MW TOOLS UCI04040 User manual

TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
Ultrasoonreiniger
Nettoyeur à ultrasons
Ultrasonic cleaner
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.14 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.26 Please read and keep for future reference
FR
EN
NL
UCI04040 (754750160) - UCI04028 (754750162)
UCI06340 (754750164) - UCI06328 (754750166)
UCI09640 (754750168) - UCI09628 (754750170)
UCI11240 (754750172) - UCI11228 (754750174)
UCI15740 (754750176) - UCI15728 (754750178)
UCI20640 (754750180) - UCI20628 (754750182)
UCI40040 (754750184) - UCI40028 (754750186)
copyrighted document - all rights reserved by FBC

2
NL
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Inhoud
1 Algemeen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
2 Veiligheidsvoorschriften ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
2.1 Waarschuwingssymbolen en signaalwoorden gebruikt in deze handleiding ................................................................3
2.2 Veiligheidsvoorschriften tijdens de bediening...........................................................................................................3
3 Parameters van ultrasoon reiniging ���������������������������������������������������������������������������������������������������4
3.1 Werking............................................................................................................................................................. 4
4 Omschrijving van het toestel��������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
4.1 RFI-verklaring (Europese Unie) ............................................................................................................................... 4
4.2 Geleverde apparatuur.......................................................................................................................................... 4
4.3 Technische gegevens ........................................................................................................................................... 5
4.4 Omschrijving van de functies ................................................................................................................................ 6
5 Voor het eerste gebruik ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
5.1 Uitpakken en installatie ........................................................................................................................................ 7
5.2 Het toestel aansluiten........................................................................................................................................... 7
6 Inbedrijfname ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
6.1 De tank invullen .................................................................................................................................................. 8
6.2 Verwarming van de reinigingsvloeistof ................................................................................................................... 8
6.3 De reinigingsvloeistof ontgassen............................................................................................................................ 9
6.4 Reiniging in «sweep» modus (vegen)...................................................................................................................... 9
7 Ultrasoon reinigingsproces�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������9
7.1 Onmiddellijk opstarten van het reinigingproces......................................................................................................10
7.2 De te reinigen voorwerpen plaatsen ..................................................................................................................... 10
7.3 Na de reiniging................................................................................................................................................. 11
8 Reinigingsmiddel ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
8.1 Gebruiksbeperkingen van producten die oplosmiddelen bevatten ............................................................................ 11
8.2 Beperkingen voor waterige reinigingsmiddelen ..................................................................................................... 12
9 Onderhoud �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
9.1 Onderhoud....................................................................................................................................................... 12
9.2 Levensduur van de ultrasoon tank......................................................................................................................... 13
9.3 Reparatie.......................................................................................................................................................... 13
9.4 Het elektronische systeem vervangen.................................................................................................................... 13
10 Het gebruikte toestel verwijderen �������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
11 EG conformiteitsverklaring �������������������������������������������������������������������������������������������������������������38
copyrighted document - all rights reserved by FBC

3
NL TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
1 Algemeen
• Deze handleiding is een deel van uw toestel. Bewaar deze altijd bij de hand voor verdere raadpleging, en geef deze mee
als u het toestel doorverkoopt.
• Deze handleiding wordt automatisch bijgewerkt. Contacteer uw verdeler om de meest recente versie te krijgen.
• We behouden ons de recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technologie of het uiterlijk van het toestel.
2 Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze handleiding aandachtig en gebruik het toestel alleen zoals aangegeven.
• Volg de nationale veiligheidsvoorschriften.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële en/of lichamelijke schade als gevolg van een oneigenlijk gebruik van het
toestel en van het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor de opleiding van het personeel om het toestel te gebruiken.
2�1 Waarschuwingssymbolen en signaalwoorden gebruikt in deze handleiding
Symbolen en woorden Betekenis
Dit symbool waarschuwt voor het risico op letsels door elektriciteit.
Dit symbool waarschuwt voor het risico op letsels door een explosie.
Dit symbool waarschuwt voor het risico op letsels door hete oppervlakken en vloeistoffen.
Dit symbool waarschuwt voor het risico op lichte letsels en schade aan de apparatuur.
Dit symbool geeft aanvullende informatie aan.
GEVAAR Dit woord waarschuwt voor een mogelijk risico op ernstige tot dodelijke letsels.
WAARSCHUWING Dit woord waarschuwt voor een risico op ernstige letsels en zware schade aan de
apparatuur.
AANDACHT Dit woord waarschuwt voor een risico op lichte letsels en schade aan de apparatuur.
AANDACHT Dit woord waarschuwt voor een risico op schade aan de apparatuur.
2�2 Veiligheidsvoorschriften tijdens de bediening
• Deze ultrasoonreiniger is alleen bedoeld voor de behandeling van voorwerpen die in een reinigingsvloeistof
ondergedompeld zijn. Deze is niet geschikt voor gebruik in een mogelijk explosieve atmosfeer.
• Het gebruik van het toestel is alleen toegestaan voor gekwaliceerd personeel. Volg de instructies van deze handleiding.
• Controleer of het toestel en de voedingskabel tijdens het transport niet beschadigd werden. Gebruik het toestel niet indien
beschadigd!
• Het toestel moet op een geaard stopcontact aangesloten zijn. De technische details op de naamplaat moeten met de
stroomvoeding overeenstemmen, vooral de spanning en stroomwaarde.
• Plaats het toestel op een droog oppervlak. De werkruimte moet voldoende geventileerd worden, voor de afvoer van de
door de reinigingsvloeistof geproduceerde dampen. Houd het werkoppervlak, de behuizing en de bedieningselementen
droog. Het toestel moet op de meegeleverde steun bevestigd worden, die zelf in de grond moet verankerd zijn.
• Wanneer u het toestel invult, onderhoudt of reinigt, als u vermoedt dat er vocht in het toestel is, of als u een storing
vaststelt, ontkoppel het toestel van de stroomtoevoer.
• Het toestel mag alleen door bevoegd personeel geopend worden.
Het toestel mag alleen met waterige oplossing gebruikt worden. Brandbare vloeistoffen mogen niet direct in de tank
gegoten worden: gevaar voor brand en explosie!
• Gevaar voor brandwonden! Afhankelijk van de bedrijfstijd, kunnen de oppervlakken, de reinigingsvloeistof, de mand en
de te reinigen voorwerpen erg heet worden.
17
16
Les pictogrammes
de sécurité
Les pictogrammes
de sécurité
Les signaux d’avertissement Les signaux d’avertissement
copyrighted document - all rights reserved by FBC

