrás a partir del tiempo de
desgasificación seleccionado por el
usuario. Aparecerá el mensaje
“Degas On”.
3. D SGASIFICACIÓN FINALIZADA
Cuando el contador llegue a cero,
aparecerá el mensaje “Degas
complete”. A partir de ese momento
podrá utilizarse la solución. Al
pulsar cualquier tecla, el usuario
volverá a la pantalla predeterminada.
V. Instrucciones de
mantenimiento
ACTIVACIÓN D LA UC125. n esta
sección se explica cómo se realiza la
limpieza de instrumentos con la unidad
BioSonic UC125.
1. Pulsar la tecla “ NT R”.
2. S L CCIONAR UNA CARGA.
Aparecerán tres iconos de carga que
representan la cestas, los vasos de
vidrio y los portacasetes. Para
cambiar entre estos iconos:
a. Pulse la T CLA NT R. legir el
icono adecuado para la carga
concreta (el icono seleccionado
parpadeará). Otra vez para moverse
a otra selección.
b. Si es necesario, UTILIZAR LAS
T CLAS CON FL CHAS para
aumentar o disminuir el tiempo de
limpieza, requerido por cada icono
de carga (entre 5 y 60 minutos).
PULSAR LA T CLA NT R para
guardar los tiempos
predeterminados que se han
programado.
c. PULSAR LA T CLA “STOP/START”
para comenzar el proceso de
limpieza.
3. SP RAR. La unidad UC125
comenzará el proceso de limpieza.
La UC125 continuará con dicho
proceso mientras el contador va
contando hacia atrás los minutos
restantes a partir del tiempo de
limpieza establecido por el usuario.
Puede aumentar el ciclo de limpieza
durante la operación pulsando las
T CLAS con flechas hacia arriba o
hacia abajo. Una vez que el
contador llegue a cero, aparecerá en
la pantalla LCD el mensaje “Cycle
Complete” hasta que se pulse
cualquier botón. Al realizar esta
acción, la pantalla LCD voluera a la
pantalla predeterminada.
NOTA: l ciclo de limpieza puede
detenerse en cualquier momento si se
pulsa el botón “START/STOP”. La
unidad volverá al valor predeterminado
seleccionado con anteriordad por el
usuario. Al pulsar la tecla STOP/START
en la pantalla LCD central, esto inicia el
ciclo anterior predeterminado. Para
cambiar el ciclo de tiempo requerido,
regrese, al paso #2.
C-POW R: l C-Power es una función
exclusiva de la unidad UC125 mediante
la cual se ajusta la potencia del depósito
de forma automática en función de los
requisitos de carga. sta función
supone un aumento de la estabilidad
frente a soluciones de carácter variable,
al nivel de las mismas y a las cargas de
instrumentos.
l limpiador por ultrasonidos BioSonic
debe mantenerse tapado siempre que se
utilice para captar aerosoles en la
unidad. La unidad BioSonic UC125 está
equipada con una tapa encastrada para
poder abrirla fácilmente con una sola
mano. La tapa también puede extraerse
para limpiar en espacios donde haya
poca altura sobre la unidad.
VI. Instrucciones de
funcionamiento para el reini-
cio de las soluciones
UTILIZACIÓN D L T MPORIZADOR
PARA SOLUCION S. La unidad UC125
incorpora un botón denominado
“Solution Reset”. Con esta función es
posible calcular el tiempo durante el cual
se ha estado utilizando la solución. La
vida útil de la solución aparecerá en
horas y minutos justo encima de la tecla
“SOLUTION R S T”. Para utilizar
esta función:
1. PULSAR LA T CLA “SOLUTION
R S T” después de cambiar la
solución de limpieza por
ultrasonidos. Se recomienda
cambiar la solución cada 8 horas
como mínimo o cuando se enturbie
o se oscurezca visiblemente.
Coltène/Whaledent pone a su
disposición una amplia gama de
soluciones de limpieza por
ultrasonidos BioSonic para satisfacer
sus necesidades de limpieza
particulares.
2. COMPROBAR. l contador de la
solución mostrará ceros en la
Manual de usuario 17

18 BioSonic®UC125
esquina inferior izquierda de la
pantalla LCD.