4
NL
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
• Tijdens het werk met een hoge temperatuur van het reinigingsbad, open het toestel heel voorzichtig: hete damp kan
uitkomen waanneer het deksel geopend wordt.
• Verplaats het toestel niet wanneer het vol is. Obstakels kunnen het toestel doen kantelen of de wielen beschadigen.
• Het ultrasoon apparaat kan storende geluiden produceren. Draag een gehoorbescherming als u bij een ultrasoonreiniger
zonder deksel werkt.
• Blijf weg van de reinigingsvloeistof en raak de onderdelen niet aan, die het geluid dragen (tank, mand, voorwerpen te
reinigen, enz.) tijdens de reiniging.
3 Parameters van ultrasoon reiniging
3�1 Werking
De hoogfrequente elektrische energie, die door een ultrasoon generator gecreëerd wordt, wordt in mechanische energie
omgezet door piëzo-elektrische transductor systemen, en vervolgens in het bad overgedragen. Hoge energie vloeistofstralen
worden gecreëerd. Deze stralen verwijderen de vuildeeltjes van de oppervlakken, maar ook van de kleinste tussenruimtes.
Het reinigingsresultaat is afhankelijk van 4 factoren:
1� Mechanische energie:
De ultrasoon energie is waarschijnlijk de belangrijkste mechanische factor in het reinigingsproces. De energie moet door
een vloeistof overgedragen worden op de te reinigen oppervlakken.
De ultrasoonreiniger is voorzien van een “sweep” (vegen) functie: een oscillatie van het geluidsveld voorkomt de vorming
van minder efciënte zones in het reinigingsbad.
2� Reinigingsmiddel:
Voor de verzeping en het verwijderen van vuildeeltjes, is een geschikt reinigingsmiddel noodzakelijk. We bieden breed
gamma van reinigingsproducten op aanvraag.
3� Temperatuur:
Het effect van het reinigingsmiddel wordt verbeterd door de optimale temperatuur van de vloeistof.
4� Duur van de reiniging:
De duur van de reiniging is afhankelijk van de graad en het type vervuiling en van de juiste selectie van de ultrasoon
energie, van het reinigingsmiddel en van de temperatuur.
4 Omschrijving van het toestel
4�1 RFI-verklaring (Europese Unie)
Dit is een klasse A-toestel.
Dit apparaat werd goedgekeurd voor gebruik voor commerciële doeleinden met betrekking tot elektromagnetische interferentie.
In een huiselijke omgeving, kan dit product radiostoringen veroorzaken, in welk geval de gebruiker mogelijk passende
maatregelen moet nemen. Neem hiervoor contact op met uw verdeler of de fabrikant van het toestel.
4�2 Geleverde apparatuur
• Ultrasoonreiniger
• Steun
• Roestvrijstalen tank
• Roestvrijstalen mand
• Ultrasoon generator met kabel en stekker
• Handleiding
copyrighted document - all rights reserved by FBC

5
NL TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
4�3 Technische gegevens
Model UCI04040 UCI04028 UCI06340 UCI06328
Tank capaciteit [l] 40 63
Ultrasoon vermogen [W] 600 900
Verwarming vermogen [W] 2000 3000
Totaal vermogen [W] 2600 3900
Afmetingen binnenruimte (l x b x h) [mm] 400 x 300 x 330 500 x 350 x 360
Frequentie [kHz] 40 28 40 28
Temperatuur instelbaar [°C] 30 ~ 110 30 ~ 100
Timer instelbaar [min.] 1 ~ 99 1 ~ 99
Totale afmetingen (l x b x h) [mm] 790 x 595 x 840 790 x 595 x 840
Netto gewicht [kg] 90 92 90 92
Model UCI09640 UCI09628 UCI11240 UCI11228
Tank capaciteit [l] 96 112
Ultrasoon vermogen [W] 1200 1800
Verwarming vermogen [W] 4000 4000
Totaal vermogen [W] 5200 5800
Afmetingen binnenruimte (l x b x h) [mm] 600 x 400 x 400 600 x 470 x 400
Frequentie [kHz] 40 28 40 28
Temperatuur instelbaar [°C] 30 ~ 100 30 ~ 100
Timer instelbaar [min.] 1 ~ 99 1 ~ 99
Totale afmetingen (l x b x h) [mm] 800 x 560 x 650 730 x 540 x 450
Netto gewicht [kg] 105 110 118 125
Model UCI15740 UCI15728 UCI20640 UCI20628
Tank capaciteit [l] 157 206
Ultrasoon vermogen [W] 1800 2100
Verwarming vermogen [W] 5000 6000
Totaal vermogen [W] 6800 8100
Afmetingen binnenruimte (l x b x h) [mm] 700 x 500 x 450 750 x 550 x 500
Frequentie [kHz] 40 28 40 28
Temperatuur instelbaar [°C] 30 ~ 100 30 ~ 100
Timer instelbaar [min.] 1 ~ 99 1 ~ 99
Totale afmetingen (l x b x h) [mm] 900 x 660 x 750 950 x 710 x 800
Netto gewicht [kg] 137 114,5 153 163
copyrighted document - all rights reserved by FBC

6
NL
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Model UCI40040 UCI40028
Tank capaciteit [l] 400
Ultrasoon vermogen [W] 4800
Verwarming vermogen [W] 12000
Totaal vermogen [W] 16800
Afmetingen binnenruimte (l x b x h) [mm] 1100 x 600 x 600
Frequentie [kHz] 40 28
Temperatuur instelbaar [°C] 30 ~ 100
Timer instelbaar [min.] 1 ~ 99
Totale afmetingen (l x b x h) [mm] 1280 x 780 x 820
Netto gewicht [kg] 315 335
4�4 Omschrijving van de functies
Verwarming
De temperatuur kan tussen 30 en 400 °C ingesteld worden, en wordt door een thermostaat gecontroleerd. Het indicatielampje
geeft aan wanneer de verwarming functie geactiveerd is of niet.
Generator
10
4.6
Description of operation
Heating
Heating can be set from 30°C up to 100°C and is controlled ny
thermostat. The light indicates when the heating function is
switched on or off
GENERATOR
-
Key on/off switches the unit on and off.
When the unit is connected to the mains the LED in the key
lights up red (standby); the red LED goes out, unless another
key is activated within 1 min. As soon as the key is activated
the operating panel is ready for operation and the LED in the
key lights up green.
-
LED display cleaning time for set period and remaining
period. The set value is indicated by a permanent red LED,
the remaining cleaning period is indicated by a flashing LED.
-
Setting of cleaning time
Increase the time to max 60 mins or
continued operation.
-
Power
The ultrasonic power can be set from 0 to 100%
-
Key sweep
sweeps ultrasonic power for difficult cleaning jobs.
• On/off knop: schakelt het toestel in of uit.
Wanneer het toestel aan de stroomvoeding aangesloten is, licht de LED op de knop rood (slaapstand). De rode LED
gaat uit, behalve als een andere knop binnen een minuut bediend wordt. Zodra de knop ingedrukt wordt, is het
bedieningspaneel klaar voor gebruik en licht de LED in de knop groen op.
• LED weergave van de duur van de reiniging: toont de vooraf ingestelde duur en de resterende tijd. De vooraf
ingestelde waarde wordt door een permanente rode LED aangegeven, de resterende tijd door een knipperende LED.
• De duur van de reiniging instellen
U kunt een tijd van maximum 60 minuten instellen, of continue werking selecteren.
• Vermogen
Het ultrasoon vermogen kan tussen 0 en 100 % ingesteld worden.
• Knop “sweep” (vegen) activeert de “sweep” functie voor moeilijkere reinigingswerken.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