VII. Métodos de limpieza
A. n el tanque
Limpieza con cesta
Colocar los objetos a limpiar dentro
de la cesta (fig. 5, 6, 7). Situar la
cesta directamente dentro del
tanque conteniendo el líquido
universal BioSonic el líquido
germicida o el líquido enzimático
de limpieza. Usar de acuerdo a
las instrucciones en la etiqueta
de la botella.
B. n el vaso
Para la limpieza de objetos
especiales (ej. prótesis) colocar
éstas dentro del vaso (fig. 11), y
añadir liquido limpiador (ej. líquido
para retirar cemento o limpiador
universal amonizado) de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
Suspender el vaso en el tanque
usando el soporte y colocar el aro
de sujeción alrededor del vaso de tal
forma que 2/3 de su parte inferior
quede suspendido en el baño
principal.
C. Limpieza con estructura
Colocar los instrumentos que se
deseen limpiar en el casete. A
continuación, poner el casete en la
estructura de metal e introducir ésta
última en un depósito que contenga
líquido de limpieza general, germicida
o enzimático. fectuar la limpieza
conforme a las instrucciones que
figuran en la etiqueta del recipiente
del líquido de limpieza
(fig. 8 y 9).
D. Secado de instrumentos
l UC125 está diseñado con un
reborde y unos topes rodeando el
tanque. ste reborde drena la
condensación de nuevo al tanque
manteniendo el área de trabajo
alrededor de la unidad seca. l
reborde también actúa como un
posicionador para la cesta.
Simplemente colocar la esquina de
la cesta en dos de los topes del
reborde de esquinas contrarias del
tanque (Fig. 4) y permitir que el
líquido escurra de los instrumentos.
VIII. Consejos para los Accesorios
A. Full Size FingerGuard™:
La cesta portainstrumentos en
tamaño grande BioSonic UC151XD
es adecuada para limpiar grandes
cantidades de instrumentos y
mejora la eficacia de su limpieza.
Instrucciones de uso:
Situar los instrumentos en
perpendicular a los salientes del
fondo de la cesta. Colocar la cesta
en el tanque y conectar el tiempo
deseado. Después de la limpieza,
aclarar o enjuagar la cesta y los
instrumentos bajo el chorro de agua
corriente.
B. Three-Quarter FingerGuard:
La cesta UC152XD en tamaño tres
cuartos confiere la versatilidad de
poder efectuar simultáneamente
una limpieza con una carga de
cesta portainstrumentos y otra de
vaso con prótesis (u otros objetos
pequeños).
Consejos de uso:
Colocar la cesta en el UC125
(fig. 5). Situar los instrumentos
transversalmente a los cantos del
fondo de las cestas. Colocar la
cesta en el tanque y limpiar por el
tiempo deseado.
C. Soporte de vasos:
Colocar tres soportes de vasos
UC153 en el borde de la cesta.
Situar los aros alrededor del vaso
de manera que al menos 2/3 de su
parte inferior esté suspendido
dentro del tanque. Limpiar el tiempo
deseado.
IX. Condicionesambientales
• Sólo para uso interno.
• Altitud máxima 2000 m.
• Temperatura de funcionamiento entre
5°C y 40°C.
• Máxima humedad relativa, 80%
para temperaturas sobre 31°C
descendiendo linealmente a 50%
para 40°C.
• Las fluctuaciones de suministro de
voltaje no deben exceder de ± 10%
nominal.
• Sobretensión transitoria: categoría II.
• Grado de polución: 2.
• quipo clase: 1.
X. recauciones
• No operar con la unidad sin suficiente
líquido en ésta.
• No usar agua sola como elemento
transmisor del ultrasonido. l agua por
si misma no es un agente satisfactorio
y no cumple su efecto transmisor sin
un elemento humectante. Para
mejores resultados usar líquido de
limpieza general BioSonic líquido
desinfectante BioSonic o líquido
enzimático de limpieza.