7
NL TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Gebruik
• Na het invullen van de tank en het correct aansluiten van het toestel, kunt u de generator activeren. Stel de timer in
afhankelijk van de gewenste duur van de reiniging, of zet de timer op “OFF” voor een continu gebruik.
• U zal een luid en schril geluid horen wanneer de transductor versterkte ultrasoon door de reinigingsvloeistof stuurt, die met
de verwarmingsregelaar op de gewenste temperatuur verwarmd kan worden.
Belangrijk
• Gebruik de reiniger niet langer dan 24 uren achter elkaar, omdat dit de interne componenten kan beschadigen.
• Schakel de verwarming altijd uit na gebruik, omdat de ingeschakelde verwarming kan een verdamping van de vloeistof
veroorzaken en interne componenten beschadigen.
• Gebruik altijd de mand op de voorwerpen in de reiniger te plaatsen. Zonde mand zou de tank beschadigd worden.
• Wees voorzichtig wanneer u voorwerpen in de tank toevoegt of uit de tank neemt, omdat de vloeistof warm is en gemorste
vloeistof kan interne componenten beschadigen. Gemorste vloeistof moet onmiddellijk afgeveegd worden. Laat de vloeistof
altijd afkoelen alvorens de tank leeg te maken.
• Aan het einde van de reiniging, schakel de verwarming uit en ontkoppel het toestel van de stroomtoevoer.
• De efciëntie van de reinigingsoplossing vermindert geleidelijk. Het is belangrijk om de vloeistof regelmatig te vervangen
en de binnenkant van de tank zorgvuldig te reinigen, om de efciëntie en de levensduur van de reiniger te behouden.
Gebruik geen bijtende of agressieve reinigingsmiddelen op de tank, die moet afgeveegd en gedroogd moet worden
voordat het toestel opnieuw aangesloten wordt.
• Als het toestel vonken, rook, een brandgeur begint te produceren, of een andere afwijking vertoont, moet de bediener het
toestel onmiddellijk uitschakelen, de stekker trekken en de verdeler contacteren. Doorgaan met het gebruik van het toestel
zou gevaarlijk zijn.
5 Voor het eerste gebruik
5�1 Uitpakken en installatie
• Bewaar de originele verpakking voor een eventueel verder gebruik, of verwijder deze in overeenstemming met de
voorschriften voor afvalverwerking. U kunt de verpakking ook aan de fabrikant of de verdeler teruggeven.
• Controleer het toestel op transportschade. In geval van zichtbare schade, gebruik het toestel niet. Neem contact op met uw
verdeler om hem te informeren.
• Plaats het toestel op een stabiel, vlak en droog oppervlak. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen reinigingsmiddelen die
gebruikt kunnen worden. Maak zeker dat de werkruimte voldoende geventileerd wordt!
GEVAAR!
Risico op elektrische schok door de aanwezigheid van vocht in het toestel! Bescherm het toestel tegen vocht.
De binnenkant van het toestel is tegen spatten beschermd.
Houd de werkruimte en de behuizing droog, om ongevallen en schade door elektriciteit te voorkomen.
AANDACHT!
Risico op schade aan het toestel door een onvoldoende ventilatie!
Dit toestel moet op de steun gemonteerd worden.
Om veiligheidsredenen, moet de steun in de grond verankerd worden.
• De kamertemperatuur tijdens de werking van het toestel moet tussen +5 en +40 °C bedragen.
• De relatieve vochtigheid mag 80% niet overschrijden.
• Toelaatbare temperatuurverandering voor het toestel en de badvloeistof: zonder condensatie (zonder vorming van
condensatie op het oppervlak van het toestel). Details zijn verkrijgbaar bij de fabrikant.
• Het toestel is ontworpen voor gebruik binnenshuis alleen.
5�2 Het toestel aansluiten
• Zorg ervoor, dat de kenmerken van de stroomvoeding met de gegevens op de naamplaat overeenstemmen.
• Sluit het toestel op een geaarde stopcontact aan.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

8
NL
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
6 Inbedrijfname
6�1 De tank invullen
AANDACHT!
Om veiligheidsredenen, ontkoppel altijd de machine van de stroomtoevoer alvorens de tank in te
vullen�
• Sluit de afvoerslang alvorens de tank in te vullen.
• Vul de tank in met een voldoende hoeveelheid reinigingsvloeistof alvorens het toestel in te schakelen. Vul de tank minstens
tot 2/3 in.
• Vul de tank met een waterige oplossing alleen:
Zorg ervoor, dat het gekozen reinigingsmiddel geschikt is voor ultrasoon behandeling, en volg de instructies voor de
dosering en de compatibiliteit van het materiaal.
• Ontvlambare reinigingsmiddelen zijn verboden in een ultrasoonreiniger. Volg de veiligheidsvoorschriften van sectie 8
(Reinigingsmiddelen).
GEVAAR!
Risico op brand en explosie!
Gebruik nooit ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen in een ultrasoonreiniger.
INFORMATIE
De ultrasoon activiteit verhoogt de verdamping van vloeistoffen en creëert een jne nevel die met elke ontstekingsbron
kan ontbranden.
Volg de aanwijzingen over de gebruikbeperkingen in sectie 8.1.
AANDACHT!
Risico op schade aan de tank!
Gebruik geen zure reinigingsmiddelen (pH < 7) in de roestvrijstalen tank als de te reinigen voorwerpen of de vervuiling
van deze voorwerpen halogeniden (uoriden, chloriden of bromiden) bevatten. Hetzelfde geldt voor de NaCl
oplossingen.
INFORMATIE
De roestvrijstalen tank kan in zeer korte tijd door spleetcorrosie vernietigd worden. Stoffen die spleetcorrosie
veroorzaken kunnen zich in huishoudelijke reinigingsmiddelen bevinden.
Volg de instructies over de gebruiksbeperkingen in sectie 8.2.
Voor verdere informatie, neem contact op met de fabrikant of uw verdeler.
6�2 Verwarming van de reinigingsvloeistof
Verwarm de reinigingsvloeistof afhankelijk van het type en de mate van vervuiling van de te reinigen voorwerpen, om de
reinigingsefciëntie te verbeteren. Sluit het deksel om de verwarmingstijd te verkorten. U kunt ook de ultrasoon functie activeren,
om het verwarmingsproces verder te versnellen.
INFORMATIE
De ultrasoon energie wordt in warmte omgezet.
Daarom kan de vooraf ingestelde temperatuur overschreden worden tijdens de werking van de ultrasoon.
AANDACHT!
Om te voorkomen dat de gewenste temperatuur door de ultrasoon energie overschreden wordt, stel de temperatuur zo
laag mogelijk in voor de reiniging.
Hoge temperaturen! Risico op brandwonden!
De reinigingsvloeistof, de tank, de behuizing, het deksel, de mand en de te reinigen voorwerpen kunnen erg heet
worden afhankelijk van de temperatuur in het bad.
Blijf weg van het bad!
Draag handschoenen om het toestel en de mand te hanteren!
17
16
Les pictogrammes
de sécurité
Les pictogrammes
de sécurité
Les signaux d’avertissement Les signaux d’avertissement
copyrighted document - all rights reserved by FBC

9
NL TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Ga als volgt te werk:
1. Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur.
2. Zodra de juiste temperatuur bereikt wordt, schakelt de verwarming automatisch uit.
INFORMATIE
De ultrasoon energie kan de vloeistof boven de ingestelde temperatuur verwarmen. Vooral lage temperaturen
(bijvoorbeeld 30 of 40 °C) kunnen gemakkelijk overschreden worden.
6�3 De reinigingsvloeistof ontgassen
De vers gemengde reinigingsvloeistof bevat verzadigde lucht, die de efciëntie van de ultrasoon reiniging vermindert. De
ultrasoon functie gedurende enkele minuten voor het reinigingsproces activeren zal de kleine luchtbelletjes in de vloeistof
verwijderen.
Ga als volgt te werk:
1. Activeer de ultrasoon functie met de ultrasoon knop.
2. Druk op de knop “sweep”. Na ongeveer 5 tot 10 minuten, wordt de reinigingsvloeistof ontgast. U kunt het ontgassen tijdens
het reinigingsproces uitvoeren.
6�4 Reiniging in «sweep» modus (vegen)
• De “sweep” modus (vegen) versterkt het effect van de ultrasoon reiniging. Deze modus is vooral zinvol voor het verwijderen
van hardnekkig vuil.
• Bovendien neemt het toestel in deze modus minder tijd om klaar voor gebruik te zijn na het vervangen van de
reinigingsvloeistof, of wanneer een nieuwe mand geplaatst wordt (het toestel is klaar wanneer de cavitatie drempel bereikt
wordt, zodat het ultrasoon effect groter is in de reinigingsvloeistof). Dit vermindert de totale reinigingsduur.
• Tijdens sommige fasen kan de reiniging om fysieke redenen minder effectief zijn. In het bijzonder wanneer de
reinigingsvloeistof vervangen werd, of wanneer een nieuwe mand geplaatst werd, wordt de reinigingsefciëntie
verminderd. Een effectieve reiniging kan tijdens deze fasen niet gegarandeerd worden.
• De “sweep” modus beperkt deze fasen tot een minimum, wat de werking van de reiniger optimaliseert, zelfs in geval van
intensief werk.
• De geluidsemissie-oppervlak van de tank wordt aan een hogere mate van cavitatie-erosie blootgesteld.
7 Ultrasoon reinigingsproces
Volg de volgende instructies voor het begin van de reiniging.
AANDACHT!
Risico op brandwonden door hete oppervlakken en vloeistoffen!
De ultrasoon energie wordt in warmte omgezet.
Het toestel en de reinigingsvloeistof in de tank worden tijdens de reiniging verwarmd, zelfs als de verwarming
uitgeschakeld is.
Tijdens continu gebruik met het deksel, kan de temperatuur meer dan 60 °C bereiken.
Tijdens continu gebruik met het deksel en de verwarming, kan de temperatuur meer dan 80 °C bereiken.
Blijf weg van het bad!
Draag handschoenen om het toestel en de mand te hanteren!
AANDACHT!
Het ultrasoon toestel kan storende geluiden produceren. Draag een gehoorbescherming als u bij een ultrasoonreiniger
zonder deksel werkt.
AANDACHT!
Gevoelige oppervlakken kunnen door ultrasoon beschadigd worden in het geval van langdurige reiniging, vooral bij
lagere ultrasoon frequenties.
Zorg ervoor, dat gevoelige oppervlakken zo kort mogelijk aan de ultrasoon activiteit blootgesteld worden.
Controleer bij twijfel de voortgang van de reiniging regelmatig en observeer de toestand van het oppervlak van het
voorwerp.
17
16
Les pictogrammes
de sécurité
Les pictogrammes
de sécurité
Les signaux d’avertissement Les signaux d’avertissement
copyrighted document - all rights reserved by FBC

10
NL
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
AANDACHT!
De ultrasoon energie wordt in warmte omgezet.
Het toestel en de reinigingsvloeistof in de tank worden tijdens de reiniging verwarmd, zelfs als de verwarming
uitgeschakeld is.
Tijdens continu gebruik met het deksel, kan de temperatuur meer dan 60 °C bereiken.
Neem deze temperatuurstijging in acht, om warmtegevoelige voorwerpen te reinigen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de controle van het reinigingsresultaat en van de
permanente controle van de voorwerpen tijdens de ultrasoon reiniging, om schade de voorkomen�
7�1 Onmiddellijk opstarten van het reinigingproces
Stel de reinigingsduur in:
• Stel de reinigingsduur met de knop “+”.
• Voor een snelle reiniging, stel een duur tussen 01 en 30 minuten in (op LED display weergegeven). Zodra de
geprogrammeerde tijd afgelopen is, schakelt de ultrasoon functie automatisch uit.
• Voor een langdurige reiniging, selecteer de continue werkmodus.
In deze modus is er geen automatisch uitschakelen. De ultrasoon functie schakelt uit wanneer de bediener op de knop
“Ultrasound” drukt.
De ultrasoon functie opstarten:
Start de ultrasoon activiteit door op de knop “Ultrasound” te drukken.
AANDACHT!
Tijdens continu gebruik, kan de ultrasoon functie de vloeistof boven de ingestelde temperatuur verwarmen, zelfs als de
verwarming uitgeschakeld is.
INFORMATIE
Om te voorkomen dat de reinigingsvloeistof onnuttig verwarmd wordt, vooral voor een reiniging bij lage temperatuur,
activeer de ultrasoon functie alleen tijdens het reinigingsproces (behalve om te ontgassen en om het reinigingsbad
tijdens de verwarmingsfase te mengen).
7�2 De te reinigen voorwerpen plaatsen
AANDACHT!
Een ultrasoonreiniger is geschikt voor de reiniging van voorwerpen die in vloeistof ondergedompeld zijn. Behandel
geen levende wezens of planten in de ultrasoonreiniger!
NOTA
Blijf weg van de tank tijdens de reiniging!
Een langdurige blootstelling aan de ultrasoon activiteit kan celwanden beschadigen. Dit geldt vooral voor de cellen van
het skelet en de gewrichten.
Geen voorwerp direct in de tank:
Plaats geen voorwerp direct op de bodem van de tank, omdat dit het toestel kan beschadigen.
Gebruik de mand:
Plaats de te reinigen voorwerpen in de roestvrijstalen mand (accessoire).
copyrighted document - all rights reserved by FBC

11
NL TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
7�3 Na de reiniging
Controleer de behandeling van de voorwerpen:
• De gereinigde voorwerpen moeten gewoonlijk afgespoeld en gedroogd worden.
• De keuze van de spoelvloeistof is afhankelijk van het gebruikte reinigingsmiddel en van de netheidseisen voor de
voorwerpen. In sommige gevallen kan het raadzaam zijn, de voorwerpen in een ultrasoon bad af te spoelen.
Het toestel legen:
• Wanneer de reinigingsvloeistof zo vuil is, dat de resultaten niet meer bevredigend zijn, of wanneer het toestel voor een
lange periode niet gebruikt werd (sommige huishoudelijke residuen kunnen de roestvrijstalen tank beschadigen), maak de
tank leeg.
• Gebruik de afvoerslang om de tank leeg te maken.
De bodem van de tank helt in de richting van de slang, om de afvoer te vergemakkelijken.
De tank reinigen:
• Raadpleeg sectie 9.1 “Onderhoud en reiniging” voor de reiniging van de tank.
8 Reinigingsmiddel
Wanneer u het reinigingsmiddel kiest, zorg ervoor, dat het voor de ultrasoon reiniging geschikt is. Een ongeschikt product kan
de tank beschadigen, en zelfs letsels aan de gebruiker veroorzaken.
Neem contact op met uw verdeler voor verdere informatie.
8�1 Gebruiksbeperkingen van producten die oplosmiddelen bevatten
GEVAAR!
Gebruik nooit ontvlambare vloeistoffen direct in de tank van de ultrasoonreiniger. Risico op brand en explosie! Volg de
veiligheidsvoorschriften van sectie 6.1.
INFORMATIE
De ultrasoon activiteit vergroot het volume van vloeistoffen en creëert een jne nevel die met elke ontstekingsbron kan
ontbranden.
Vul de tank niet in met mogelijk explosieve stoffen en ontvlambare oplosmiddelen gemarkeerd in overeenstemming met de EG
richtlijnen en waarschuwingen R 1 tot R 9 of E, F+, F, O of R 10, R 11 of R 12 voor ontvlambare stoffen.
Uitzondering:
In overeenstemming met de algemene voorschriften voor de bescherming van het werk, kunnen bepaalde hoeveelheden
ontvlambare vloeistoffen in een ultrasoonreiniger gebruikt worden onder de volgende omstandigheden: deze vloeistoffen
moeten in een aparte geschikte container ingebracht worden (bijvoorbeeld een beker) met voldoende ventilatie. Deze container
(beker) kan in de roestvrijstalen tank ingebracht worden, die gevuld is met niet-ontvlambare vloeistof (water met een paar
druppels bindmiddel).
Bij twijfel, neem contact op met de fabrikant of uw verdeler.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
NL
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
8�2 Beperkingen voor waterige reinigingsmiddelen
Gebruik geen waterige reinigingsmiddelen met pH waarden in het zuurbereik (mH < 7) direct in de ultrasoon tank als de
uoride (F¯), chloride (Cl¯) of bromide (Br¯) ionen geabsorbeerd kunnen worden door het verwijderde vuil of door het
reinigingsmiddel. Dit kan de roestvrijstalen tank zeer snel vernietigen door caverneuze corrosie.
Zuren:
Andere producten, die de roestvrijstalen tank kunnen vernietigen als ze in hoge concentratie of bij hoge temperaturen gebruikt
worden tijdens de ultrasoon reiniging zijn: salpeterzuur, zwavelzuur, mierenzuur, uorwaterstofzuur (zelfs verdund). (Deze lijst is
niet volledig).
Voorbeelden:
• Behandeling met zoutzuur of uorwaterstofzuur, of zouten van zure oplossingen.
• Verwijdering van vloeimiddelen die uoride, chloride of tetrauorboraat bevatten van gelaste metalen onderdelen of
elektrische componenten.
• Ontkalking, in een oplossing die citroenzuur bevat, van medische apparaten die met fysiologische zoutoplossing
verontreinigd zijn.
Alkalische oplossingen:
Risico op schade aan het toestel: gebruik geen reinigingsoplossing met meer dan 0,5% gew. alkali (KOH en/of NaOH) in een
ultrasoon reinigingstank.
KOH :
Een oplossing van kaliumhydroxide veroorzaakt spanningsscheuren in de ultrasoon tank.
Invanging van chemicaliën:
De bovenvermelde beperkingen voor chemicaliën in een ultrasoon bad gelden ook voor bovengenoemde chemicaliën wanneer
ze in een waterig bad ingebracht worden (in het bijzonder gedistilleerd water) door invanging of door het verwijderde vuil.
Voorbeelden:
• Ultrasoon geassisteerd spoelen van voorwerpen, die met uorwaterstofzuur of ammoniumbiuoride geëtst werden.
Ontsmettingsmiddelen:
De gebruiksbeperkingen gelden ook voor de standaard reinigings- en ontsmettingsmiddelen als ze een van de bovengenoemde
componenten bevatten.
Veiligheidsregels:
Volg de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant voor chemicaliën (bijvoorbeeld, draag een veiligheidsbril, handschoenen, R-
en S-zinnen).
Voor verdere informatie, neem contact op met de fabrikant of uw verdeler.
Uitsluiting van verantwoordelijkheid:
Er kan geen verantwoordelijkheid aanvaard worden voor schade als gevolg van het niet naleven van de instructies en
beperkingen vermeld in secties 8.1 en 8.2!
9 Onderhoud
9�1 Onderhoud
AANDACHT!
Ontkoppel het toestel van de stroomtoevoer voor het onderhoud!
Elektrische veiligheid:
• Het toestel vereist geen onderhoud.
• Controleer de behuizing en de voedingskabel regelmatig, om elektrische ongevallen te voorkomen.
Controleer of er geen lekkage is in de tank:
• Ontkoppel het toestel onmiddellijk van de stroomtoevoer als u een lekkage in de tank vaststelt, bijvoorbeeld:
- als er vlekken of resten van reinigingsvloeistof onder of naast het toestel,
- als er een aanzienlijk verlies van vloeistof is in de onverwarmde tank, die niet te wijten is aan verdamping.
• Breng de verdeler of de fabrikant van het toestel op de hoogte van de lekkage en het gebruikte reinigingsmiddel. Stuur het
toestel terug naar de fabrikant of naar uw verdeler voor inspectie en reparatie.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

13
NL TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Onderhoud van de ultrasoon tank:
• Controleer regelmatig op resten, vooral op de bodem van de tank. Verwijder alle residuen.
Zijdelingse ventilatieopeningen:
• Controleer regelmatig aan de onderkant van het toestel.
• Verwijder indien nodig het vuil met een stofzuiger, om voldoende ventilatie in het toestel te garanderen.
Onderhoud van de behuizing:
• Verwijder alle residuen van reinigingsvloeistof afhankelijk het gebruikte product. Veeg de vloeistof met een doek.
9�2 Levensduur van de ultrasoon tank
INFORMATIE
De ultrasoon tank en in het bijzonder de ultrasoon overbrengingsoppervlakken zijn slijtdelen. Veranderingen, die na
een tijd optreden, zijn eerst zichtbaar als grijze gebieden en vervolgens als slijtage van materiaal, cavitatie-erosie
genoemd.
Om slijtage zoveel mogelijk te vertragen, maken we onze tanken uit roestvrijstaal dat zeer bestendig is tegen cavitatie.
Om de levensduur van uw ultrasoonreiniger te verlengen, raden wij u aan de volgende instructies te volgen:
• Verwijder regelmatig alle reinigingsvloeistofresten, vooral van de metalen delen, en vliegroest. Veeg of spoel voorzichtig.
• Gebruik geschikte chemicaliën, en let vooral op het type vuil dat verwijderd wordt (zie instructies in sectie 8.2 over risico
op schade aan de tank).
• Vervang de reinigingsvloeistof regelmatig. Vooral de schurende deeltjes, die van het verwijderde vuil komen (bijvoorbeeld
polijstpasta’s), moeten zo vaak mogelijk uit de tank verwijderd worden (vervang het reinigingsbad).
• Gebruik de ultrasoon functie niet onnodig. Schakel deze na het reinigingsproces uit.
9�3 Reparatie
GEVAAR!
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, die op het aangesloten toestel uitgevoerd moeten
worden, moeten door toegestaan et gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden�
GEVAAR!
Risico op elektrische schok door onder spanning staande onderdelen in het toestel!
Ontkoppel het toestel van de stroomtoevoer alvorens het te openen!
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade als gevolg van ongeoorloofd
onderhoud of reparatie van het toestel�
In geval van storing, neem contact op met de fabrikant of uw verdeler.
9�4 Het elektronische systeem vervangen
In geval van storing van het elektronische systeem, kat de generator volledig vervangen worden.
10 Het gebruikte toestel verwijderen
Het gebruikte toestel kan naar een recycleringscentrum voor elektronische apparatuur gebracht worden, of naar de
fabrikant teruggebracht worden.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

14
FR
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Table des matières
1 Généralités �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
2 Consignes de sécurité����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
2.1 Symboles et termes relatifs à la sécurité utilisés dans ce manuel............................................................................... 15
2.2 Consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil ........................................................................................... 15
3 Paramètres du nettoyage à ultrasons����������������������������������������������������������������������������������������������� 16
3.1 Fonctionnement................................................................................................................................................. 16
4 Description de l’appareil ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 16
4.1 Déclaration RFI (Union Européenne)..................................................................................................................... 16
4.2 Équipement fourni ............................................................................................................................................. 16
4.3 Données techniques........................................................................................................................................... 17
4.4 Description des fonctions.................................................................................................................................... 18
5 Avant la première utilisation������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19
5.1 Déballage et installation..................................................................................................................................... 19
5.2 Branchement de l’appareil.................................................................................................................................. 19
6 Mise en service de l’appareil������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
6.1 Remplissage du réservoir.................................................................................................................................... 20
6.2 Chauffage du liquide de nettoyage...................................................................................................................... 20
6.3 Dégazage du liquide de nettoyage...................................................................................................................... 21
6.4 Nettoyage en mode «sweep» (balayage) ............................................................................................................. 21
7 Processus de nettoyage par ultrasons ���������������������������������������������������������������������������������������������� 21
7.1 Démarrage immédiat du processus de nettoyage ................................................................................................... 22
7.2 Placement des objets à nettoyer ........................................................................................................................... 22
7.3 Après le nettoyage............................................................................................................................................. 23
8 Produit de nettoyage �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
8.1 Limites d’utilisation des produits contenant des solvants .......................................................................................... 23
8.2 Limites concernant les détergents aqueux.............................................................................................................. 24
9 Entretien ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24
9.1 Entretien........................................................................................................................................................... 24
9.2 Durée de vie du réservoir à ultrasons.................................................................................................................... 25
9.3 Réparations ...................................................................................................................................................... 25
9.4 Remplacement du dispositif électronique............................................................................................................... 25
10 Élimination de l’appareil usagé ������������������������������������������������������������������������������������������������������25
11 Déclaration de conformité CE����������������������������������������������������������������������������������������������������������38
copyrighted document - all rights reserved by FBC

15
FR TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
1 Généralités
• Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante de votre appareil. Gardez-le toujours à porter de main, pour pouvoir le
consulter à tout moment, et donnez-le avec l’appareil en cas de revente de celui-ci.
• Ce mode d’emploi est mis à jour automatiquement. Contactez votre distributeur pour obtenir la version la plus récente.
• Nous nous réservons le droit à toute modication concernant la technologie ou l’aspect extérieur de l’appareil.
2 Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi et utilisez cet appareil uniquement en suivant les instructions.
• Respectez la réglementation nationale en matière de sécurité.
• Le fabricant n’est pas responsable en cas de dommages matériels et/ou corporels causés par une utilisation impropre de
l’appareil et le non-respect des instructions de ce manuel.
• L’utilisateur est responsable de la formation du personnel amené à utiliser l’appareil.
2�1 Symboles et termes relatifs à la sécurité utilisés dans ce manuel
Symboles et termes Signication
Ce symbole avertit d’un risque de blessures causées par l’électricité.
Ce symbole avertit d’un risque de blessures causées par une explosion et/ou une
déagration.
Ce symbole avertit d’un risque de blessures causées par des surfaces et des liquides très
chauds.
Ce symbole avertit d’un risque de blessures légères et de dommages à l’équipement.
Ce symbole indique une information supplémentaire.
DANGER Ce terme avertit d’un risque potentiel de blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT Ce terme avertit d’un risque de graves blessures et de sérieux dommages à l’équipement.
ATTENTION Ce terme avertit d’un risque de blessures légères et de dommages à l’équipement.
ATTENTION Ce terme avertit d’un risque de dommages à l’équipement.
2�2 Consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil
• Ce nettoyeur à ultrasons est conçu uniquement pour le traitement d’objets immergés dans un liquide de nettoyage. Il n’est
pas adapté pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
• L’utilisation de l’appareil n’est autorisée que pour du personnel qualié. Respectez les instructions de ce manuel.
• Contrôlez si l’appareil et le câble d’alimentation n’ont pas été endommagés pendant le transport. N’utilisez pas l’appareil
s’il est endommagé !
• L’appareil doit être branché sur une alimentation reliée à la terre. Les détails techniques mentionnés sur la plaque
signalétique doivent correspondre à l’alimentation électrique, en particulier la tension et la valeur de courant.
• Placez l’appareil sur une surface sèche. L’espace de travail doit être sufsamment ventilé pour permettre d’évacuer les
vapeurs produites par le liquide de nettoyage. Maintenez la surface de travail, le boîtier et les éléments de commande
secs. L’appareil doit être xé sur le support fourni, qui doit lui-même être xé au sol.
• Lors du remplissage, de l’entretien et du nettoyage de l’appareil, si vous suspectez la présence d’humidité dans l’appareil
ou si vous constatez une anomalie, débranchez-le de l’alimentation électrique.
L’appareil ne peut être ouvert que par du personnel autorisé.
• L’appareil ne peut être utilisé qu’avec une solution aqueuse. Les liquides inammables ne peuvent pas être versés
directement dans le réservoir : risque d’incendie et d’explosion !
• Risque de brûlure ! En fonction de la durée de fonctionnement, les surfaces, le liquide de nettoyage, le panier et les objets
à nettoyer peuvent devenir très chauds.
17
16
Les pictogrammes
de sécurité
Les pictogrammes
de sécurité
Les signaux d’avertissement Les signaux d’avertissement
copyrighted document - all rights reserved by FBC

16
FR
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
• Pendant un travail avec une température élevée du bain de nettoyage, ouvrez l’appareil avec la plus grande prudence : de
la vapeur chaude peut sortir au moment de l’ouverture du couvercle.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il est rempli. Des obstacles peuvent le faire basculer ou endommager les roues.
• L’appareil à ultrasons peut produire des bruits gênants. Portez des protections auditives si vous travaillez près un nettoyeur
à ultrasons sans couvercle.
• Ne vous approchez pas du liquide de nettoyage et ne touchez pas les pièces qui transmettent le son (réservoir, panier,
objets à nettoyer, etc.) pendant le nettoyage.
3 Paramètres du nettoyage à ultrasons
3�1 Fonctionnement
L’énergie électrique haute fréquence créée par un générateur à ultrasons est transformée en énergie mécanique par des
systèmes de transducteur piézoélectriques et est ensuite transmise dans le bain.
Ce processus crée des millions de petites bulles qui implosent à cause des variations de pression causées par l’activité
ultrasonore. Des jets de liquide hautement énergétiques sont créés. Ces jets enlèvent les particules de saleté des surfaces, mais
aussi des plus petits interstices.
Le résultat du nettoyage dépend de quatre facteurs :
1� Énergie mécanique :
L’énergie ultrasonore est probablement le facteur mécanique principal dans le processus de nettoyage. L’énergie doit être
transmise par un liquide sur les surfaces à nettoyer.
Le nettoyeur à ultrasons est équipé d’une fonction «sweep» (balayage) : une oscillation du champ sonore prévient la
formation de zones de moindre efcacité dans le bain de nettoyage.
2� Produit de nettoyage :
Pour la saponication et l’élimination des particules de saleté, un détergent adapté est nécessaire. Nous proposons une
large gamme de produits de nettoyage sur demande.
3� Température :
L’effet du produit de nettoyage est amélioré par la température optimale du liquide.
4� Durée du nettoyage :
La duré du nettoyage dépend du degré et du type de contamination et de la sélection correcte de l’énergie ultrasonore, du
produit de nettoyage et de la température.
4 Description de l’appareil
4�1 Déclaration RFI (Union Européenne)
Ceci est un appareil de classe A.
Cet équipement a été approuvé pour une utilisation à des ns commerciales en ce qui concerne les interférences
électromagnétiques.
Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être amené
à prendre des mesures adéquates. Pour cela, veuillez contacter votre revendeur ou le fabricant de l’appareil.
4�2 Équipement fourni
• Appareil de nettoyage à ultrasons
• Support
• Couvercle en inox
• Panier en inox
• Générateur d’ultrasons avec câble et che
• Manuel d’utilisation
copyrighted document - all rights reserved by FBC

17
FR TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
4�3 Données techniques
Modèle UCI04040 UCI04028 UCI06340 UCI06328
Capacité de la cuve [l] 40 63
Puissance ultrasonore [W] 600 900
Puissance de chauffage [W] 2000 3000
Puissance totale [W] 2600 3900
Dimensions chambre intérieure (L x l x h) [mm] 400 x 300 x 330 500 x 350 x 360
Fréquence [kHz] 40 28 40 28
Réglage de température [°C] 30 ~ 110 30 ~ 100
Minuterie [min.] 1 ~ 99 1 ~ 99
Dimensions totales (L x l x h) [mm] 790 x 595 x 840 790 x 595 x 840
Poids net [kg] 90 92 90 92
Modèle UCI09640 UCI09628 UCI11240 UCI11228
Capacité de la cuve [l] 96 112
Puissance ultrasonore [W] 1200 1800
Puissance de chauffage [W] 4000 4000
Puissance totale [W] 5200 5800
Dimensions chambre intérieure (L x l x h) [mm] 600 x 400 x 400 600 x 470 x 400
Fréquence [kHz] 40 28 40 28
Réglage de température [°C] 30 ~ 100 30 ~ 100
Minuterie [min.] 1 ~ 99 1 ~ 99
Dimensions totales (L x l x h) [mm] 800 x 560 x 650 730 x 540 x 450
Poids net [kg] 105 110 118 125
Modèle UCI15740 UCI15728 UCI20640 UCI20628
Capacité de la cuve [l] 157 206
Puissance ultrasonore [W] 1800 2100
Puissance de chauffage [W] 5000 6000
Puissance totale [W] 6800 8100
Dimensions chambre intérieure (L x l x h) [mm] 700 x 500 x 450 750 x 550 x 500
Fréquence [kHz] 40 28 40 28
Réglage de température [°C] 30 ~ 100 30 ~ 100
Minuterie [min.] 1 ~ 99 1 ~ 99
Dimensions totales (L x l x h) [mm] 900 x 660 x 750 950 x 710 x 800
Poids net [kg] 137 114,5 153 163
copyrighted document - all rights reserved by FBC

18
FR
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Modèle UCI40040 UCI40028
Capacité de la cuve [l] 400
Puissance ultrasonore [W] 4800
Puissance de chauffage [W] 12000
Puissance totale [W] 16800
Dimensions chambre intérieure (L x l x h) [mm] 1100 x 600 x 600
Fréquence [kHz] 40 28
Réglage de température [°C] 30 ~ 100
Minuterie [min.] 1 ~ 99
Dimensions totales (L x l x h) [mm] 1280 x 780 x 820
Poids net [kg] 315 335
4�4 Description des fonctions
Chauffage
La température peut être réglée de 30 à 100 °C et est contrôlée par un thermostat. Le témoin lumineux indique quand la
fonction de chauffage est activée ou non.
Générateur
10
4.6
Description of operation
Heating
Heating can be set from 30°C up to 100°C and is controlled ny
thermostat. The light indicates when the heating function is
switched on or off
GENERATOR
-
Key on/off switches the unit on and off.
When the unit is connected to the mains the LED in the key
lights up red (standby); the red LED goes out, unless another
key is activated within 1 min. As soon as the key is activated
the operating panel is ready for operation and the LED in the
key lights up green.
-
LED display cleaning time for set period and remaining
period. The set value is indicated by a permanent red LED,
the remaining cleaning period is indicated by a flashing LED.
-
Setting of cleaning time
Increase the time to max 60 mins or
continued operation.
-
Power
The ultrasonic power can be set from 0 to 100%
-
Key sweep
sweeps ultrasonic power for difficult cleaning jobs.
• Bouton on/off : allume et éteint l’appareil.
Quand l’appareil est branché à l’alimentation électrique, la LED du bouton s’allume en rouge (veille). La LED rouge s’éteint,
sauf si un autre bouton est actionné dans la minute. Dès que le bouton est actionné, le panneau de commande est prêt à
fonctionner et la LED dans le bouton s’allume en vert.
• Afchage LED de la durée du nettoyage : afche la durée programmée et le temps restant. La valeur programmée
est indiquée par une LED rouge permanente, le temps restant est indiqué par une LED clignotante.
• Réglage de la durée de nettoyage
Vous pouvez régler une durée de maximum 60 minutes, ou choisir un fonctionnement continu.
• Puissance
La puissance ultrasonore peut être réglée de 0 à 100 %.
• Bouton “sweep” (balayage) active la fonction «sweep» pour les travaux de nettoyage plus difciles.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

19
FR TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
Utilisation
• Après avoir rempli le réservoir et branché correctement l’appareil, vous pouvez activer le générateur. Réglez la minuterie
selon la durée de nettoyage souhaitée, ou mettez-la sur «OFF» pour une utilisation en continu.
• Vous allez entendre un grésillement sonore et aigu quand le transducteur envoie des ultrasons ampliés à travers le liquide
de nettoyage, qui peut être chauffé à la température requise avec le bouton de réglage du chauffage.
Important
• N’utilisez pas le nettoyeur en continu pendant plus de 24 heures, car cela pourrait endommager des composants internes.
• Éteignez toujours le chauffage après utilisation, car le laisser allumé pourrait provoquer une évaporation du liquide et
endommage des composants internes.
• Utilisez toujours le panier pour placer les objets dans le nettoyeur. Sans panier, le réservoir serait endommagé.
• Faites attention quand vous ajoutez ou retirez des objets du réservoir de nettoyage, car le liquide est chaud et du liquide
renversé pourrait endommager les composants internes. Si du liquide se renverse, il doit immédiatement essuyé. Laissez
toujours le liquide refroidir avant de vider le réservoir.
• À la n du nettoyage, éteignez le chauffage et coupez l’alimentation électrique.
• La solution de nettoyage perd de son efcacité avec le temps. Il est important de remplacer régulièrement le liquide et
de nettoyer soigneusement l’intérieur du réservoir, pour préserver l’efcacité et la longévité du nettoyeur. N’utilisez pas
de détergents corrosifs ou abrasifs sur le réservoir, qui doit être essuyé et séché avant que l’appareil ne soit branché à
nouveau.
• Si l’appareil commence à produire des étincelles, de la fumée, un odeur de brûlé, ou présente une autre anomalie,
l’opérateur doit immédiatement arrêter l’appareil, le débrancher et contacter le revendeur. Continuer à utiliser l’appareil
serait dangereux.
5 Avant la première utilisation
5�1 Déballage et installation
• Gardez l’emballage original, pour une éventuelle utilisation ultérieure, ou éliminez-le en respectant la réglementation en
matière d’élimination des déchets. Vous pouvez aussi rendre l’emballage au fabricant ou à votre revendeur.
• Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommages visibles, ne l’utilisez pas.
Contactez votre revendeur pour l’avertir.
• Placez l’appareil sur une surface stable, plane et sèche. La surface doit résister aux produits de nettoyages qui pourraient
être utilisés. Assurez-vous que l’espace de travail est sufsamment ventilé !
DANGER !
Risque d’électrocution dû à la présence d’humidité à l’intérieur de l’appareil ! Protégez l’appareil de l’humidité.
L’intérieur de l’appareil est protégé contre les éclaboussures.
Maintenez l’espace de travail et le boîtier à sec, pour éviter les accidents et les dommages dus à l’électricité.
ATTENTION !
Risque de dommages à l’appareil à cause d’une ventilation insufsante !
Cet appareil doit être utilisé monté sur son support.
Pour des raisons de sécurité, le support de l’appareil doit être vissé au sol.
• La température ambiante pendant le fonctionnement de l’appareil doit être comprise entre +5 et +40 °C.
• L’humidité relative de l’ai ambiant ne peut pas dépasser 80%.
• Changement de température admissible pour l’appareil et le liquide du bain : sans condensation (sans formation de
condensation sur la surface de l’appareil). Des détails sont disponibles auprès du fabricant.
• L’appareil est conçu pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
5�2 Branchement de l’appareil
• Assurez-vous que les caractéristiques de l’alimentation électrique correspondent aux données indiquées sur la plaque
signalétique.
• Branchez l’appareil à une prise mise à la terre.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

20
FR
TOOLS
M1.1.UCI.NLFREN - 09032018
6 Mise en service de l’appareil
6�1 Remplissage du réservoir
ATTENTION !
Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la machine avant de remplir le réservoir�
• Fermez le tuyau de vidange avant de remplir le réservoir.
• Remplissez le réservoir avec une quantité sufsante de liquide de nettoyage avant d’allumer l’appareil. Remplissez le
réservoir au moins aux 2/3.
• Remplissez le réservoir avec une solution aqueuse uniquement :
Assurez-vous que le détergent choisi convient au traitement par ultrasons, et respectez les instructions concernant le dosage
et la compatibilité du matériau.
• Les produits de nettoyage inammables sont interdits dans un nettoyeur à ultrasons. Respectez les consignes de sécurité de
la section 8 (Produits de nettoyage).
DANGER !
Risque d’incendie et d’explosion !
N’utilisez jamais de liquide inammable ou de solvant dans un nettoyeur à ultrasons.
INFORMATION
L’activité ultrasonore augmente l’évaporation des liquides et crée un n brouillard pouvant prendre feu avec n’importe
quelle source d’inammation.
Respectez les consignes sur les limites d’utilisation données dans la section 8.1.
ATTENTION !
Risques de dommages au réservoir !
N’utilisez pas de produits de nettoyage acides (pH < 7) dans le réservoir en inox si les objets à nettoyer ou la
contamination de ces objets contiennent des halogénures (uorures, chlorures ou bromures). La même chose s’applique
aux solutions NaCl.
INFORMATION
Le réservoir en inox peut être détruit par la corrosion caverneuse en très peu de temps. Des substances qui causent de la
corrosion caverneuse peuvent être contenues dans des détergents ménagers
Respectez les instructions sur les limites d’utilisation dans la section 8.2.
Pour des informations complémentaires, contactez le fabricant ou votre revendeur.
6�2 Chauffage du liquide de nettoyage
Chauffez le liquide de nettoyage en fonction du type et du degré de contamination des objets à nettoyer, pour améliorer
l’efcacité du nettoyage. Pour réduire le temps de chauffe, il est conseillé de fermer le couvercle. Vous pouvez également activer
la fonction ultrasons pour accélérer encore le processus de chauffage.
INFORMATION
L’énergie ultrasonore est transformée en chaleur.
Pour cette raison, une basse température programmée peut être dépassée pendant le fonctionnement des ultrasons.
ATTENTION !
Pour éviter de dépasser la température souhaitée à cause de l’énergie ultrasonore additionnelle, réglez la température à
la valeur la plus basse possible pour le nettoyage.
Hautes températures ! Risque de brûlures !
Le liquide de nettoyage, le réservoir, le boîtier, le couvercle, le panier et les objets à nettoyer peuvent chauffer très fort en
fonction de la température à l’intérieur du bain.
Ne vous approchez pas du bain !
Portez des gants de protection pour manipuler l’appareil et le panier !
17
16
Les pictogrammes
de sécurité
Les pictogrammes
de sécurité
Les signaux d’avertissement Les signaux d’avertissement
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
27
Table of contents
Languages:
Other MW TOOLS Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

WangYuan
WangYuan HJ1007 user manual

Breconcherry
Breconcherry Planetary Gear Stainless Steel Operating instruction

Dentsply Neytech
Dentsply Neytech 28 X Owner's/operator's manual

Makita
Makita CL106FD user manual

Maytronics
Maytronics Dolphin DYNAMIC 2002 Repair instructions

Kärcher
Kärcher T 350 instructions

pullman Ermator
pullman Ermator T4000 operating instructions

Kaivac
Kaivac COOLER CLEANER Operator's & parts manual

Samsung
Samsung VCA-SAE90 Series user manual

Makita
Makita CL003GM107 instruction manual

pullman Ermator
pullman Ermator T8600F operating instructions

Hedson
Hedson DRESTER WM-90 quick start guide