• No colocar objetos directamente sobre
el fondo del tanque. llo podría bloquear
la cavitación y causar un exceso de
calor en el transductor que provocaría
un fallo prematuro. Usar sólo cestas,
casetes y soportes de vasos para
sujetar los objetos.
• No usar líquidos inflamables con la
unidad BioSonic.
• No bloquee la circulación de aire.
Garantice una ventilación adecuada
manteniendo un espacio libre de al
menos 5 cm por detrás del equipo.
• No usar ácidos en el tanque de acero
inoxidable.
• No someter la unidad a golpes o
impactos.
• No sumergir la unidad en agua.
• Mantener la tapadera puesta para
reducir el efecto de aerosol.
• ste producto sólo puede ser usado
por personal sanitario cualificado.
• Usar este producto de acuerdo con
las instrucciones indicadas en la guía
de uso.
• l uso inadecuado o para fines no
especificados puede presentar un riesgo
para la seguridad.
• Nunca se debe tocar el tanque
de ultrasonido durante el
funcionamiento.
• Antes de proceder a la limpieza por
ultrasonido de objetos valiosos,
solicitar al fabricante del objeto
información sobre las precauciones
de limpieza.
• Utilice únicamente el cable de
alimentación suministrado u otro
de tipo equivalente.
• Al apagar el aparato con el teclado
no se desconecta la alimentación de
red del equipo.

Manual de usuario
• Tras un funcionamiento prolongado,
la solución de limpieza alcanza
temperaturas muy elevadas. Para
evitar quemaduras, no meta las
manos en la solución y evite
salpicarse con ella. Tenga cuidado
al retirar un objeto del depósito, ya
que también puede estar caliente.
• No desmonte el equipo. n su interior
no existen componentes reparables
por el usuario.
• Nunca desague el tanque descartan-
do la solución manualmente ya que
esto puede causar que la unidad deje
de funcionar apropiadamente.
• Llene la unidad con agua tibia hasta la
línea indicadora de llenado.
XI. Información de edido
Réf. Descripción Contenido
Unidad y accesorios:
UC125 100, Unidad (100V, 50/60 Hz) 1
115, Unidad (115V, 50/60Hz) 1
230C , Unidad (230V, 50/60Hz) 1
230UK, Unidad (230V, 50/60Hz) 1
240, Unidad (240V, 50/60Hz) 1
UC155XD Kit de accesorios cesta 3/4
FingerGuard, (2) vasos, (2) tapas,
(2) aros y (2) soportes de vasos
UC151XD Cesta Full Size FingerGuard 1
UC152XD Cesta 3/4 FingerGuard 1
UC153 Soporte de un vaso 1
UC350 Filtros de drenaje 3
UC360 Tubo de drenaje 1
UC53 Vaso de 600 ml con tapa y aro 1
Líquidos para el tanque:
UC30 Liquido de limpieza general en
botella dosificadora MeterDose®
473 ml
UC31 Limpiador de Uso General + Super
Inhibidor de Óxido 20 Uso carton
cargador (Paquetes de Uso Único)
UC32 nzymatic Ultrasonic Cleaner en
botella dosificadora MeterDose
236 ml
UC34 Polvo para quitar escayola y yeso
en bote 840 g
UC38 Liquido Desinfectante en botella
dosificadora 236 ml
UC39 Liquido concentrado para quitar
cemento en botella dosificadora
MeterDose 473 ml
UC42 Liquido Desinfectante en botella
dosificadora 473 ml
XII. Mantenimiento
A. Limpieza
Todos los componentes pueden ser
limpiados diariamente pasándoles una
gamuza humedecida con un limpiador
de minerales habitual en el comercio
y, a continuación, con alcohol
isopropílico o un desinfectante suave.
RECAUCION: No utilizar disolventes
con base de petróleo. l yodo o
disolventes basados en fenoles pueden
dañar la superficie de la unidad. Limpiar
inmediatamente cualquier líquido
derramado.
B. Comprobación del Cable de
Corriente Periódicamente
comprobar el cable de la corriente
para evitar daños y mirar que los dos
contec tores que están al final del
cable están totalmente fijados.
C. Cambio del Fusible
1. Sacar el cable de corriente primero
del enchufe de la pared y luego de
la conexión en la parte posterior del
aparato.
2. l compartimento de los fusibles se
encuentra directamente cerca de la
carcasa del cable de corriente. Para
acceder a él, utilizar un destornillador
pequeño de cabeza plana y aplicarlo
sobre la lengüeta del portador de
fusibles. jercer una ligera presión
para sacar dicho soporte (fig. 12).
3. Sacar cuidadosamente por
completo el fusible del portador.
4. Comprobar el fusible (fig. 13). n
caso de que esté defectuoso, hay
que reemplazarlo por otro de la
misma tensión y corriente que la
unidad (ver sección XIII). Si el
fusible parece estar bien y el
aparato sigue sin ponerse en
marcha al activar el interruptor
principal, aconsejamos devolver el
aparato al proveedor o a
Coltène/Whaledent Inc.
5. Conectar el cable de corriente
primero en la parte posterior
del aparato y luego en el enchufe
de pared.
XIII. Especificaciones Técnicas
Transductore 2 transductores
UC125 Unidad
100 [100V 50/60 Hz, 137W (max.)]
115 [115V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230C [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
230UK [230V 50/60 Hz, 137W (max.)]
240 [240V 50/60 Hz, 137W (max.)]
Frecuencia de Operación: 52 kHz
Capacidad de Tanque: 4.75 litros
Capacidad de Uso: 3.78 litros
Dimensiones: 42 x 27 x 36 cm
Dimensiones del Tanque: 29.7 x 15.6 x 12.7 cm
Tipo de Fusible: cartucho de 5 x 20 mm
De Acción Retardada: I C 60127-2 hoja 3
100-115V 2 A
230-240V 1 A
MC: Clase A
I C 60417-5041
Precaucion! Superficie Caliente
ISO 3864, No B.3.
Atención: Consultar los
documentos adjuntos.
ISO 3864, No B.3.6
Advertencia: Para reducir
el riesgo de electrochoque
no quitar la tapa (o la parte
de atrás). Reparaciones
deben ser efectudas por
Coltène/Whaledent.
XIV. Información acerca de la
garantía
Nuestros productos se fabrican
cuidadosamente para cumplir requisitos
rigurosos de garantía de calidad,
utilizando piezas nuevas o piezas
usadas útiles y nuevas. De cualquier
manera, se aplican nuestros términos de
garantía. ste producto se ha
desarrollado específicamente para su
uso en odontología y está contemplado
para ser utilizado únicamente por
profesionales calificados del ramo
dental, de acuerdo con las instrucciones
contenidas en esta guía. Sin embargo,
a pesar de cualquier cosa contenida en
ésta que pudiera indicar lo contrario, el
usuario será en todo momento el único
responsable de determinar la
conveniencia del producto para el
propósito previsto y el método de su
19
!

20 BioSonic®UC125
uso. Cualquier asesoría sobre tecnología
de aplicación ofrecida por el fabricante o
a nombre del mismo, ya sea en forma
escrita, verbal o por medio de una
demostración, no eximirá al profesional
dental de su obligación de controlar el
producto y de realizar todos los juicios
profesionales con respecto a su uso.
Nuestros productos se garantizan según
los términos de un certificado escrito de
garantía limitada que acompaña a cada
producto. A excepción de las garantías
dispuestas específicamente en el
certificado de garantía limitada,
Coltène/Whaledent Inc. no proporciona
garantía alguna, ni explícita ni implícita,
en relación al producto, incluyendo, sin
limitaciones, cualquier garantía
relacionada con la comerciabilidad o
aptitud para algún propósito específico.
Se insta al comprador/usuario a que se
refiera al certificado de garantía limitada
para todos los términos, condiciones y
limitaciones de la garantía que ampara a
este producto. De ninguna manera es el
propósito de esta sección del manual del
usuario, modificar o agregar algo a la
garantía proporcionada en el certificado
de garantía limitada.
Cualquier reclamación por daños o
rotura del producto durante su transporte
se debe dirigir al transportista en cuanto
se descubran los mismos. C/W no
garantiza el producto contra daños
ocasionados durante el envío.
Table of contents
Languages:
Other Coltene Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals