Comet CPS 29EH User manual

1
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions avant
l’usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor gebrauch
sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes
el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig
lezen.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da utilização.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию поx
POZOR: před použitím si
pozorně přečtěte návod.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
Technical data plate.
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
ISTRUZIONI PER L’USO
LAVASCIUGAPAVIMENTI, ad acqua calda e fredda pag. 6
USER’S INSTRUCTIONS
FLOOR SCRUBBER DRIER, hot and cold water pag. 8
MODE D’EMPLOI
AUTOLAVEUSES, eau chaude et froide page 10
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHEUERSAUGMASCHINE, kalt-und Warmwasser Seite 12
INSTRUCCIONES PARA EL USO
FREGADORA-SECADORA DE PAVIMENTOS, agua caliente y fría pág. 14
GEBRUIKSAANWIJZING
CHEUERSAUGMASCHINE, warm en koud Water pag. 16
INSTRUÇÕES DE USO
SECADORA PARA PISOS , água quente e fria blz. 18
NAVODILA ZA UPORABO:
TALNI ČISTILEC NA HLADNO IN TOPLO VODO. str. 20
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СКРУББЕР-СУШИЛКА ДЛЯ ПОЛА стр. 22
NÁVOD K POUŽITÍ
PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ, na teplou a studenou vodu str. 24
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZOROWARKA , ciepła woda i zimna woda str. 26
CPS 29EH

2
ATTENZIONE!
Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION!
It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION!
Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG!
Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN!
Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE!
Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ATENÇÃO!
Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
POZOR!
Bodite pozorni iz varnostnih razlogov.
ВНИМАНИЕ!
Предупреждения Для обеспечения безопасности будьте внимательны
POZOR!
Věnujte pozornost z bezpečnostních důvodů.
UWAGA:
przed użyciem przeczytać instrukcje.

3
EN
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTAGEM DO APARELHO
NAVODILA ZA MONTAŽO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K MONTÁŽI
INSTRUKCJE MONTAŻU
1
3 4
8
5
2
9
6 7
click!click!
click!click!
2 X
( base da cod. 7.504.0184 rev 00)
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). De-
pending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le
modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Liefe-
rumfang (siehe Verpackung). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase
embalaje). Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Glede na
model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). В данном руководстве по эксплуатации
дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости
от модели (см. упаковку). V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). W zależności
od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).

4
90 °C90 °C
maxmax
2B
2
PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO
MAIN CONTROLS
PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE
HAUPTSCHALTER
PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL
HOOFDSCHAKELAAR
PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO
OSNOVNI OPIS
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
HLAVNÍ OVLÁDACÍ PRVKY
STEROWANIE

5
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
VZDRŽEVANJE
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ÚDRŽBA
KONSERWACJA

6
IT
PRESENTAZIONE
UTILIZZO PREVISTO
La macchina è stata progettata per lavare e asciugare
pavimenti, in modo ecologico poiché, utilizzando l’azio-
ne meccanica della spazzola rotante, consente la pulizia
con il solo ausilio di acqua. Durante il suo moto di avan-
zamento, lo sporco rimosso dalla spazzola e il liquido
erogato per scioglierlo, vengono raccolti tramite l’azione
aspirante della macchina che consente una perfetta ed
istantanea asciugatura.
È previsto il funzionamento con soluzione di acqua e
detergente o affini per sporco ostinato, igienizzazione o
profumazione delle superfici.
La macchina deve essere utilizzata solo per tale scopo.
Fornisce le migliori prestazioni se usata correttamente e
mantenuta in perfette condizioni di efficienza. Preghia-
mo perciò di leggere attentamente questo libretto di
istruzioni e di rileggerlo ogni qualvolta sorgeranno delle
difficoltà nell’impiego della macchina.
- Questa macchina è anche adatta per usi commerciali,
come ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fab-
briche, negozi e uffici, oltre che per l’ uso domestico.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Tasto azionamento spazzola e accensione generale
2. Tasto erogazione acqua e soluzione detergente
2b. Tasto interruttore caldaia (Per lavare ad acqua cal-
da)
3. Tasto azionamento aspirazione
4. Impugnatura
5. Serbatoio soluzione pulita
6. Gruppo filtro
7. Tappo - manopola di sblocco del serbatoio soluzione
pulita
8. Serbatoio soluzione sporca
9. Pedale di bloccaggio per il trasporto
10. Ganci di avvolgimento del cavo elettrico
11. Condotti di aspirazione
12. Spazzola
12b.OPTIONAL: Spazzola morbida (per superfici delicate)
13. Gomme tergipavimento
14. Adesivo dati tecnici
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE:
Per ridurre i rischi di incendio, shock elettrico, danni acci-
dentali derivanti da uso improprio:
1- Leggere attentamente le istruzioni d’uso dell’appa-
recchio prima dell’utilizzo e conservare con cura que-
sto libretto di istruzioni.
2- Leggere attentamente l’etichetta dati tecnici sul retro
dell’apparecchio
3- Usare solo in ambienti chiusi.
4- Non immergere l’apparecchio in nessun liquido.
5- La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve
essere provvista di messa a terra a norma di legge.
6- Disconnettere l’apparecchio al termine dell’utilizzo e
prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
7- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è
connesso alla rete elettrica o quando la macchina è
accesa.
8- Non passare la macchina in funzione sul cavo di ali-
mentazione, non piegarlo ad angolo acuto, non cal-
pestarlo, non applicare carichi di nessun tipo
9 - Non trainare la macchina tramite il cavo elettrico.
10- Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore.
11- Non utilizzare la macchina qualora il cavo d’alimenta-
zione risultasse danneggiato. Per la sua sostituzione
rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza
autorizzato
12- Conservare la macchina in un luogo chiuso, al riparo
dalla pioggia e dal gelo
13- Usare la macchina solo per gli scopi a cui è destinata
14- Non usare la macchina su superfici cosparse di liquidi
o solidi infiammabili (ad esempio idrocarburi, ceneri,
fuliggine)
15- Usare solo detergenti specifici che non producono
schiuma.
16- Non usare cera per pavimenti.
17- Non riempire i serbatoi di acidi, solventi, sostanze in-
fiammabili o altri liquidi che possano danneggiarne
la meccanica e generare vapori tossici.
18- Non utilizzare soluzioni acquose con temperature
superiori a 40°C.
19- Tenere dita, capelli, lembi di vestiti lontani dalle parti
in movimento della macchina
20- Non usare la macchina se non chiusa in tutte le sue
parti smontabili.
21- Non rimuovere parti della macchina che richiedano
l’uso di utensili. Per le operazioni di manutenzione,
riferirsi alle istruzioni presenti nel presente libretto.
22- Non usare la macchina in ambienti ove persistano
vapori di sostanze infiammabili, di vernici, di solventi
e dove esistono in sospensione polveri infiammabili.
23- Non usare la macchina sulle prese di corrente incas-
sate nei pavimenti
24- Tenere le prese d’aria libere e pulite.
25- Tenere bambini e animali lontani dalla macchina in
funzione
26- Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti
27- Non trasportare la macchina quando è accesa
28- Non lasciare che la macchina sia usata dai bambini o
persone incapaci.
29- Questo apparecchio è stato progettato per essere
utilizzato con il detergente fornito o prescritto dal
costruttore. L’impiego di altri detergenti o sostanze
chimiche può compromettere la sicurezza dell’appa-
recchio.
XJ- ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolunga, la spi-
na e la presa dovranno essere impermeabili all’acqua
30- È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche. Qualora
fosse necessario l’impiego, assicurarsi che la sezione
dei cavi e la loro lunghezza corrispondano ai valori
indicati nella tabella sottostante e che il cavo sia com-
pletamente srotolato:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
PRIMA DELL’USO
- DISIMBALLO DELL’APPARECCHIO
- MONTAGGGIO DELL’APPARECCHIO (g. pag.3)
Dopo aver tolto la macchina dall’imballo assicuratevi del-
la sua integrità. In caso di dubbio non utilizzatela e rivol-
getevi al vostro rivenditore o ad un Centro Assistenza Au-
torizzato. Inserire i tubi posteriori come illustrato (fig.17)
Leggete attentamente l’adesivo dati tecnici (fig.2) since-
randovi della compatibilità elettrica della macchina con
la rete a cui verrà connessa.
Gli elementi dell’imballo devono essere smaltiti secondo
le leggi in vigore, avendo cura di non lasciare parti peri-
colose alla portata dei bambini (per esempio sacchetti di
plastica e parti di piccole dimensioni).
- FUNZIONAMENTO DEL PEDALE n° 9 (g. 2)
POSIZIONE DI USO: Per utilizzare la macchina è sufficien-
te sbloccare il pedale premendolo e inclinando il manico
di guida (fig.3).
POSIZIONE DI TRASPORTO: Per essere spostata da un
vano all’altro, la macchina deve essere rigorosamente
spenta e occorre tenere la spazzola e le gomme tergi-
pavimento sollevate da terra (fig.4). Per collegare rigida-
mente il manico e la base, occorre inclinare in avanti il
manico fino a quando il pedale si blocca scattando (fig.5).
- SERBATOIO SUPERIORE n° 5 (g. 1)
Ha una capacità max di circa 2.8 litri e ha la funzione
di contenere il liquido pulito. La macchina necessita di
almeno un litro di soluzione nel serbatoio per poterne
iniziare l’erogazione. Per non appesantire la macchina più
del dovuto, si consiglia di riempire il serbatoio superiore
del liquido strettamente necessario alla pulizia della su-
perficie da lavare.
RIMOZIONE:
È sufficiente ruotare il tappo-manopola in senso antiora-
rio fino a sbloccarlo dal fermo (fig.6) e separare il serbato-
io dal manico (fig.7). Per aprire la bocca di riempimento
occorre asportare il tappo-manopola tirandola verso di
sé.
- GRUPPO FILTRO n° 6 (g.1)
Ha la funzione di convogliare il liquido sporco, aspirato
dalle gomme tergipavimento, depositandolo nel serba-
toio inferiore.
RIMOZIONE:
Sollevarlo dal serbatoio inferiore afferrandolo dai lati e
agganciarlo all’apposito sostegno (fig.8).
È importante non piegare ad angolo acuto i tubi convo-
gliatori (fig.18)
- SERBATOIO INFERIORE n° 8 (g.1)
Ha la funzione di raccogliere il liquido sporco aspirato
durante l’asciugatura.
RIMOZIONE:
Può essere smontato solo dopo aver rimosso il serbatoio
superiore e il gruppo filtro. Va vuotato ogni volta che la
macchina viene rifornita di liquido detergente pulito.
Per rimuoverlo occorre afferrarlo alla zona di presa, solle-
varlo leggermente fino a quando si sarà sganciato dalla
zona posteriore del manico, ed estrarlo (fig.8).
- LIQUIDO DETERGENTE
Il liquido detergente può essere costituito da acqua pura
o addizionata con una piccola quantità di detergente
per pavimenti che non produca schiuma come quello
fornito in dotazione (da diluire all’1%). È importantissi-
mo rispettare la dose consigliata per evitare di produrre
schiuma, dannosa per il circuito di aspirazione.
Prima di unire alla macchina il serbatoio riempito con la
soluzione pulita, sincerarsi che il serbatoio di raccolta sia
stato svuotato.
USO: PULIZIA DEI PAVIMENTI
OPERAZIONI PRELIMINARI:
- Riempire la macchina di acqua e detergente per pavi-
menti.
- Preparare la superficie da pulire passandola con una
scopa o con un aspiratore per rimuovere briciole,
peli, terriccio, grumi di polvere, ecc. La macchina
fornirà le sue massime prestazioni su superfici pre-
cedentemente spazzate, pronte cioè al lavaggio e
all’asciugatura.
- Collegare la spina del cavo di alimentazione alla pre-
sa di corrente.
- Premere il pedale di sblocco del manico (fig.2).
TECNICA DI LAVAGGIO:
- Premere il pulsante 1 (fig.1) per mettere in rotazione
la spazzola.
- Premere il pulsante 2b per accende la caldaia (Per la-
vare ad acqua calda). L’acqua calda è pronta dopo
alcuni secondi.
- Premere il pulsante 2 (fig.1) per erogare il liquido de-
tergente, dosandolo in relazione al tipo di superficie
e al tipo di sporcizia e cercando di non eccedere nel
suo utilizzo.
- Premere il pulsante 3 (fig.1) per aspirare il detergente
sparso sul pavimento.
- Muovere lentamente avanti e indietro la macchi-
na seguendo, se possibile, uno schema di lavaggio
come illustrato in figura 9.
- Insistere con la spazzola rotante nei punti più difficili
per rimuovere lo sporco più ostinato.
Istruzioni originali

7
IT
ATTENZIONE:
- Prima di partire con il lavaggio del pavimento è con-
sigliabile provare la macchina in una zona delimitata,
al fine di stabilire se il detergente che ci si appresta
ad usare è idoneo per la superficie da lavare e per
affinare il modo d’uso.
- Non lasciare la macchina ferma con la spazzola rotan-
te accesa. Il pavimento potrebbe danneggiarsi.
- Il dosaggio della soluzione detergente deve essere
tale da garantire che le gomme tergipavimento non
lavorino a secco
MANUTENZIONE
AL TERMINE DEL LAVORO
- Dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente,
avvolgete il cavo attorno agli appositi ganci (fig.2)
e posizionate il manico della macchina in posizione
verticale, fino ad avvertire lo scatto del pedale.
- Svuotate entrambi i serbatoi sciacquandoli e asciu-
gandoli con cura.
- Riposizionare i serbatoi sul manico e ponete la mac-
china in un luogo protetto, al riparo da potenziali
urti, gelo, umidità e acqua. La macchina va sistemata
sull’apposito sostegno fornito in dotazione, per non
danneggiare le gomme tergipavimento (fig.10).
PULIZIA DELLA SPAZZOLA
- Con l’ausilio di un cacciavite svitate le 2 viti indicate in
fig.11.
- Liberate la spazzola afferrandola dal lato delle 2 viti
appena tolte e sfilatela dal perno del lato opposto
- Pulite la spazzola sotto l’acqua corrente avendo cura
di asciugarla perfettamente prima di rimontarla.
- Per riagganciare la spazzola, ruotare il perno di trasci-
namento fino alla posizione indicata in fig.12.
- Appoggiare la spazzola sul perno di trascinamento.
- Accostare il cuscinetto alla sua sede.
- Girare la spazzola a vuoto per aiutare il corretto posi-
zionamento del cuscinetto.
- Richiuderla serrando le 2 viti evitando di intrappolare
le setole della spazzola.
PULIZIA DELLE GOMME
- Per sfilare le gomme occorre separarle sbloccando i
fermi d’estremità (fig.13) e sfilandole in direzioni op-
poste (fig.14)
- Pulirle sotto l’acqua corrente aiutandosi con un deter-
gente non aggressivo e infilarle nelle guide ricordan-
dosi di riagganciare i fermi d’estremità.
INCONVENIENTI E RIMEDI
LA SPAZZOLA NON GIRA
- Verificare che la spina sia collegata alla presa di cor-
rente.
- Verificare che l’interruttore sia correttamente premu-
to.
- Se si sta impiegando una prolunga elettrica, accertar-
si che essa rispetti le dimensioni minime esposte nel
paragrafo delle avvertenze.
- Il motore elettrico della spazzola si è accidentalmen-
te surriscaldato: verificare che le prese d’aria della
base non siano occluse e attendere che il salvamoto-
re ripristini il collegamento.
- Verificare che non vi siano oggetti incastrati che
bloccano la rotazione della spazzola
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
LA MACCHINA NON EROGA DETERGENTE
- Controllare che il serbatoio contenga detergente
- Pulire, dopo aver smontato la spazzola, i 4 ugelli di
erogazione detergente con lo spillo in dotazione
(fig.15)
- Il serbatoio non è stato montato correttamente e la
valvola di erogazione non funziona. Riposizionare il
serbatoio.
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
LA MACCHINA NON ASCIUGA
- Controllate che le gomme di aspirazione siano ben
posizionate e abbiano i fermi d’estremità chiusi (vedi
capitolo manutenzione) (fig.13).
- Svuotate il serbatoio di raccolta del detergente spor-
co.
- Verificare che i tubi siano collegati (fig.16 e fig.17) e
non piegati ad angolo acuto (fig.18).
- Verificare lo stato di usura della zigrinatura delle gom-
me tergipavimento (fig.19). Se necessario procedere
alla loro sostituzione riferendosi al capitolo della ma-
nutenzione.
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
LA MACCHINA NON PULISCE BENE
- Controllare che la spazzola e i tergipavimento siano
stati fissati correttamente (vedere capitolo della ma-
nutenzione).
- Verificare lo stato di usura della spazzola (lunghezza
minima 20mm delle setole). Se necessario procedere
alla sostituzione riferendosi al capitolo della manu-
tenzione.
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
PRODUZIONE ECCESSIVA DI SCHIUMA
- Eccessivo dosaggio del detergente nell’acqua.
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
LA SOLUZIONE DETERGENTE NON è UNIFORMEMENTE DISTRIBUITA
- Pulire, dopo aver smontato la spazzola, i 4 ugelli di
erogazione detergente con lo spillo in dotazione
(fig.15)
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
LA MACCHINA PERDE ACQUA
- Svuotare il serbatoio di raccolta del detergente spor-
co (fig.8)
- Controllare la presenza e l’integrità della guarnizione
ad anello (fig.20)
- Se il problema persiste contattare il Centro di Assi-
stenza più vicino
GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
controlli e sono coperti da garanzia per 12 mesi da difetti
di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acqui-
sto. In caso di riparazione della macchina nel periodo
della garanzia, bisogna allegare una copia del documen-
to di acquisto.
La garanzia vale solo se:
- Si tratti di difetti del materiale o di fabbricazione. (Di-
fetti non chiaramente attribuibili al materiale o alla
fabbricazione verranno esaminati presso un nostro
centro di assistenza tecnica o presso la nostra sede,
ed addebitati secondo le risultanze).
- Le istruzioni indicate nel presente manuale siano sta-
te seguite attentamente.
- Le riparazioni siano state effettuate da riparatori au-
torizzati.
- La macchina non sia stata sottoposta a sovraccarichi
quali urti, cadute o gelo.
Sono esclusi dalla garanzia:
- Le parti soggette a normale usura (spazzola, gomme
tergipavimento, verniciatura).
- I danni accidentali, per trasporto, per incuria o inade-
guato trattamento, per uso o installazione impropri,
non conformi alle avvertenze riportate sul seguente
libretto di istruzioni.
- la pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione in garanzia comprende la sostituzione di
parti difettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’im-
ballaggio. E’ esclusa la sostituzione dell’apparecchio ed il
prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto
guasto. La riparazione viene effettuata presso un nostro
centro assistenza tecnica autorizzato, o presso la nostra
sede e deve pervenire in porto franco, cioè con spese di
trasporto a carico dell’utilizzatore. Il costruttore declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o
cose, causati da cattiva installazione o imperfetto uso
dell’apparecchio.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge
(conformemente alla direttiva 2012/19/EU
sui riuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva)
le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come riuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli
appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il
prodotto direttamente dal distributore mediante
l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto
nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni
all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani
ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in que-
sti contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della
direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati co-
munitari è sanzionabile amministrativamente.

8
EN
PRESENTATION
INTENDED USE
The machine is designed to wash and dry hard surfaces, in
an environment-friendly way, since the mechanical action
of the revolving brush allows cleaning with the aid of water
only. As the machine moves forward, the dirt removed by
the brush and the liquid delivered to dissolve it are picked
up by the sucking action of the machine, which allows per-
fect, instantaneous drying.
Operation with a water and detergent solution is possible
for stubborn dirt, disinfection or giving fragrance to surfaces.
The machine must only be used for this purpose.
It provides its best performance if used correctly and kept in
perfect working order. You are therefore requested to read
this instruction manual carefully and to reread it whenever
difficulties arise in use of the machine.
- This machine is also suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices, rental businesses and for other than normal
housekeeping purposes.
DESCRIPTION OF THE MACHINE
1. Brush operation and master ON/OFF switch
2. Delivery of water and solution detergent liquid
switch
2b. Boiler switch (TO WASH WITH HOT WATER)
3. Suction of the dirty solution ON/OFF switch
4. Handle
5. Clean solution tank (water and solution detergent)
6. Filter unit
7. Clean solution tank cap - release handle
8. Dirty solution tank
9. Transport locking pedal
10. Hook for winding power lead
11.Intake lines
12. Brush
12b. OPTIONAL: soft brush (for delicate surfaces)
13. Squeegee blades
14. Technical data sticker
SAFETY PRECAUTIONS
WARNINGS
WARNING
To reduce the risks of fire, electric shock and accidental dam-
age deriving from improper use:
- Read the instructions for use of the appliance care-
fully before use and keep this instruction manual in a
safe place.
- Read the technical data label on the back of the ap-
pliance with care.
- Use indoors only.
- Do not immerse the appliance in any liquid.
- The power socket for the power lead must have an
earth connection to legal standards.
- Disconnect the appliance after use and before any
maintenance procedure.
- Do not leave the appliance unattended when con-
nected to the electrical mains or when switched on.
- Do not pass the machine over the power lead when
in operation, do not bend the lead at an acute angle,
do not tread on it, do not apply loads of any kind.
- Do not pull the machine by the power lead.
- Keep the power lead away from heat sources.
- Do not use the machine if the power lead is dam-
aged. For replacement, contact an authorised service
centre only.
- Keep the machine indoors, protected from rain and
frost.
- Use the machine only for the purposes for which it is
intended.
- Do not use the machine on surfaces on which flam-
mable solids or liquids are present (such as hydrocar-
bons, ash, soot)
- Do not use foaming detergents or detergents not
specifically for scrubber-dryer machines. The deter-
gent recommended by the manufacturer should be
used.
- Do not use floor wax.
- Do not fill the tanks with acids, solvents, flammable
substances or other liquids which may damage the
mechanical parts and generate toxic vapours.
- Do not use detergent solutions with temperatures
above 40°C.
- Keep fingers, hair and loose clothing away from the
moving parts of the machine
- Do not use the machine unless all removable parts
are firmly closed.
- Do not remove parts of the machine which require
the use of tools. For maintenance operations, refer to
the instructions provided in this manual.
- Do not use the machine in environments where the
vapours of flammable substances, paints or solvents
persist and where flammable powders are in suspen-
sion.
- Do not use the machine over power sockets set into
floors
- Keep the air intakes unobstructed and clean.
- Keep children and animals away from the machine
when in operation
- Do not wash the machine with direct jets of water
- Do not transport the machine when switched on
- Do not allow children or the incapable to use the ma-
chine.
29- This appliance has been designed for use with the
detergent provided or the detergent specified by the
manufacturer. The use of other detergents or chemi-
cals may put the appliance’s safety at risk.
XJ- If an extension cord is used, the plug and socket must
be of watertight construction.
31- The use of electrical power lead extensions is not rec-
ommended. If their use is necessary, make sure that
the wire gauges and length correspond to the values
stated in the table below and that the cable is com-
pletely unwound:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
BEFORE USE
- UNPACKING THE MACHINE
- ASSEMBLY INSTRUCTIONS (g. pag.3)
If in doubt do not use it and contact your dealer or an Au-
thorised Service Centre.
Insert back hoses as per drawing (fig.17).
Read the technical data sticker (fig.2) carefully, and make
sure that the machine is electrically compatible with the
mains to which it is to be connected.
The packaging must be disposed of in accordance with the
laws in force, taking care not to leave hazardous parts in
reach of children (e.g. plastic bags and small parts).
- OPERATION OF THE PEDAL n° 9 (g. 2)
USE POSITION:
To use the machine simply release the pedal by pressing it
and tilt the steering handle (fig.3).
For transfer from one room to another, the machine abso-
lutely must be switched off and the brush and squeegee
blades must be raised above the ground (fig.4). To connect
the handle rigidly to the base, tilt the handle forward until
the pedal locks, engaging the catch (fig.5).
- TOP TANK n° 5 (g. 1)
This has a capacity of about 2.8 litres max. and is designed
to contain the clean liquid. The machine needs at least one
litre of solution in the tank to be able to start delivery. To
avoid making the machine heavier than necessary, only the
amount of liquid strictly necessary to clean the surface for
washing should be placed in the top liquid tank.
REMOVAL:
Simply turn the cap-knob anti-clockwise until the retainer is
released (fig.6) and separate
the tank from the handle (fig.7). To open the filler inlet, re-
move the cap-knob by pulling it towards you.
- FILTER UNIT n° 6 (g.1)
This conveys the dirty liquid sucked up by the squeegee
blades to the bottom tank.
REMOVAL:
Lift it off the bottom tank by taking hold of it at the sides and
connect it to the support provided (fig.8).
It is important not to bend the dirty liquid lines at an acute
angle (fig.18)
- BOTTOM TANK n° 8 (g.1)
This collects the dirty liquid sucked up during drying
REMOVAL:
This can only be removed after removal of the top tank and
filter unit. It must be emptied whenever the machine is filled
up with clean detergent liquid.
To remove it, take hold of it in the gripping zone, lift it slightly
until it disengages from the back of the handle and extract
it (fig.8).
- DETERGENT LIQUID
The detergent liquid may consist of pure water or of water to
which a small amount of non-foaming detergent specifically
for floor cleaning machines, of the type supplied with the
machine, has been added. It is important to comply with the
dosage recommended on the pack to avoid the production
of foam, which may damage the suction circuit.
Before fitting the tank filled with the clean solution on the
machine, make sure that the collection tank has been emp-
tied.
USE : CLEANING PAVED SURFACES
PRELIMINARY OPERATIONS:
- Fill the machine with water and floor detergent.
- Prepare the surface for cleaning by using a brush or
vacuum cleaner to remove crumbs, hairs, soil, lumps
of dust, etc. The machine will give its best perfor-
mance on surfaces which have first been brushed, so
they are ready for washing and drying.
- Connect the plug of the power lead to the mains
socket.
- Press the handle release pedal (fig.2).
WASHING TECHNIQUE:
- Press button 1 (fig.1) to start the brush rotating.
- Press button 2b boiler switch 2b (fig.1) (TO WASH
WITH HOT WATER). Hot water will be on tempera-
ture after few seconds.
- Press button 2 (fig.1) to deliver water or detergent so-
lution, setting the dosage to suit the type of surface
and the type of dirt and trying not to use more than
necessary.
- Press button 3 (fig.1) to suck up dirt water and deter-
gent solution applied to the floor.
- Move the machine slowly forward and back, follow-
ing a washing pattern as shown in figure 9 if possible.
- Keep using the rotating brush in the most difficult
points to remove the most stubborn dirt.
WARNING
- Before starting to wash the floor, users are advised to
try out the machine on a small area to check whether
the detergent about to be used is suitable for the sur-
face to be cleaned and to perfect the method of use.
- Do not leave the machine stationary with the rotat-
ing brush on. This might damage the floor.
- The detergent solution dosage must ensure that the
squeegee blades do not work dry.
MAINTENANCE
Translation of the original instructions

9
EN
AFTER WORK
- After disconnecting the plug from the mains socket,
wind the lead around the hooks provided (fig.2) and
move the machine’s handle to the vertical position,
until the pedal catch is heard.
- Empty both the tanks and rinse and dry them care-
fully.
- Return the tanks to the handle and place the ma-
chine in a protected place, where it is not at risk of
knocks, frost, humidity or water. The machine must
be placed on the stand provided to avoid damaging
the squeegee blades (fig.10).
CLEANING THE BRUSH
- With the aid of a screwdriver, unscrew the 2 screws
shown in fig.11.
- Free the brush by taking hold of it from the side of
the 2 screws just removed and extract if from the pin
on the opposite side
- Clean the brush under running water, taking care to
dry it perfectly before putting it back in place.
- To reconnect the brush, turn the drive pin to the po-
sition shown in fig.12.
- Place the brush on the drive pin.
- Bring the bearing towards its seat.
- Turn the brush by hand while free to position the
bearing correctly.
- Re-close by tightening the 2 screws, taking care not
to trap the bristles of the brush.
CLEANING THE SQUEEGEE BLADES
- To remove the squeegee blades, they must be sepa-
rated by releasing the retainers at the ends (fig.13)
and extracting them in opposite directions (fig.14)
- Clean them under running water with the aid of a
non-aggressive detergent and insert them in the
guides, remembering to re-engage the end retain-
ers.
TROUBLESHOOTING
THE BRUSH DOES NOT TURN
- Check that the plug is connected to the mains sock-
et.
- Check that the switch is pressed correctly..
- If you are using a power lead extension, make sure
that it complies with the minimum dimensions stat-
ed in the safety precautions section.
- The brush motor has accidentally overheated: check
that the air intakes in the base have not become
blocked and wait for the overload cutout to reset.
- Check that there are no jammed objects preventing
the brush from rotation
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
THE MACHINE DOES NOT DELIVER DETERGENT
- Check that there is detergent in the tank
- The tank has not been fitted correctly and the deliv-
ery valve is not working. Reposition the tank.
- After removing the brush, clean the 4 detergent de-
livery nozzles with the pin provided (fig.15)
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
THE MACHINE DOES NOT DRY
- Check that the suction squeegee blades are properly
positioned and that their end retainers are closed
(see maintenance section) (fig.13).
- Empty the dirty detergent collection tank.
- Check that the hoses are connected (figs.16 and 17)
and not bent at an acute angle (fig.18).
- Check the wear of the pattern on the squeegee
blades (fig.19). If necessary replace them, referring to
the maintenance section.
- Check the wear of the pattern on the squeegee
blades (fig.19). If necessary replace them, referring to
the maintenance section.
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
THE MACHINE DOES NOT CLEAN PROPERLY
- Check that the brush and the squeegee blades have
been fixed correctly (see maintenance section).
- Check the brush for wear (the min. bristle length is
20mm). If necessary replace them, referring to the
maintenance section.
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
EXCESSIVE FOAM PRODUCTION
- Too much detergent in the water.
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
THE DETERGENT SOLUTION IS NOT EVENLY DISTRIBUTED
- After removing the brush, clean the 4 detergent de-
livery nozzles with the pin provided (fig.15)
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
THE MACHINE LEAKS WATER
- Empty the dirty detergent collection tank (fig.8).
- Check that the O-ring seal is present and undam-
aged (fig.20)
- If the problem persists contact the nearest Service
Centre
WARRANTY
All our appliances have undergone thorough checks and are
covered by a 12-month warranty against manufacturing de-
fects. The warranty period starts from the date of purchase.
If the machine is repaired during the warranty period, a copy
of the purchase document must be enclosed.
The warranty is only valid if:
- The defects are of material or manufacturing (defects
which cannot be clearly attributed to the material or
manufacture will be examined by one of our techni-
cal service centres or on our premises, and the charg-
es will be allocated depending on the results).
- The instructions in this manual have been followed
to the letter.
- The repairs have been carried out by authorised re-
pairers.
- The machine has not been subjected to overloads
such as knocks, dropping or frost.
- Suitable detergents have always been used.
The warranty does not cover:
- Parts subject to normal wear and tear (brush, squee-
gee blades, paintwork).
- Accidental damage, damage during transport, dam-
age due to negligence or improper treatment, or
damage due to use or maintenance not in accord-
ance with the instructions provided in the this in-
struction manual.
- The cleaning of functional parts.
A repair under warranty includes the replacement
of faulty parts, while shipment and packaging are not in-
cluded. Any replacement of the appliance and extension of
the warranty further to work done on defects is not possible.
The repair is carried out at one of our authorised technical
service centres or on our premises and the machine must
reach us freight prepaid, i.e. with freight costs paid by the
user. The manufacturer declines any liability for any injury
or damage caused by poor installation or imperfect use of
the appliance.
DISPOSAL
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the
EU Directive 2012/19/EU on waste from
electrical and electronic equipment and the
national laws of the EU Member States that have
implemented this Directive) prohibits you from
disposing of this product or its electrical / electronic
accessories as municipal solid waste and obliges
you to make use of the appropriate waste collection
facilities.The product can be disposed of by
returning it to the distributor when a new product
is purchased. The new product must be equivalent
to that being disposed of. Disposing of the product
in the environment can cause great harm to the
environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste contain-
ers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment
in these containers. Non-compliance with the regulationtis
spulated in the Directive 2012/19/EU and the decrees imple-
mented in the various EU Member States is administratively
punishable.

10
FR
PRÉSENTATION
UTILISATION PRÉVUES
La machine en question a été conçue pour le lavage et le sé-
chage écologiques de sols, en ce sens qu’elle utilise l’action
mécanique de la brosse rotative et ne nettoie qu’avec de
l’eau. Lorsque la machine avance dans son mouvement de
nettoyage, la saleté éliminée par la brosse et le liquide pul-
vérisé pour la dissoudre sont recueillis par l’action aspirante
de la machine qui permet un séchage parfait et immédiat.
La machine a été également prévue pour fonctionner avec
une solution d’eau et de détergent, ou autres produits de ce
genre, afin d’éliminer la saleté incrustée, d’hygiéniser ou de
parfumer les surfaces.
La machine ne doit être utilisée que da
ns ce but.
Elle fournit ses performances les meilleures lorsqu’elle est
utilisée correctement et conservée en de parfaites condi-
tions d’efficacité. Nous vous prions donc de bien vouloir lire
attentivement ce livret d’instructions et de le relire en cas de
difficultés quant à l’utilisation de la machine.
- Cette machine peut être employée pour des utilisa-
tions commerciales, comme par exemple dans des
hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des ma-
gasins et des bureaux, en plus, bien entendu, d’une
utilisation domestique.
DESCRIPTION DU L’APPAREIL
1. Touche d’activation de la rotation de la brosse et allu-
mage général
2. Touche de distribution du eau et solution détergent
2b. Touche de l’interrupteur de la chaudière (Pour laver
à l’eau chaude)
3. Touche d’activation de l’aspiration du liquide sale
4. Poignée
5. Réservoir à solution eau - détergent
6. Groupe filtre
7. Bouchon – poignée de déblocage du réservoir solu-
tion
8. Réservoir solution sale
9. Pédale de blocage pour le transport
10. Crochets de bobinage du câble électrique
11. Conduits d’aspiration
12. Brosse
12b. EN OPTION: brosse douce (pour les surfaces déli-
cates)
13. Caoutchoucs raclettes
14. Adhésif données techniques
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
ATTENTION:
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de
détériorations accidentelles dues à une utilisation impropre :
- Lire attentivement les instructions relatives à l’utili-
sation de l’appareil avant de le faire fonctionner et
conserver soigneusement ce livret d’instructions.
- Lire attentivement les données techniques figurant
sur l’étiquette à l’arrière de l’appareil.
- N’utiliser l’appareil que dans des locaux fermés.
- Ne plonger l’appareil dans aucun liquide.
- La prise de courant pour le câble d’alimentation doit
être pourvue de mise à la terre conformément à la loi.
- Débrancher l’appareil après son utilisation et avant
toute opération d’entretien.
- Toujours surveillé l’appareil lorsqu’il est branché ou
lorsque la machine est allumée.
- Ne pas passer la machine, lorsqu’elle fonctionne,
sur le câble d’alimentation. Ne pas plier ce dernier à
angle aigu, ne pas le piétiner, n’y appliquer aucune
sorte de charge.
- Ne pas traîner la machine à l’aide du câble électrique.
- Tenir le câble électrique à l’abri de toute source de
chaleur.
- Ne pas utiliser la machine en cas de détérioration du
câble. Pour le remplacer, s’adresser exclusivement à
un centre d’assistance autorisé.
- Conserver la machine dans un local fermé, à l’abri de
la pluie et du gel.
- N’utiliser la machine qu’en vertu des fonctions pour
lesquelles elle a été conçue.
- Ne pas utiliser la machine sur des surfaces recou-
vertes de liquides ou de solides inflammables
(comme des hydrocarbures, des cendres ou de la
suie).
- N’utiliser que des détergents spécifiques non mous-
sants.
- Ne pas utiliser de cire à parquets.
- Ne pas remplir les réservoirs d’acides, de solvants,
de substances inflammables ou d’autres liquides
pouvant en endommager les parties mécaniques et
générer des vapeurs toxiques.
- Ne pas utiliser de solutions aqueuses à des tempéra-
tures supérieures à 40°C.
- Éloigner les doigts, les cheveux, les pans de vête-
ments des parties de la machine en mouvement.
- Ne pas utiliser la machine si toutes ses parties dé-
montables ne sont pas fermées.
- Ne pas enlever les parties de la machine demandant
l’utilisation d’instruments spécifiques. Pour les opéra-
tions d’entretien, se référer aux instructions du pré-
sent livret.
- Ne pas utiliser la machine en présence de vapeurs de
substances inflammables, de peintures, de solvants
et en présence de poussières inflammables en sus-
pension.
- Ne pas utiliser la machine sur les prises de courant
encastrées au sol.
- Garder les prises d’air libres et propres.
- Éloigner les enfants et les animaux de la machine lors
de son fonctionnement.
- Ne pas laver la machine à l’aide de jets d’eau directs.
- Ne pas transporter la machine lorsqu’elle est allumée.
- Éviter que des enfants ou des personnes incompé-
tentes n’utilisent la machine.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le
détergent fourni ou préconisé par le fabricant. Le
recours à d’autres détergents ou d’autres substances
chimiques peut compromettre la sécurité de l’appa-
reil
- En cas d’utilisation d’une rallonge, la fiche et la prise
devront être imperméables à l’eau.
- Il est déconseillé d’utiliser des rallonges électriques.
Si elles devaient s’avérer nécessaires, s’assurer que la
section des câbles et leur longueur correspondent
aux valeurs indiquées dans le tableau situé sur la
partie inférieure et que le câble est complètement
déroulé:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
AVANT L’UTILISATION
- DÉBALLAGE DE LA MACHINE
- MONTAGE DE L’APPAREIL g. pag.3
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou à un Centre d’Assistance Autorisé. Introduire
les tubes postérieurs selon l’illustration (fig. 17).
Lisez attentivement les données techniques figurant sur l’ad-
hésif (fig. 2) en vous assurant de la compatibilité électrique
de la machine avec le réseau auquel elle sera branchée.
Les éléments de l’emballage doivent être détruits conformé-
ment aux lois en vigueur, en ayant soin de ne pas laisser de
parties dangereuses à la portée des enfants (telles que des
sachets en plastique et des parties de petites dimensions).
- FONCTIONNEMENT DE LA PÉDALE n°9 (g.2)
POSITION D’UTILISATION : pour utiliser la machine, il suffit de
débloquer la pédale en y appuyant dessus et en inclinant le
guidon (fig.3).
POSITION DE TRANSPORT : pour la déplacer d’une pièce à
l’autre, la machine doit être rigoureusement éteinte tandis
que la brosse et les caoutchoucs raclettes ne doivent pas
toucher le sol (fig. 4). Pour raccorder de façon rigide le gui-
don et la base, il est nécessaire d’incliner le guidon en avant
jusqu’au blocage de la pédale par un déclic (fig. 5).
- RÉSERVOIR SUPÉRIEUR n°5 (g.1)
Sa capacité maximale est d’environ 2,8 litres et sa fonction
consiste à contenir le liquide propre. La machine requiert au
moins un litre de solution dans le réservoir pour pouvoir en
commencer la distribution. Pour ne pas alourdir la machine
outre mesure, il est conseillé de ne remplir le réservoir supé-
rieur qu’avec une quantité de liquide strictement nécessaire
au nettoyage de la superficie à laver.
RETRAIT :
Il suffit de tourner le bouchon-poignée dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
sorte de l’arrêt (fig. 6) et séparer le réservoir du guidon (fig.
7). Pour ouvrir la bouche de remplissage, il est nécessaire de
retirer le bouchon-poignée en le tirant vers soi.
- GROUPE FILTRE n°6 (g.1)
Il a pour fonction d’acheminer le liquide sale, aspiré par les
caoutchoucs raclettes, en le déposant dans le réservoir infé-
rieur.
RETRAIT :
Le soulever du réservoir inférieur en le prenant sur les côtés
et l’accrocher au support prévu à cet effet (fig. 8).
Il est important de ne pas plier les tubes de convoyage (fig.
18).
- RÉSERVOIR INFÉRIEUR n°8 (g.1)
Il a pour fonction de recueillir le liquide sale aspiré lors du
séchage.
RETRAIT :
Ce réservoir ne peut être enlevé qu’après le démontage
du réservoir supérieur et du groupe filtre. Il faut le vider à
chaque introduction de détergent liquide propre dans la
machine.
Pour l’enlever, il est nécessaire de le saisir aux prises, de le
soulever légèrement jusqu’à ce qu’il se décroche de la partie
postérieure du guidon et l’extraire (fig. 8).
- LIQUIDE DÉTERGENT
Le liquide détergent peut être composé d’eau pure ou
additionnée à une petite quantité de détergent pour sols
ne produisant pas de mousse, comme le détergent fourni
avec la machine (à diluer selon une mesure de 1%). Il est très
important de respecter la dose conseillée pour éviter la pro-
duction de mousse, nuisible au circuit d’aspiration.
Avant d’introduire le réservoir rempli de solution propre
dans la machine, s’assurer que le réservoir collecteur a bien
été vidé.
UTILISATION: NETTOYAGE DES SOLS
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES :
- Remplir la machine d’eau et de détergent pour sols.
- Préparer la surface à nettoyer en la balayant ou en
y passant l’aspirateur afin d’éliminer les miettes, les
poils, le terreau, les amas de poussière, etc. Les per-
formances de la machine seront meilleures sur des
surfaces précédemment balayées, c’est-à-dire prêtes
au lavage et au séchage.
- Brancher la fiche du câble d’alimentation à la prise de
courant.
- Appuyer sur la pédale de déblocage du guidon (fig.
2).
TECHNIQUE DE LAVAGE :
- Appuyer sur le bouton 1 (fig. 1) pour faire tourner la
brosse.
- Touche de l’interrupteur de la chaudière 2b. (fig. 1)
Traduction des instruction originales

11
FR
(Pour laver à l’eau chaude). L’eau chaude est prete
après quelques seconde.
- Appuyer sur le bouton 2 (fig. 1) pour distribuer le
solution eau - détergent, en le dosant en fonction du
type de surface et du type de saleté tout en essayant
de ne pas abuser de son utilisation.
- Appuyer sur le bouton 3 (fig. 1) pour aspirer le solu-
tion eau - détergent répandu sur le sol.
- Déplacer la machine selon un mouvement de va-et-
vient en suivant, si possible, un schéma de lavage du
type illustré sur la fig. 9.
- Insister avec la brosse rotative dans les zones difficiles
de sorte à éliminer la saleté la plus incrustée.
ATTENTION:
- Avant de commencer le lavage du sol, il est conseillé
d’essayer la machine dans une zone délimitée afin
d’établir si le détergent qui sera utilisé convient bien
à la surface à laver et d’affiner le mode d’emploi.
- Ne pas laisser la machine immobile lorsque la brosse
rotative est allumée, en ce sens qu’elle pourrait en-
dommager le sol.
- Un bon dosage de la solution du détergent doit ga-
rantir que les caoutchoucs raclettes ne travaillent pas
à sec.
ENTRETIEN
AU TERME DU TRAVAIL
- Après avoir débranché la fiche de la prise de courant,
enrouler le câble autour des crochets spéciaux (fig. 2)
et positionner le guidon de la machine verticalement
jusqu’au déclic de la pédale.
- Vider les deux réservoirs en les rinçant et en les es-
suyant avec soin.
- Remettre les réservoirs sur le guidon et placer la ma-
chine dans un lieu protégé, à l’abri de chocs poten-
tiels, du gel, de l’humidité et de l’eau. La machine doit
être rangée dans son support spécial fourni avec la
machine, ce qui permettra de ne pas endommager
les caoutchoucs raclettes (fig. 10).
NETTOYAGE DE LA BROSSE
- À l’aide d’un tournevis, dévisser les 2 vis indiquées sur
la fig. 11.
- Libérer la brosse en la saisissant par le côté des 2 vis
venant d’être enlevées et la sortir de l’axe du côté
opposé.
- Nettoyer la brosse sous l’eau courante en prenant
soin de bien l’essuyer avant de la remonter.
- Pour fixer de nouveau la brosse, tourner l’axe d’entraî-
nement jusqu’à la position indiquée sur la fig. 12.
- Appuyer la brosse sur l’axe d’entraînement.
- Approcher le coussinet de son logement.
- Tourner la brosse à vide pour favoriser le positionne-
ment correct du coussinet.
- La refermer en serrant les 2 vis tout en évitant de
coincer les poils de la brosse.
NETTOYAGE DES CAOUTCHOUCS
- Pour extraire les caoutchoucs, il est nécessaire de les
séparer en débloquant les arrêts d’extrémité (fig. 13)
et en les extrayant dans des directions opposées (fig.
14).
- Les nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’un dé-
tergent non agressif et les réintroduire dans les glis-
sières en n’oubliant pas de fixer à nouveau les arrêts
d’extrémité.
INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
LA BROSSE NE TOURNE PAS
- Vérifier que la fiche est branchée à la prise de cou-
rant.
- Vérifier que l’interrupteur est correctement enfoncé.
- En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, s’assurer
qu’elle respecte les dimensions minimales indiquées
au paragraphe des avertissements.
- Le moteur électrique de la brosse s’est accidentel-
lement surchauffé : vérifier que les prises d’air de la
base ne sont pas bouchées et attendre que le coupe-
circuit disjoncteur rétablisse la connexion.
- Vérifier que la rotation de la brosse n’est pas bloquée
en raison de l’encastrement d’objets.
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
LA MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE DÉTERGENT
- Contrôler que le réservoir contient bien du détergent.
- Nettoyer, après avoir démonté la brosse, les 4 buses
de distribution du détergent, à l’aide de l’épingle
fournie avec la machine (fig. 15).
- Le réservoir n’a pas été correctement monté et la
soupape de distribution ne fonctionne pas. Effectuer
de nouveau le montage du réservoir.
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
LA MACHINE NE SÈCHE PAS
- Contrôler que les caoutchoucs d’aspiration sont bien
positionnés et que leurs arrêts d’extrémité sont bien
fermés (voir chapitre entretien) (fig.13)
- Vider le détergent sale du réservoir collecteur.
- Vérifier que les tubes sont raccordés (fig. 16 et fig. 17)
et qu’ils ne sont pas pliés à angle aigu (fig. 18).
- Vérifier l’état d’usure du moletage des caoutchoucs
raclettes (fig. 19). Les remplacer le cas échéant, en se
référant au chapitre consacré à l’entretien.
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
LA MACHINE NE NETTOIE PAS BIEN
- Contrôler que la brosse et les raclettes ont été correc-
tement fixées (voir chapitre consacré à l’entretien).
- Vérifier l’état d’usure de la brosse (longueur minimale
des poils : 20 mm). La remplacer le cas échéant en se
référant au chapitre consacré à l’entretien.
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
PRODUCTION EXCESSIVE DE MOUSSE
- Dosage excessif du détergent dans l’eau.
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
LA SOLUTION DÉTERGENTE N’EST PAS DISTRIBUÉE UNIFORMÉMENT
- Nettoyer, après avoir démonté la brosse, les 4 buses
de distribution du détergent, à l’aide de l’épingle
fournie avec la machine (fig. 15).
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
LA MACHINE PRÉSENTE DES FUITES D’EAU
- Vider le réservoir collecteur du détergent (fig.8).
- Contrôler la présence et l’intégrité du joint annulaire
(fig. 20).
- Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assis-
tance le plus proche.
GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à des contrôles minutieux
et sont garantis 12 mois contre tout dé-
faut de fabrication. La garantie démarre
à compter de la date d’achat. En cas de
réparation de la machine sous garantie,
il est nécessaire de joindre une copie du
document d’achat.
La garantie n’est valable que:
- S’il s’agit de défauts du matériel
ou de défauts de fabrication. (Les
défauts ne pouvant pas être clai-
rement attribués au matériel ou
à la fabrication seront examinés
auprès d’un de nos centres d’assistance technique ou
auprès de notre siège, et facturés selon les résultats).
- Si les instructions indiquées dans le présent manuel
ont été attentivement suivies.
- Si les réparations ont été effectuées par des répara-
teurs autorisés.
- Si la machine n’a pas été soumise à des chocs, des
chutes ou au gel.
La garantie ne couvre pas :
- Les parties sujettes à l’usure normale (brosse, caout-
choucs raclettes, peinture).
- Les dommages accidentels dus au transport, à de la
négligence ou à un traitement inadéquat, à une uti-
lisation ou une installation impropre, non conformes
aux avertissements indiqués sur le livret d’instruc-
tions.
- Le nettoyage des éléments fonctionnant correcte-
ment.
Une réparation sous garantie comprend le remplacement
de parties défectueuses sans l’expédition et l’emballage. Le
remplacement de l’appareil et le prolongement de la garan-
tie sont exclus après une panne. La réparation est effectuée
auprès d’un de nos centres d’assistance technique autorisés,
ou auprès de notre siège, et doit parvenir franco de port,
c’est-à-dire avec frais de transport à la charge de l’utilisateur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tout dom-
mage créé à des personnes ou à des choses, dus à une mau-
vaise installation ou à une utilisation imparfaite de l’appareil.
ÈLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil
électrique ou électronique, la loi
(conformément à la directive EU 2012/19/
EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des
Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette
directive) vous défend d’éliminer ce produit ou
ses accessoires électriques/électroniques comme
un déchet domestique solide urbain et vous
impose au contraire de l’éliminer dans les centres
de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le
produit directement du distributeur moyennant
l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans
l’environnement pourrait provoquer de graves
dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets
urbains et il est impérativement interdit de placer l’ap-
pareil dans ces conteneurs. Le non respect des indica-
tions de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise
en œuvre des différents Etats communautaires peut être
sanctionné du point de vue administratif.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil, ses accessoires,
cordons et baeries
(si présent) se recyclent

12
DE
EINFÜHRUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Maschine wurde in erster Linie für umweltschonen-
des Scheuern und Trocknen von Fußböden ausgelegt; die
mechanische Bewegung der Drehbürste ermöglicht die
Reinigung durch ausschließliche Verwendung von Wasser.
Während der Vorwärtsbewegung der Maschine werden
der von der Bürste gelöste Schmutz sowie die erforderliche
Reinigungslösung von der Maschine aufgesaugt, wodurch
eine perfekte und sofortige Trocknung bewirkt wird. Die
Maschine kann mit Wasser und Reinigungsmittel betrieben
werden, sowie mit entsprechenden Substanzen für starken
Schmutz bzw. zur hygienischen Aufbereitung und Geruchs-
auffrischung der Fußbodenflächen.
Die Maschine darf ausschließlich für die angegebenen Zwe-
cke eingesetzt werden.
Bei korrektem Einsatz und angemessener Wartung bewahrt
die Maschine ihr höchstes Leistungsniveau. Bitte lesen Sie
deshalb die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam
durch; bei eventuell auftauchenden Störungen beim Einsatz
dieses Gerätes ziehen Sie
bitte diese Anleitung zu Hilfe.
- Diese Maschine ist sowohl für den Einsatz im Handel,
wie zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Geschäften und Büros, als auch für den
Hausgebrauch geeignet.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Taste zum Betrieb der Bürste und Hauptschalter der
Maschine
2. Taste zur Abgabe der Wasser und Reinigungslösung
2b. Taste zur den Kessel ( Zur Reinigung mit heissem
Wasser)
3. Taste zur Einschaltung der Saugfunktion. Ansaugen
der abgegebenen Wasser und Reinigungslösung
4. Handgriff
5. Behälter für saubere Wasser und Reinigungslösung
6. Filteraggregat
7. Drehstopfen für Freigabe des Behälters mit sauberer
Wasser und Reinigungslösung
8. Schmutzwasserbehälter
9. Sperrpedal für Transport
10. Aufrollhaken für Elektrokabel
11. Ansaugleitungen
12. Bürste
12.bOPTIONAL: (sonderzubehor) weiche Bürste (für
empfindliche Oberflächen)
13. Bodenwischgummis
14. Etikett mit Verzeichnis der technischen Daten
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
ACHTUNG:
Um Brandgefahr sowie die Gefahren eines elektrischen
Schlages oder weitere unvorhergesehene Unfälle infolge
des unsachgemäßen Einsatzes der Maschine zu vermeiden,
sollten folgende Hinweise beachtet werden:
- Vor Einsatz der Maschine die vorliegende Betriebs-
anleitung aufmerksam durchlesen und sorgfältig
aufbewahrten.
- Etikett mit den technischen Daten auf der Rückseite
der Maschine aufmerksam durchlesen.
- Maschine nur in geschlossenen Räumen betreiben.
- Maschine nicht in Flüssigkeit eintauchen.
- Die Steckdose für das Stromversorgungskabel muss
mit der gesetzlich vorgeschriebenen Erdung verse-
hen sein.
- Nach beendetem Einsatz der Maschine sowie vor al-
len Wartungseingriffen muss das Stromversorgungs-
kabel unbedingt aus der Steckdose genommen wer-
den.
- Niemals die Maschine unbeaufsichtigt lassen, solan-
ge das Stromversorgungskabel eingesteckt bzw. die
Maschine eingeschaltet ist.
- Mit der eingeschalteteten Maschine niemals über
das Stromversorgungskabel fahren; das Stromversor-
gungskabel nicht abknicken, nicht darauftreten und
keine Gegenstände daran aufhängen.
- Maschine niemals mit Hilfe des Stromversogungska-
bels ziehen.
- Stromversorgungskabel vor Wärmequellen schüt-
zen.
- Maschine niemals mit beschädigtem Stromversor-
gungskabel betreiben. Der Ersatz des Stromversor-
gungskabels darf ausschließlich in Vertragswerkstät-
ten vorgenommen werden.
- Maschine in geschlossenen Räumen und vor Regen
und Frost geschützt aufbewahren.
- Maschine nur zu den vorbestimmten Einsatzzwe-
cken verwenden.
- Maschine niemals für Flächen verwenden, die mit
entflammbaren Flüssigkeiten oder Stoffen (z.B. Koh-
lenwasserstoffe, Asche, Russ) bedeckt sind.
- Ausschließlich geeignete Reinigungslösungen ver-
wenden, die keine Schaumbildung aufweisen.
- Kein Fußbodenwachs verwenden.
- Niemals die Behälter mit Säuren, Lösungsmitteln,
brennbaren Substanzen bzw. weiteren Flüssigkeiten
füllen, die die Mechanik beschädigen könnten und
giftige Dämpfe erzeugen.
- Keine Reinigungslösungen verwenden, die eine
Temperatur über 40°C aufweisen.
- Finger, Haare und Kleidungsstücke von in Bewegung
befindlichen Teilen der Maschine entfernt halten.
- Maschine nur dann betreiben, wenn alle abmontier-
baren Teile fest montiert sind.
- Maschinenteile, die nur durch Einsatz von Werkzeu-
gen abmontiert werden können, nicht entfernen. Bei
Wartungseingriffen die vorliegende Betriebsanlei-
tung zu Hilfe ziehen.
- Maschine nicht in Räumen verwenden, in denen
Dämpfe von brennbaren Substanzen, Lacken und
Lösungsmitteln vorhanden sind oder in denen
brennbarer Staub schwebt.
- Mit der Maschine nicht über im Fußboden eingelas-
sene Steckdosen fahren.
- Belüftungsklappen frei und sauber halten.
- Kinder und Tiere dürfen sich nicht in der Nähe der in
Betrieb befindlichen Maschine aufhalten.
- Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl reinigen.
- Eingeschaltete Maschine nicht transportieren.
- Maschine darf auf keinen Fall von Kindern oder nicht
angemessen vorbereiteten Personen bedient wer-
den.
- Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit dem vom
Hersteller beigestellten oder vorgeschriebenen Rei-
nigungsmittel entwickelt. Die Verwendung anderer
Reinigungsmitteln oder chemischer Substanzen
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
- Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müs-
sen Steckdose und Stecker gegen Spritzwasser ge-
schützt sein.
- Die Verwendung von elektrischen Verlängerungska-
beln wird nicht empfohlen. Sollte ein entsprechen-
der Einsatz dennoch erforderlich sein, sich versi-
chern, dass Durchmesser und Länge des Kabels den
in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Werten
entsprechen und dass das Kabel bei Betrieb vollstän-
dig entrollt wird:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
VOR DEM EINSATZ
- AUSPACKEN DER MASCHINE
- MONTAGE Abb. Seite 3
Sollten Zweifel bestehen, die Maschine nicht betreiben;
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an eine Vertrags-
werkstatt. Die Schläuche wie abgebildet (Abb.17) montieren.
Aufmerksam das Etikett mit den technischen Angaben
(Abb.2) durchlesen und kontrollieren, dass der elektrische
Anschluss der Maschine mit dem vorhandenen Stromnetz
übereinstimmt.
Die Verpackungsteile müssen entsprechend den gesetzli-
chen Bestimmungen entsorgt werden; Teile, die eine Gefahr
für Kinder darstellen (z.B. Plastikbeutel und Kleinteile), entfer-
nen.
- BETRIEB DES PEDALS n°9 (Abb.2)
BETRIEBSPOSITION: Für den Betrieb der Maschine muss
das Pedal entsperrt werden, indem das Pedal getreten und
der Handgriff nach unten gedrückt wird (Abb.3).
TRANSPORTPOSITION: Beim Transport der Maschine von
einem Raum in den anderen muss diese unbedingt ausge-
schaltet und die Bürste sowie die Bodenwischgummis vom
Fußboden angehoben sein (Abb.4). Um den Handgriff mit
dem unteren Teil der Maschine fest zu verbinden, muss
der Griff soweit nach vorne gedrückt werden, bis das Pedal
durch Einrasten blockiert wird (Abb.5).
- OBERER BEHÄLTER n°5 (Abb.1)
Verfügt über ein max. Fassungsvermögen von zirka 2.8Liter
und enthält die saubere Reinigungslösung. Der Behälter
muss mit mindestens 1Liter Reinigungslösung aufgefüllt
sein, damit die Maschine in der Lage ist, die Lösung abzuge-
ben. Um die Maschine nicht unnötig zu belasten, wird emp-
fohlen, den oberen Behälter nur mit der für die zu reinigende
Fläche benötigten Lösungsmenge aufzufüllen.
ENTFERNEN DES OBEREN BEHÄLTERS:
Den Drehdeckel solange gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis die Sperre gelöst wird (Abb.6); dann den Behälter vom
Handgriff abnehmen (Abb.7). Um den Einfüllstutzen zu öff-
nen, den Drehdeckel entfernen, indem er zu sich hergezo-
gen wird.
- FILTERAGGREGAT n°6 (Abb.1)
Das von den Bodenwischgummis aufgesaugte Schmutz-
wasser wird durch den Filter in den unteren Behälter geleitet.
ENTFERNEN DES FILTERAGGREGATS
An beiden Seiten festhalten und vom unteren Behälter
hochheben; danach an der entsprechenden Halterung ein-
hängen (Abb.8).
Leitungen niemals abknicken (Abb.18).
- UNTERER BEHÄLTER n°8 (Abb.1)
Hier wird das während des Trockenvorgangs angesaugte
Schmutzwasser gesammelt.
ENTFERNEN DES UNTEREN BEHÄLTERS:
Er kann erst nach dem Entfernen des oberen Behälters und
des Filteraggregats ausgebaut werden. Er muss jedesmal
dann entleert werden, wenn die Maschine mit sauberer Rei-
nigungslösung aufgefüllt wird.
Zum Entfernen muss er an den vorgesehenen Stellen fest-
gehalten und leicht angehoben werden, bis er sich vom
hinteren Teil des Handgriffs ausgehängt hat; danach heraus-
nehmen (Abb.8).
- REINIGUNGSLÖSUNG
Die Reinigungslösung kann aus reinem Wasser bzw. Wasser
mit einem geringen Zusatz an Fußbodenreinigungsmittel,
das keinen Schaum bilden darf, wie z.B. das mitgelieferte
Produkt (Verdünnungsverhältnis 1%), bestehen. Es ist in je-
dem Fall sehr wichtig, die empfohlene Dosierung einzuhal-
ten, da eine eventuelle Schaumbildung den Ansaugkreislauf
beschädigen könnte. Bevor der Behälter mit der sauberen
Reinigungslösung wieder in die Maschine eingesetzt wird,
sich versichern, dass der Schmutzwasser-Sammelbehälter
entleert wurde.
BEDIENUNG: REINIGUNG DER FUSSBÖDEN
VORBEREITUNG:
- Das Gerät mit Wasser und Fußboden-Reinigungsmit-
tel auffüllen.
- Die zu reinigende Fläche mit einem Besen bzw.
Staubsauger von Bröseln, Haaren, Blumenerde,
Übersetzung des Originalanleitung

13
DE
Staubflusen usw. befreien. Die Maschine liefert
Höchstleistung auf bereits gefegten Flächen, die für
das Scheuern und Trocknen vorbereitet wurden.
- Stecker des Stromversorgungskabels in die Steckdo-
se einführen.
VORGÄNGE BEIM SCHEUERN:
- Durch Drücken von Drucktaste 1 (Abb.1) die Bürste in
Rotation bringen.
- Durch Drücken von den Kessel 2b (Abb.1) (Zur Rei-
nigung mit heissem Wasser). Warmes Wasser ist
nach einigen Sekunden fertig.
- Durch Drücken von Drucktaste 2 (Abb.1) die Reini-
gungsflüssigkeit abgeben; dabei die Mengendo-
sierung je nach Fußbodenart und Schmutzgrad
einstellen; Verbrauch der Reinigungsflüssigkeit nicht
übertreiben.
- Durch Drücken von Drucktaste 3 (Abb.1) die auf dem
Fußboden verteilte Reinigungsflüssigkeit aufsaugen.
- Die Maschine langsam vor und zurück bewegen und
dabei möglichst systematisch nach dem in Abb.9
aufgezeigten Reinigungsschema vorgehen.
- Besonders stark verschmutzte Stellen mit der Dreh-
bürste intensiv bearbeiten.
ACHTUNG:
- Vor Beginn des Scheuervorganges wird empfohlen,
die Maschine in einem begrenzten Bereich zu testen,
um festzustellen, ob sich die eingefüllte Reinigungs-
lösung für die zu reinigende Fußbodenfläche eignet;
weiterhin sollte auf diese Weise die Benutzung der
Maschine geübt werden.
- Niemals die Maschine mit eingeschalteter Drehbürs-
te auf der Stelle betreiben. Der Fußboden könnte be-
schädigt werden.
- Die Dosierung der Reingungslösung muss so bemes-
sen sein, dass die Bodenwischgummis nicht trocken
arbeiten.
WARTUNG
NACH ABSCHLUSS DES REINIGUNGSVORGANGS
- Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen
wurde, das Stromversorgungskabel um die beiden
Aufhängehaken wickeln (Abb.2) und den Handgriff
der Maschine in Senkrechtposition stellen, bis das
Pedal einrastet.
- Beide Behälter entleeren, ausspülen und sorgfältig
trocknen.
- Die beiden Behälter wieder am Handgriff einsetzen
und die Maschine an einem geschützten Ort, der vor
Stößen, Frost, Feuchtigkeit und Wasser sicher ist, auf-
bewahren. Die Maschine muss auf den beigestellten
Tragstützen abgestellt werden, damit die Bodenwi-
schgummis nicht beschädigt werden (Abb.10).
REINIGUNG DER BÜRSTE
- Mit Hilfe eines Schraubenziehers die beiden in
Abb.11 angegebenen Schrauben ausdrehen.
- Die Bürste an den beiden Seiten, an denen die
Schrauben ausgedreht wurden, festhalten und von
dem auf der gegenüber liegenden Seite angebrach-
ten Stift abziehen.
- Die Bürste unter fließendem Wasser reinigen und vor
dem erneuten Einsetzen sorgfältig trocknen.
- Zum Einhängen der Bürste den Mitnehmstift bis zu
der in Abb.12 angegebenen Position drehen.
- Bürste auf den Mitnehmstift stecken.
- Lager an seinen Sitz ansetzen.
- Bürste im Leerlauf drehen bis das Lager korrekt ein-
gesetzt ist.
- Befestigen, indem die beiden Schrauben angezogen
werden; dabei beachten, dass die Borsten der Bürste
nicht eingeklemmt werden
REINIGUNG DER GUMMIS
- Zum Ausbauen der Gummis müssen diese getrennt
werden, indem die jeweiligen Rand-Sperrvorrichtun-
gen entsperrt (Abb.13) und die Gummis in Gegen-
richtung herausgezogen werden (Abb.14).
- Mit Hilfe eines nicht aggressiven Reinigungsmittels
unter fließendem Wasser reinigen und in die Führun-
gen einsetzen; nicht vergessen, die Rand-Sperrvor-
richtungen wieder einzuhängen.
STÖRUNGEN UND ABHILFE
DIE BÜRSTE DREHT SICH NICHT
- Überprüfen, dass der Stecker korrekt an die Steckdo-
se angeschlossen ist.
- Überprüfen, dass die Einschalttaste korrekt gedrückt
wurde.
- Wird ein Verlängerungskabel verwendet, überprüfen,
dass dessen Auslegung den in den entsprechenden
Hinweisen angegebenen Mindestabmessungen ent-
spricht.
- Der Elektromotor der Bürste ist heiß gelaufen: über-
prüfen, dass die Belüftungsklappen am Unterteil
nicht verstopft sind und warten bis der Motorschutz-
schalter den Anschluss freigibt.
-- Überprüfen, dass keine verklemmten Gegenstände
die Drehung der Bürste behindern.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
DIE MASCHINE GIBT KEINE REINIGUNGSLÖSUNG AB
- Überprüfen, dass der Behälter Reinigungslösung ent-
hält.
- Nach dem Ausbau der Bürste die 4 Düsen, die die Rei-
nigungslösung abgeben, mit der beigestellten Nadel
reinigen (Abb.15)
- Der Behälter wurde nicht korrekt eingesetzt und das
Abgabeventil funktioniert nicht. Behälter erneut ein-
setzen.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
DIE MASCHINE TROCKNET NICHT
- Überprüfen, dass die Sauggummis korrekt sitzen und
die Rand-Sperrvorrichtungen eingehängt sind (vgl.
Kapitel zur Wartung) (Abb.13).
- Schmutzwasser-Sammelbehälter entleeren.
- Überprüfen, dass die Schläuche angeschlossen sind
(Abb.16 und Abb.17) und nicht abgeknickt wurden
(Abb.18).
- Abnutzungsgrad der Rändelung der Bodenwisch-
gummis überprüfen (Abb.19). Sollte ein Ersatz erfor-
derlich sein, bitte wie im Kapitel Wartung beschrie-
ben vorgehen.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
DIE MASCHINE REINIGT NICHT KORREKT
- Überprüfen, dass Bürste und Bodenwischgummis
korrekt befestigt wurden (vgl. Kapitel zur Wartung).
- Abnutzungsgrad der Bürste überprüfen (die Min-
destlänge der Borsten beträgt 20mm). Sollte ein Er-
satz erforderlich sein, bitte wie im Kapitel Wartung
beschrieben vorgehen.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
ÜBERMÄSSIGE SCHAUMBILDUNG
- Zu hohe Dosierung des Reinigungsmittels im Wasser.
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
DIE REINIGUNGSLÖSUNG WIRD NICHT GLEICHMÄSSIG VERTEILT
- Nach dem Ausbau der Bürste die 4 Düsen, die die Rei-
nigungslösung abgeben, mit der beigestellten Nadel
reinigen (Abb.15)
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
DIE MASCHINE VERLIERT WASSER
- Schmutzwasser-Sammelbehälter entleeren (Abb.8).
- Überprüfen, dass die O-Ring-Dichtung vorhanden
und nicht beschädigt ist (Abb.20).
- Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich mit
dem nächsten Kundendienstzentrum in Verbindung
setzen.
GARANTIE
Unsere gesamte Maschinepalette wurde sorgfältigen Kon-
trollen unterzogen; die Firma leistet eine Garantie von 12
Monaten auf alle Herstellerfehler. Die Garantiefrist setzt mit
dem Datum, an dem der Kauf der Maschine erfolgt, ein. Soll-
te eine Reparatur in der Garantiezeit erfolgen, legen Sie bitte
eine Kopie der Rechnung / Kaufdokumet bei.
Die Garantie wird unter folgenden Bedingungen gewährt:
* Es handelt sich um Material- oder Herstellerfehler.
(Fehler, die nicht eindeutig auf Material- oder Her-
stellermängel zurückzuführen sind, werden in einem
unserer Kundendienstzentren, bzw. am Firmensitz
überprüft und je nach Ergebnis be- rechnet).
* Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung gege-
benen Hinweise wurden sorg- fältig befolgt.
* Die Reparaturen wurden von entsprechend ermäch-
tigten Fachpersonal ausgeführt.
* Die Maschine wurde keiner Überlastung, oder Stoß,
Sturz und Frost ausgesetzt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
* Teile die dem ordentlichen Verschleiß unterliegen
(Bürsten, Bodenwischgummis, Lackierung).
* Zufällig eingetretene Schäden infolge von Transport,
nicht sorgfältiger bzw. un- sachgemäßer Behand-
lung, nicht sachgemäßer, bzw. nicht mit den in der
vorliegen- den Bedienungsanweisung verzeichneten
Hinweise übereinstimmender Betrieb bzw. Montage.
* Reinigung der Maschine und im Einsatz befindlicher
Teile.
Eine Reparatur in der Garantiezeit umfasst den Einsatz der
beschädigten Teile; Versand und Verpackung sind ausge-
schlossen. Nach Auftreten eines Schadens sind der Ersatz
der Maschine bzw. eine Verlängerung der Garantiefrist aus-
geschlossen. Die Reparatur wird in einem unserer Vetrags-
Kundendienstzentren bzw. am Firmensitz durchgeführt;
Versandkosten werden nicht ersetzt, d.h. die Versandkosten
trägt der Maschinenbetreiber.
Der Hersteller haftet nicht bei eventuell auftretenden Schä-
den an Personen oder Sachen infolge unsachgemäßer Mon-
tage oder Betrieb der Maschine.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte und der nationalen
Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten,
die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet
dem Besitzer eines elektrischen oder
elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen
Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auage,
das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen
zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man
ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt
erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in
der Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit ver-
ursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne
für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den
Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeach-
tung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EU und der
ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann
verwaltungsrechtlich bestraft werden.

14
ES
PRESENTACIÓN
USO PREVISTO
La máquina ha sido proyectada para lavar y secar pavi-
mentos, de modo ecológico, ya que, utilizando la acción
mecánica del cepillo girador, permite limpiar ayudándose
solamente con el agua. Durante el movimiento de avance,
la suciedad removida por el cepillo y el líquido erogado para
disolverla se recogen mediante la acción aspiradora de la
máquina que permite una secado perfecto e instantáneo.
Ha sido previsto el funcionamiento con solución de agua y
detergente o similares para la suciedad obstinada, higieniza-
ción y perfumado de las superficies.
La máquina debe ser utilizada solamente para este fin.
Ofrece las mejores prestaciones si es usada correctamente y
mantenida en perfectas condiciones de eficiencia. Por esto,
rogamos leer atentamente esta cartilla de instrucciones y
releerla cada vez que surgan dificultades con el uso de la
máquina.
- Esta máquina es apta también para usos comerciales,
como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, negocios y oficinas, además de su uso do-
méstico.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Tecla de accionamiento del cepillo y encendido ge-
neral.
2. Tecla de erogación de la solución de agua y deter-
gente.
2b. Tecla de accionamiento de la caldera (PARA LAVAR
CON AGUA CALIENTE)
3. Tecla de accionamiento de la aspiración del líquido
erogado.
4. Empuñadura
5. Depósito para solución limpia.
6. Grupo filtro
7. Tapón – manopla de desbloqueo del depósito para
solución limpia (de la solución de agua y detergente)
8. Depósito para solución sucia.
9. Pedal de bloqueo para el transporte.
10. Ganchos de enrollamiento del cable eléctrico.
11. Conductos de aspiración.
12. Cepillo.
12.b OPCIONAL: cepillo suave (para superficies delicadas)
13. Gomas limpiapavimento.
14. Etiqueta adhesiva con datos técnicos.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN:
Para reducir los riesgos de incendio, cortocircuito eléc-
trico, daños accidentales que deriven de un uso im-
propio:
- Leer atentamente las instrucciones de uso del apa-
rato antes de utilizarlo y conservar con cuidado esta
cartilla de instrucciones.
- Leer atentamente la etiqueta de los datos técnicos
ubicada detrás del aparato.
- Usarlo sólo en ambientes cerrados.
- No sumergir el aparato en ningún líquido.
- La toma de corriente para el cable de alimentación
debe estar provista de conexión a tierra según la ley.
- Desconectar el aparato al final de su utilización y an-
tes de cualquier tarea de mantenimiento.
- No dejar el aparato sin vigilancia cuando está conec-
tado a la red eléctrica o cuando la máquina está en-
cendida.
- No pasar la máquina en funcionamiento sobre el ca-
ble de alimentación, no plegarlo en ángulo agudo,
no pisarlo, no aplicar cargas de ninguna clase.
- No remolcar la máquina usando el cable eléctrico.
- Mantener el cable eléctrico lejos de fuentes de calor.
- No utilizar la máquina cuando el cable de alimenta-
ción resultase dañado. Para sustituirlo dirigirse exclu-
sivamente a un centro de asistencia autorizado.
- Conservar la máquina en un lugar cerrado, reparada
de la lluvia y del hielo.
- Usar la máquina solamente para los fines para los
cuales ha sido destinada.
- No usar la máquina sobre superficies esparcidas de
líquidos o sólidos inflamables (por ejemplo, hidrocar-
buros, cenizas, hollín).
- Usar sólo detergentes específicos que no produzcan
espuma.
- No usar cera para pavimentos.
- No llenar los depósitos de ácidos, disolventes, sustab-
cias inflamables u otros líquidos que puedan dañar la
parte mecánica y generar vapores tóxicos. .
- No utilizar soluciones acuosas con temperaturas su-
periores a los 40° C.
- Mantener dedos, cabellos, bordes de vestidos lejanos
de las partes en movimientos de la máquina.
- No usar la máquina si no están cerradas todas sus
partes desmontables.
- No retirar de la máquina partes que requieran el uso
de utensilios. Para las operaciones de mantenimiento
seguir las instrucciones presentes en esta cartilla.
- No usar la máquina en ambientes donde persisten
vapores de sustancias inflamables, de barnices, de
disolventes o donde existen suspendidos polvos in-
flamables.
- No usar la máquina sobre las tomas de corrientes em-
potradas en los pavimentos.
- Mantener las tomas del aire libres y limpias.
- Mantener niños y animales lejos de la máquina en
funcionamiento.
- No lavar la máquina con chorros directos de agua.
- No transportar la máquina cuando está encendida.
- No dejar que la máquina sea usada por los niños o
personas incapaces.
- Este aparato ha sido proyectado para ser utilizado
con il detergente suministrado o prescripto por el
constructor, tipo champú detergente neutro a base
de tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso de
otros detergentes o sustancias químicas, puede per-
judicar la seguridad del aparato.
- Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la toma
deben ser impermeables al agua y el cable ha de te-
ner las dimensiones indicadas en la tabla inferior.
- Se aconseja el uso de extensiones eléctricas. Cuando
sea necesario emplearlas, asegurarse que la sección
de los cables y su longitud correspondan con los va-
lores indicados en la tabla que se encuentra debajo y
que el cable esté completamente desenrollado:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
ANTES DEL USO
- DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
- MONTAJE g. pag.3
Después de haber retirado la máquina del embalaje, asegu-
rarse de su integridad. En caso de dudas no la utilice y se di-
rija a su revendedor o a un Centro de Asistencia Autorizado.
Introducir los tubos traseros como en indicado la ilustración
(fig.17)
Lea atentamente la etiqueta adhesiva que contiene los datos
técnicos (fig.2) asegurándose de la compatibilidad eléctrica
de la máquina con la red a la cual será conectada.
Los elementos del embalaje deben ser eliminados según las
leyes vigentes, poniendo atención en no dejar partes peli-
grosas al alcance de los niños (por ejemplo bolsas de plásti-
co y partes de pequeñas dimensiones).
- FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL n° 9 (g.2)
POSICIÓN DE USO:
Para utilizar la máquina es suficiente desbloquear el pedal
pulsándolo e inclinar el mango de guía (fig.3).
POSICIÓN DE TRANSPORTE:
Para ser traslada de un lugar a otro, la máquina debe estar
rigurosamente apagada y es necesario tener el cepillo y las
gomas limpiapavimentos alzadas (fig.4). Para conectar rígi-
damente el mango y la base, inclinar hacia a delante el man-
go hasta bloquear el pedal (fig.5).
- DEPÓSITO SUPERIOR n° 5 (g.1)
Posee una capacidad máxima de 2.8 litros aproximadamen-
te y tiene la función de contener el líquido limpio. La máqui-
na necesita al menos un litro de solución en el depósito para
poder iniciar la erogación. Para no hacer pesada la máquina
más de lo debido, se aconseja llenar el depósito superior con
el líquido estrictamente necesario para la limpieza de la su-
perficie que se debe lavar.
REMOCIÓN:
Es suficiente girar el tapón-manopla en sentido anti-horario
hasta desbloquearlo del tope (fig.6) y separar el depósito del
mango (fig.7) Para abrir la boca de llenado es necesario reti-
rar el tapón-manopla tirándolo hacia uno mismo.
- GRUPO FILTRO n° 6 (g.1)
Tiene la función de transportar el líquido sucio, aspirado por
las gomas limpiapavimento, depositándolo en el depósito
inferior.
REMOCIÓN:
Alzarlo del depósito interior cogiéndolo por los costados y
engancharlo en el relativo sostén (fig.8).
Ès importante no plegar en ángulo agudo los tubos de los
transportadores (fig.18).
- DEPÓSITO INFERIOR n° 8 (g.1)
Tiene la función de recoger el líquido sucio aspirado durante
el secado.
REMOCIÓN:
Puede ser desmontado sólo después de haber retirado el
depósito superior y el grupo filtro. Va vaciado cada vez que
la máquina se llena con detergente limpio.
Para removerlo, es necesario cogerlo en la zona de toma, al-
zarlo ligeramente hasta cuando se desenganche de la zona
posterior del mango, y extraerlo (fig.8).
- LÍQUIDO DETERGENTE
El líquido detergente puede estar constituido por agua pura
o con el agregado de una cantidad pequeña de detergen-
te para pavimentos que no produzca espuma, como aquel
suministrado de fábrica (diluido al 1%). Es importantísmo
respetar la dosis aconsejada para evitar que se produzca es-
puma, dañosa para el circuito de aspiración.
Antes de conectar a la máquina el depósito con la solución
limpia, asegurarse que el depósito de recolección haya sido
vaciado.
USO: LIMPIEZA DE LOS PAVIMENTOS
OPERACIONES PRELIMINARES:
Llenar la máquina con agua y detergente para pavi-
mentos.
- Preparar la superficie para limpiar repasándola con
una escoba o con una aspiradora para extraer miga-
jas, pelos, tierra, grumos de polvo, etc. La máquina
ofrecerá sus máximas prestaciones sobre superficies
barridas, es decir, listas para el lavado y el secado.
- Conectar el enchufe del cable de alimentación a la
toma de corriente.
- Pulsar el pedal de desbloqueo del mango (fig.2).
TÉCNICA DE LAVADO:
- Pulsar el pulsador 1 (fig.1) para poner en rotación el
cepillo.
- Pulsar el pulsador 2b (fig.1) de accionamiento de la
caldera (PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE).El agua
caliente estarà lista despues algunos momentos.
- Pulsar el pulsador 2 (fig.1) para erogar el líquido de la
solución de agua y detergente, dosificándolo según
el tipo de superficie y el tipo de suciedad y tratando
de no exceder en su utilización.
- Pulsar el pulsador 3 (fig.1) para aspirar el líquido de
la solución de agua y detergente esparcido sobre el
Traducción de las instrucciones originales

15
ES
pavimento.
- Mover lentamente hacia adelante y hacia atrás la má-
quina siguiendo, si es posible, un esquema de lavado
como ilustrado (fig.9).
- Insistir con el cepillo giratorio en los puntos más difí-
ciles para extraer la suciedad más obstinada.
ATENCIÓN:
- Antes de iniciar el lavado del pavimento es aconseja-
ble probar la máquina en una zona delimitada, para
verificar si el detergente que se está por usar es idó-
neo para la superficie que se desea lavar y para afinar
el modo de uso.
No dejar la máquina detenida con el cepillo giratorio
encendido. El pavimento puede dañarse.
- La dosificación de la solución detergente debe ga-
rantizar el líquido suficiente para que las gomas lim-
piapavimentos no trabajen a seco.
MANTENIMIENTO
AL FINAL DEL TRABAJO
- Después de haber desenchufado la máquina, enrolle
el cable alrededor de los relativos ganchos (fig.2) y
coloque el mango de la máquina en posición verti-
cal, hasta advertir el bloqueo del pedal.
- Vacíe ambos depósitos enjuagándolos y secándolos
con cuidado.
- Vuelva a poner los depósitos sobre el mango y ubi-
que la máquina en un lugar protegido, reparado de
posibles golpes, hielo, humedad y agua. La máquina
se coloca sobre el relativo sostén suministrado de
fábrica, para no dañar las gomas limpiapavimentos
(fig.10).
LIMPIEZA DEL CEPILLO
- Con la ayuda de un destornillador destornille los dos
tornillos indicados en la figura 11.
- Libere el cepillo aferrándolo del lado de los 2 torni-
llos apenas sacados y lo extraiga del perno del lado
opuesto.
- Limpie el cepillo bajo el agua corriente poniendo
atención en secarlo perfectamente antes de volver a
montarlo.
- Para enganchar el cepillo, girar el perno de arrastre
hasta la posición indicada en la figura 12.
- Apoyar el cepillo sobre el perno de arrastre.
- Acercar el cojinete a su sede.
- Girar el cepillo al vacío para facilitar el perfecto posi-
cionamiento del cojinete.
- Cerrarla nuevamente atornillando los 2 tornillos evi-
tando de enganchar las cerdas del cepillo.
LIMPIEZA DE LAS GOMAS
- Para extraer las gomas es necesario separarlas des-
bloqueando los topes de extremidad (fig.13) y extra-
yéndolas en direcciones opuestas (fig.14)
- Limpiar bajo el agua corriente ayudándose con un
detergente no agresivo e introducirlas en las guías,
recordándose de enganchar los topes de extremi-
dad.
INCONVENIENTES Y REMEDIOS
EL CEPILLO NO GIRA
- Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de
corriente.
- Verificar que el interruptor esté correctamente pulsa-
do.
- Si se está empleando una extensión eléctrica, asegu-
rarse que la misma respete las dimensiones mínimas
expuestas en el párrafo de advertencias.
- El motor eléctrico del cepillo se ha recalentado ac-
cidentalmente: verificar que las tomas del aire de la
base no estén obstruidas y esperar que el salvamotor
restablezca la conexión.
- Verificar que no haya objetos encastrados que blo-
quean la rotación del cepillo.
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
LA MÁQUINA NO EROGA DETERGENTE
- Controlar que el depósito contenga detergente.
- Limpiar, después de haber desmontado el cepillo, las
4 boquillas de erogación con la aguja suministrada
(fig.15).
- El depósito no ha sido montado correctamente y la
válvula de erogación no funciona. Corregir la posi-
ción del depósito.
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
LA MÁQUINA NO SECA
- Controlar que las gomas de aspiración estén bien
ubicadas y tengan los topes de extremidad cerrados
(ver capítulo de mantenimiento) (fig.13).
- Vaciar el depósito de recolección del detergente su-
cio.
- Verificar que los tubos estén conectados (fig.16 y
fig.17) y no plegados como un ángulo agudo (fig.18).
- Verificar el estado de desgaste de la granulosidad de
las gomas limpiapavimentos (fig.19). Si es necesario
sustituirlas según cuanto indicado en el capítulo rela-
tivo al mantenimiento.
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
LA MÁQUINA NO LIMPIA BIEN
- Controlar que el cepillo y los limpiapavimentos ha-
yan sido fijados correctamente (ver capítulo mante-
nimiento).
- Verificar el estado de desgaste del cepillo (longitud
mínima de las cerdas 20 mm.). Si es necesario susti-
tuirlos refiriéndose al capítulo relativo al manteni-
miento.
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
PRODUCCIÓN EXCESIVA DE ESPUMA
- Excesiva dosificación del detergente en el agua.
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
LA SOLUCIÓN DETERGENTE NO ESTÁ DISTRIBUIDA DE MODO
UNIFORME
- Limpiar, después de haber desmontado el cepillo, las
4 boquillas de erogación del detergente con la aguja
suministrada de fábrica (fig.15).
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
LA MÁQUINA PIERDE AGUA
- Vaciar el depósito de recolección del detergente su-
cio (fig.8).
- Controlar la presencia y la integridad de las juntas de
anillo (fig. 20)
- Si el problema persiste contactar el Centro de Asis-
tencia más cercano.
GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a controles
atentos y están cubiertos por una garantía de la duración de
12 meses por defectos de fabricación. La garantía es válida
desde la fecha de compra. En caso de reparación de la má-
quina durante el período de la garantía, es necesario adjun-
tar una copia del documento de compra.
La garantía vale sólo si:
- Se trata de defectos del material o de fabricación.
(Defectos no atribuibles claramente al material o
a la fabricación serán examinados en un centro de
asistencia indicado por nosotros o en nuestra sede, y
adeudados según los resultados).
- Las instrucciones indicadas en el presente manual
han sido seguidas atentamente.
- Las reparaciones han sido efectuadas por técnicos
autorizados.
- La máquina no ha sido sometida a sobrecargas, gol-
pes, caídas o hielo.
Están excluidas de la garantía:
- Las partes sujetas a un normal desgaste (cepillos, go-
mas limpiapavimento, barnizado).
- Los daños accidentales, por transporte, por descui-
do o tratamiento inadecuado, por uso o instalación
impropios, no conformes con las advertencias indi-
cadas en la cartilla de instrucciones.
- la limpieza de los órganos en función.
Una reparación bajo garantía comprende la sustitución de
las partes defectuosas, mientras están excluidas de ella la ex-
pedición y el embalaje. Está excluida la sustitución del apa-
rato y la extensión de la garantía después de la intervención
por un daño. La reparación se efectúa en un centro de asis-
tencia técnica recomendado por nosotros o en nuestra sede
y debe llegarnos en porto franco, es decir, con los gastos de
transporte a cargo del usuario.
El constructor declina cualquier responsabilidad por even-
tuales daños a personas o cosas, causados por una instala-
ción imperfecta o un uso incorrecto del aparato.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las
legislaciones nacionales de los estados miembros
UE que han puesto en práctica dicha directiva) le
prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico
sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros
apropiados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo,
equivalente al que debe eliminar. Abandonar el
producto en el ambiente puede crear graves daños
al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de los re-
siduos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el
aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las
indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos
ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancio-
nable administrativamente.

16
NL
INLEIDING
GEBRUIKSBESTEMMING
De machine is in de eerste plaats ontworpen om vloeren op
een milieuvriendelijke manier te reinigen en droog te ma-
ken, aangezien de mechanische werking van de roterende
borstel benut wordt waardoor het schoonmaken met toe-
passing van alleen water mogelijk is. Tijdens de voorwaart-
se beweging van de machine worden het vuil dat door de
borstel verwijderd is en de vloeistof die benodigd is om het
vuil los te weken opgezogen door de machine waardoor het
vloeroppervlak perfect en meteen droog gemaakt wordt.
De machine kan met een oplossing van water en reinigings-
middel functioneren of met soortgelijke producten om
hardnekkig vuil te verwijderen, om het vloeroppervlak hy-
giënisch schoon te maken of om het vloeroppervlak heerlijk
te laten ruiken.
De machine mag uitsluitend voor deze doeleinden gebruikt
worden.
De machine levert de beste prestaties als de machine op
de juiste manier gebruikt wordt en in perfecte doelmatige
staat gehouden wordt. Wij verzoeken u daarom vriendelijk
om deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en
telkens als u tijdens het gebruik van de machine problemen
ondervindt opnieuw te raadplegen.
- Deze machine is behalve voor huishoudelijk gebruik
ook geschikt voor commercieel gebruik, zoals bij-
voorbeeld voor hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrie-
ken, winkels en kantoren
TOESTEL UITZICHT
1. Knop voor het inschakelen van de borstel en hoofd-
schakelaar van de machine
2. Knop voor het afgeven van de het water- en reini-
gingsoplossingsreservoir
2b. Knop voor het schakelaar van de verwarmer (Om te
wassen met warm water)
3. Knop voor het inschakelen van de zuigfunctie. Aan-
zuigen van de afgegeven reinigingsoplossing
4. Handgreep
5. Het water- en reinigingsoplossingsreservoir
6. Filterblok
7. Draaistop voor het ontgrendelen van het reservoir
voor de schone reinigingsoplossing
8. Reservoir voor het vuile water
9. Vergrendelpedaal voor transport
10. Oprolhaken voor het elektrische snoer
11. Zuigleidingen
12. Borstel
12b.Optioneel: zachte borstel (voor gevoelige oppervlak-
ken)
13. Vloerreinigingsrubbers
14. Sticker met technische gegevens
VEILIGHEID
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP:
Om brandgevaar, het gevaar van elektrische schokken of
andere onvoorziene schade door onjuist gebruik van de
machine te vermijden dienen de volgende aanwijzingen in
acht genomen te worden:
- Lees de gebruiksaanwijzing van de machine aan-
dachtig vóór gebruik en bewaar de gebruiksaanwij-
zing goed.
- Lees het plaatje met de technische gegevens aan de
achterkant van de machine aandachtig.
- Gebruik de machine alleen in gesloten ruimten.
- Dompel de machine niet onder in vloeistof.
- Het stopcontact voor het elektrische snoer moet in
overeenstemming met de wettelijke voorschriften
deugdelijk geaard zijn.
- Na gebruik en vóór alle onderhoudswerkzaamheden
moet de stekker van de machine zonder meer uit het
stopcontact gehaald worden.
- Laat de machine niet onbeheerd achter als de ma-
chine op het elektriciteitsnet aangesloten is of als de
machine aan staat.
- Rijd als de machine in werking is niet over het elek-
trische snoer heen, zorg ervoor dat er geen knikken
in het snoer komen, ga er niet op staan en stel het
snoer niet bloot aan belasting, door er bijvoorbeeld
iets aan te hangen.
- Trek de machine niet voort aan het elektrische snoer.
- Houd het elektrische snoer uit de buurt van warmte-
bronnen.
- Gebruik de machine niet als het elektrische snoer
beschadigd is. Wend u voor de vervanging ervan uit-
sluitend tot een erkend servicecentrum.
- Berg de machine op een gesloten plaats op, beschut
voor regen en vorst.
- Gebruik de machine alleen voor de doeleinden waar-
voor de machine bestemd is.
- Gebruik de machine niet op oppervlakken die be-
dekt zijn met ontvlambare vloeistoffen of vaste stof-
fen (bijv. koolwaterstoffen, as, roet).
- Gebruik alleen speciale reinigingsmiddelen die geen
schuim vormen.
- Gebruik geen vloerwas.
- Vul de reservoirs niet met zuur, oplosmiddelen,
brandbare stoffen of andere vloeistoffen waardoor
de mechaniek beschadigd kan worden en waardoor
er giftige dampen kunnen ontstaan.
- Gebruik geen reinigingsoplossingen met een tempe-
ratuur van boven de 40°C.
- Houd uw vingers, uw haar en uw kleding uit de buurt
van de bewegende delen van de machine.
- Gebruik de machine dan pas als alle delen die gede-
monteerd kunnen worden vast gemonteerd zijn.
- Haal de delen die alleen met gereedschap gede-
monteerd kunnen worden niet van de machine af. In
geval van onderhoud moet u de aanwijzingen die in
deze gebruiksaanwijzing staan raadplegen.
- Gebruik de machine niet in ruimten waar dampen
van brandbare stoffen, verf en oplosmiddelen han-
gen en waar brandbaar stof in de lucht zweeft.
- Rijd met de machine niet over stopcontacten heen
die in de vloer ingebouwd zijn.
- Houd de luchtopeningen vrij en schoon.
- Houd als de machine in werking is kinderen en die-
ren uit de buurt ervan.
- Maak de machine niet met een rechtstreekse water-
straal schoon.
- Vervoer de machine niet als de machine aan staat.
- Laat de machine niet door kinderen gebruiken of
door personen die er geen verstand van hebben.
- Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het
meegeleverde reinigingsmiddel of met het reini-
gingsmiddel dat voorgeschreven wordt door de fa-
brikant. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen
of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar brengen.
- LET OP: Als er een verlengsnoer gebruikt wordt dan
moet de stekker en het stopcontact waterdicht zijn
moet, het snoer de afmetingen hebben die in onder-
staande tabel staan.
- Het gebruik van verlengsnoeren wordt afgeraden.
Als het gebruik van een verlengsnoer toch noodza-
kelijk is, dan moet u controleren of de doorsnede en
de lengte van het snoer overeenstemmen met de
waarden die in onderstaande tabel staan en of het
snoer tijdens het gebruik volledig uitgerold is:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
VÓÓR GEBRUIK
- DE MACHINE UITPAKKEN
- MONTAGE VAN HET APPARAAT afb. blz.3
Als er twijfel bestaat, gebruik de machine dan niet en wend
u zich in dat geval tot uw vakhandelaar of een erkend ser-
vicecentrum. Monteer de achterste slangen zoals getoond
op de afbeelding (afb. 17).
Lees de sticker met de technische gegevens (afb. 2) aan-
dachtig en controleer of de elektrische gegevens van de
machine overeenstemmen met de aansluitwaarden van het
lichtnet waar de machine op aangesloten wordt.
Het verpakkingsmateriaal moet volgens de geldende wette-
lijke voorschriften weggegooid worden, waarbij erop gelet
moet worden dat er geen gevaarlijke delen binnen bereik
van kinderen gelaten worden (bijvoorbeeld plastic zakjes en
kleine delen).
- WERKING VAN HET PEDAAL n° 9 (afb.2)
GEBRUIKSSTAND: Om de machine te gebruiken is het vol-
doende om het pedaal te ontgrendelen, erop te trappen en
de rijhendel (afb. 3) schuin naar beneden te bewegen.
TRANSPORTSTAND:
Als de machine van de ene ruimte naar de andere verplaatst
wordt moet de machine absoluut uitgezet worden en moet
u de borstel en de vloerreinigingsrubbers van de grond op-
tillen (afb. 4). Om de handgreep stevig met het onderste ge-
deelte van de machine te verbinden moet u de handgreep
zover naar voren duwen dat het pedaal door vastklikken
vergrendeld wordt (afb. 5).
- BOVENSTE RESERVOIR n° 5 (afb.1)
Heeft een max. capaciteit van circa 2,8 liter en dient om de
schone reinigingsoplossing te bevatten. Het reservoir moet
met minimaal 1 liter reinigingsoplossing gevuld zijn zodat
de machine in staat is om de oplossing af te geven. Om de
machine niet zwaarder te maken dan nodig is, wordt aange-
raden om het bovenste reservoir alleen met de hoeveelheid
vloeistof te vullen die noodzakelijk is voor het reinigen van
het schoon te maken oppervlak.
HET BOVENSTE RESERVOIR VERWIJDEREN:
U hoeft de draaistop slechts met de klok mee te draaien
totdat hij loskomt van de vergrendeling (afb. 6) en daarna
het reservoir van de handgreep (afb. 7) af te halen. Om de
vulopening open te maken moet u de draaistop verwijderen
door hem naar u toe te trekken.
- FILTERBLOK n° 6 (afb.1)
Dient om het vuile water dat door de vloerreinigingsrubbers
opgezogen wordt in het onderste reservoir te leiden.
HET FILTERBLOK VERWIJDEREN
Houd het blok aan beide kanten vast en til het van het on-
derste reservoir omhoog; hang het blok daarna in de betref-
fende steun (afb. 8).
Zorg ervoor dat er geen knikken in de leidingen komen (afb.
18).
- ONDERSTE RESERVOIR n° 8 (afb.1):
Hier wordt het vuile water dat tijdens het drogen opgezo-
gen wordt in vergaard.
HET ONDERSTE RESERVOIR VERWIJDEREN
Dit kan pas gedemonteerd worden nadat het bovenste
reservoir en het filterblok verwijderd zijn. Hij moet telkens
geleegd worden als de machine opnieuw met schone reini-
gingsoplossing gevuld wordt.
Om hem te verwijderen moet u hem op de daarvoor be-
stemde punten beetpakken en iets optillen totdat hij los-
komt van het achterste gedeelte van de handgreep; daarna
moet u hem eruit halen (afb. 8).
- REINIGINGSOPLOSSING
De reinigingsoplossing kan uit zuiver water bestaan of water
waar een kleine hoeveelheid vloerreinigingsmiddel aan toe-
gevoegd is, dat geen schuim mag vormen, zoals het product
dat bij de machine geleverd wordt (verdunningsverhouding
1%) . In ieder geval is het zeer belangrijk om de geadviseerde
dosering aan te houden omdat eventuele schuimvorming
schadelijk is voor het aanzuigcircuit.
Voordat u het reservoir met de schone reinigingsoplossing
weer in de machine plaatst, moet u controleren of het vuil-
waterreservoir geleegd is.
GEBRUIK : VLOEREN SCHOONMAKEN
VOORBEREIDING:
- Vul de machine met water en vloerreinigingsmiddel.
- Ontdoe het schoon te maken oppervlak met een be-
zem of een stofzuiger van kruimels, haar, plantenaar-
de, stofpluisjes enz. De machine zal maximale presta-
ties leveren op reeds geveegde oppervlakken, d.w.z.
oppervlakken die reeds klaar zijn voor het reinigen en
Vertaling van de originele instructies

17
NL
het drogen.
- Steek de stekker van het elektrische snoer in het
stopcontact.
- Druk op het ontgrendelpedaal van de handgreep
(afb. 2).
REINIGINGSTECHNIEK:
- Druk op de drukknop 1 (afb. 1) om de borstel te laten
draaien.
- Druk op de Knop 2b (afb. 1) voor het schakelaar van
de verwarmer (Om te wassen met warm water).
Warm water zal de temperatuur na een paar secon-
den.
- Druk op de drukknop 2 (afb. 1) om de reinigingsop-
lossing af te laten geven; daarbij moet u de dosering
op basis van het type vloeroppervlak en de mate van
vuil instellen; overdrijf niet met het verbruik van de
reinigingsvloeistof.
- Druk op drukknop 3 (afb. 1) om de over de vloer ver-
spreide reinigingsvloeistof op te zuigen.
- Beweeg de machine langzaam voor- en achteruit en
ga daarbij indien mogelijk systematisch volgens het
op afbeelding 9 getoonde schoonmaakschema te
werk.
- Bewerk bijzonder sterk vervuilde plaatsen intensief
met de roterende borstel.
LET OP:
AANDACHTSPUNTEN
- Voordat u gaat beginnen met het schoonmaken van
de vloer verdient het aanbeveling om de machine op
een beperkte plaats uit te proberen om vast te stel-
len of het reinigingsmiddel dat u wilt gaan gebruiken
geschikt is voor het schoon te maken vloeropper-
vlak; op die manier moet u ook met het gebruik van
de machine oefenen.
- Laat de machine niet op een bepaalde plaats stil
staan als de roterende borstel ingeschakeld is. De
vloer kan hierdoor beschadigd worden.
- De dosering van de reinigingsoplossing moet zoda-
nig afgemeten worden dat de vloerreinigingsrub-
bers niet droog draaien.
ONDERHOUD
NA AFLOOP VAN HET SCHOONMAKEN
- Nadat u de stekker uit het stopcontact gehaald heeft
moet u het elektrische snoer om de speciale haken
(afb. 2) wikkelen en moet u de handgreep van de ma-
chine rechtop zetten totdat het pedaal vastklikt.
- Leeg de beide reservoirs, spoel ze na en maak ze
goed droog.
- Plaats de twee reservoirs weer op de handgreep te-
rug en berg de machine op een beschermde plaats
op, beschut voor stoten, vorst, vocht en water. De
machine moet op de speciale standaard gezet wor-
den die bij de machine geleverd wordt zodat de
vloerreinigingsrubbers (afb. 10) niet beschadigd wor-
den.
DE BORSTEL SCHOONMAKEN
- Draai met een schroevendraaier de 2 op afb. 11 ge-
toonde schroeven eruit.
- Pak de borstel aan de twee kanten waaraan u de
schroeven eruit gedraaid heeft beet en trek hem van
de stift die aan de tegenovergestelde kant aange-
bracht is af.
- Maak de borstel onder stromend water schoon en
laat de borstel volledig opdrogen voordat u de bor-
stel weer terugplaatst.
- Om de borstel er weer in te hangen moet u de mee-
neemstift tot de op afb. 12 afgebeelde stand draaien.
- Schuif de borstel op de meeneemstift.
- Doe het lager op zijn plaats.
- Draai de borstel onbelast rond totdat het lager goed
geplaatst is.
- Zet de borstel weer vast door de 2 schroeven aan te
draaien en let er daarbij op dat de haren van de bor-
stel niet klem komen te zitten.
DE RUBBERS SCHOONMAKEN
- Om de rubbers eraf te halen moet u ze losmaken
waarbij u de betreffende vergrendelingen aan de
uiteinden (afb. 13) los moet maken en moet u de
rubbers er in de tegenovergestelde richting (afb. 14)
uittrekken.
- Maak ze onder stromend water schoon en maak
daarbij gebruik van een niet agressief reinigingsmid-
del en doe ze daarna in de geleiders, waarbij u niet
moet vergeten om de vergrendelingen aan de uit-
einden er weer in te hangen.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
DE BORSTEL DRAAIT NIET
- Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
- Controleer of de inschakelknop goed ingedrukt is.
- Wordt er een verlengsnoer gebruikt controleer dan
of het snoer de minimum afmetingen heeft die in de
paragraaf met de aandachtspunten staan.
- De elektromotor van de borstel is oververhit geraakt:
controleer of de luchtopeningen in het onderste ge-
deelte niet verstopt zijn en wacht totdat de motorbe-
veiliging de verbinding weer herstelt.
- Controleer of er geen voorwerpen in vast zitten
waardoor de draaiing van de borstel belemmerd
wordt.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE MACHINE GEEFT GEEN REINIGINGSOPLOSSING AF
- Controleer of het reservoir reinigingsoplossing bevat.
- Maak, nadat u de borstel gedemonteerd heeft, de 4
sproeiers, die de reinigingsoplossing afgeven, met de
meegeleverde speld schoon (afb. 15).
- Het reservoir is niet goed geplaatst en het uitlaatven-
tiel functioneert niet. Plaats het reservoir opnieuw.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE MACHINE DROOGT NIET
- Controleer of de zuigrubbers goed zitten en of de
vergrendelingen aan de uiteinden erin gehangen
zijn (zie het hoofdstuk over het onderhoud) (afb.13).
- Leeg het vergaarreservoir van het vuile water.
- Controleer of de slangen aangesloten zijn (afb. 16 en
afb. 17) en er geen knikken in zitten (afb. 18).
- Controleer de mate van slijtage van de ribbels van
de vloerreinigingsrubbers (afb. 19). Als zij aan ver-
vanging toe zijn, handel dan zoals beschreven in het
hoofdstuk over het onderhoud.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE MACHINE MAAKT NIET GOED SCHOON
- Controleer of de borstel en de vloerreinigers goed
bevestigd zijn (zie het hoofdstuk over het onder-
houd).
- Controleer de mate van slijtage van de borstel (de
minimum lengte van het haar bedraagt 20 mm). Als
hij aan vervanging toe is, handel dan zoals beschre-
ven in het hoofdstuk over het onderhoud.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
OVERMATIGE SCHUIMVORMING
- Te hoge dosering reinigingsmiddel in het water.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
DE REINIGINGSOPLOSSING WORDT NIET GELIJK VERDEELD
- Maak, nadat u de borstel gedemonteerd heeft de 4
sproeiers die de reinigingsoplossing afgeven, met de
meegeleverde speld schoon (afb. 15).
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
ER LEKT WATER UIT DE MACHINE
- Leeg het vergaarreservoir van het vuile water (afb.8).
- Controleer of de O-ringafdichting (afb. 20) voorhan-
den is en niet beschadigd is.
- Als het euvel niet verholpen kan worden, neem dan
contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
GARANTIE
Heel ons machineassortiment wordt onderworpen aan
zorgvuldige controles; ons bedrijf verleent 12 maanden
garantie op alle fabrieksfouten. De garantie gaat in op de
datum van aankoop. In geval van reparaties aan de machi-
ne tijdens de garantieperiode, moet er een afschrift van het
koopdocument bijgevoegd worden.
De garantie geldt alleen als:
- het om materiaal- of fabrieksfouten gaat (fouten die
niet ondubbelzinnig aan materiaal- of fabrieksfouten
te wijten zijn worden bij één van onze technische
servicecentra of bij de vestiging van ons bedrijf ge-
controleerd en afhankelijk van de uitkomst daarvan
in rekening gebracht);
- de in deze gebruiksaanwijzing verstrekte aanwijzin-
gen nauwgezet in acht genomen zijn;
- de reparaties door erkende vakmensen uitgevoerd
zijn;
- de machine niet aan overbelasting zoals stoten, val-
len of vorst blootgesteld is;
- de machine niet verhuurd is of in andere vorm com-
mercieel of professioneel gebruikt is.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- Delen die onderhevig zijn aan normale slijtage (bor-
stel, vloerreinigingsrubbers, lak).
- Onvoorziene schade tengevolge van transport, on-
zorgvuldige of ondeskundige behandeling, gebruik
of montage op een wijze die niet strookt met de aan-
wijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan.
- Reiniging van de werkingsorganen.
Een reparatie tijdens de garantie omvat vervanging van
de defecte delen, waarbij verzending en verpakking niet
inbegrepen zijn. Na het optreden van een defect worden
vervanging van de machine en verlenging van de garantie
uitgesloten. De reparatie wordt bij één van onze erkende
technische servicecentra of bij de vestiging van ons bedrijf
uitgevoerd; verzendkosten worden niet vergoed, d.w.z. de
verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. De fab-
rikant kan op geen enkele manier aansprakelijk gesteld wor-
den voor eventuele schade aan personen of voorwerpen die
veroorzaakt is door verkeerde montage of verkeerd gebruik
van de machine.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt
het u door de wet (in overeenstemming met
de EU richtlijn 2002/96/CE van 27 januari
2003 betreende afval van elektrische en
elektronische apparatuur en de nationale
wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn
toepassen) verboden om dit product of de
elektrische/elektronische accessoires hiervan af te
danken als vast huishoudelijk afval en bent u
verplicht om hem te brengen naar een speciaal
verzamelcentrum. Het is mogelijk om het product
direct door de dealer te laten afdanken door
middel van de aankoop van een nieuw product dat
equivalent is aan het af te danken product. Het
achterlaten van dit product in het milieu kan
ernstige schade aan het milieu en aan de
gezondheid veroorzaken. Het symbool van de
afbeelding stelt een vuilniston voor huishoudelijk
afval voor. Het is absoluut verboden om het
apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van
de aanwijzingen van de richtlijn 2002/96/CE en de
bepalingen met betrekking hiertoe van de
verschillende Lidstaten wordt administratief
gesanctioneert.

18
PT
APRESENTAÇÃO
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A máquina foi projetada para lavar e secar pisos de ma-
neira ecológica já que, utilizando a ação mecânica da es-
cova rotativa, permite a limpeza somente com a ajuda de
água. Durante seu movimento de avanço, a sujeira remo-
vida pela escova e o líquido alimentado para dissolvê-lo
são coletados por meio da ação aspirante da máquina
que oferece uma secagem perfeita e instantânea.
È previsto o funcionamento com solução de água e de-
tergente ou afins para sujeiras difíceis, higienização ou
para perfumar as superfícies.
A máquina somente deve ser utilizada para este
próposito.
Fornece o melhor desempenho se usada corretamente
e mantida em boas condições de eficiência. Portanto, so-
licitamos ler cuidadosamente este manual de instruções
e reler o mesmo sempre que surgirem dificuldades no
emprego da máquina.
dificuldades no emprego da máquina.
- Esta máquina é apta também para usos comerciais,
como por exemplo em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, negócios e escritórios, além de seu uso do-
méstico.
DESCRIÇÃO GERAL
1. Botão de interruptor geral ON/OFF e acionamento
rotação da escova de limpeza
2. Botão de alimentação líquidos de solução limpa
(água, detergente)
2b. Botão de acionamento interruptor de caldeira (para
lavagem com água quente)
3. Botão interruptor ON/OFF aspiração líquido alimen-
tado.
4. Empunhadura
5. Reservatório solução limpa (água, detergente)
6. Grupo de filtros
7. Tampa-manopla de desbloqueio do reservatório so-
lução limpa (água, detergente)
8. Reservatório solução suja (água suja)
9. Pedal de bloqueio para transporte
10. Gancho de enrolamento do cabo elétrico
11. Mangueiras de aspiração
12. Escova
12b.OPCIONAL; Escova macia (para superfícies delicadas)
13. Borrachas para secagem pisos
14. Adesivo dados técnicos
SEGURANÇA
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO:
Para reduzir os riscos de incêndio, choque elétrico,
danos acidentais derivantes de uso impróprio:
- Ler cuidadosamente as instruções de uso do parelho
antes da utilização e conservar este manual de instru-
ções com cuidado.
- Ler cuidadosamente a etiqueta de dados técnicos
que se encontra na parte traseira do aparelho.
- Usar somente em ambientes fechados.
- Não emergir o aparelho em nenhum líquido.
- A tomada de corrente para o cabo de alimentação
deve ser dotada de atrramento conforme previsto
em lei.
- Desligar o aparelho no fim da utilização e antes de
qualquer operação de manutenção.
- Não deixar o aparelho sem vigilância quando estiver
conectado à rede elétrica ou quando a máquina esti-
ver ligada.
- Não passar com a máquina em funcionamento so-
bre o cabo de alimentação, não dobrá-lo em ângulo
agudo, não pisar sobre o mesmo, não aplicar cargas
de qualquer tipo.
- Não arrastar a máquina por meio do cabo elétrico.
- Manter o cabo elétrico longe de fontes de calor.
- Não utilizar a máquina se o cabo da alimentação es-
tiver danificado. Para sua substituição, dirigir-se ao
centro de assistência técnica.
- Conservar a máquina em um local fechado protegi-
do da chuva e do gelo.
- Usar a máquina somente para as funções para as
quais é destinada.
- Não usar a máquina sobre superfícies espargidas
com líquidos ou sólidos inflamáveis (por exemplo
hidrocarbonetos, cinzas, fuligem).
- Usar detergente especifico, que não produzam espu-
ma.
- Não usar cera para pisos.
- Não encher os reservatórios com ácidos, solventes,
substâncias inflamáveis ou outros líquidos que pos-
sam danificar a mecânica e gerar vapores tóxicos.
- Não utilizar soluções aquosas com temperaturas su-
periores a 40ºC.
- Manter dedos, cabelos, fiapos de roupas longe das
partes da máquina em movimento.
- Não usar a máquina se todas suas partes desmontá-
veis não estiverem montadas.
- Não remover partes da máquina que requeiram o
uso de ferramentas. Para as operações de manuten-
ção, fazer referência as instruções constantes no pre-
sente manual.
- Não usar a máquina em ambientes onde persistam
vapores de substâncias inflamáveis, de vernizes, de
solventes e onde existam pós inflamáveis em sus-
pensão.
- Não usar a máquina sobre tomadas de corrente em-
butidas nos pisos.
- Manter as tomadas de ar livres e limpas.
- Manter as crianças e animais afastados da máquina
em funcionamento.
- Não lavar a máquina com jatos diretos de água.
- Não transportar a máquina quando estiver ligada.
- Não permitir que a máquina seja usada por crianças
ou pessoas incapazes.
- Este aparelho foi desenvolvido para ser utilizado com
os produtos de limpeza fornecidos ou indicados pelo
fabricante. A utilização de outros produtos de limpe-
za ou de outras substâncias químicas pode pôr em
causa a segurança do aparelho.
- Sempre que for utilizado um cabo de prolongamen-
to, deverão ser utilizadas tanto uma tomada como
uma ficha estanques
- Caso seja necessário o uso de extensões elétricas,
certifique-se que a seção dos cabos e seu cumpri-
mento correspondam aos valores indicados na tabe-
la abaixo, o plugue e a tomada deverão ser imperme-
áveis a água:
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
ANTES DO USO
- DESEMBALAGEM DA MÁQUINA
- MONTAGEM DO APARELHO (g. pag.3)
Após Ter tirado a máquina da embalagem, certificar-se
quanto a sua integridade. Em caso de dúvida não utilizar
a mesma e dirigir-se ao revendedor.
Inserir os tubos traseiros como ilustrado (fig.17).
Ler cuidadosamente o adesivo dados técnicos (nº 14 -
fig.2), certificando-se da capacidade elétrica da máquina
com a rede à qual será ligada.
Os elementos da embalagem devem ser despejados
conforme as leis em vigor, tendo o cuidado de não dei-
xar partes perigosas ao alcance de crianças (por exemplo
sacos de plástico e itens de pequenas dimensões).
- FUNCIONAMENTO DO PEDAL n° 9 (g.2)
POSIÇÃO DE USO:
Para utilizar a máquina basta desbloquear o pedal pres-
sionando-o e inclinando o guiador (fig.3).
POSIÇÃO DE TRANSPORTE:
Para ser deslocada de um aposento a outro, a máquina
DEVE ser desligada sendo necessário manter a escova
e as borrachas para secagem do piso erguidas do chão
(fig.4). Para ligar rigidamente o guiador e a base, é neces-
sário inclinar o guiador para frente até que o pedal se
bloqueie engatando-se (fig.5).
- RESERVATÓRIO SUPERIOR n° 5 (g.1)
Tem uma capacidade máxima de aproximadamente 2,8
litro e tem a função de conter o líquido detergente lim-
po. A máquina necessita de pelo menos um litro de solu-
ção no reservatório para poder iniciar a alimentação. Para
não fazer com que a máquina fique mais pesada que o
devido. Aconselha-se encher o reservatório superior com
o líquido estritamente necessário para a limpeza da su-
perfície a ser lavada.
REMOÇÃO RESERVATÓRIO SUPERIOR:
Basta girar a tampa-manopla em sentido anti-horário até
desbloqueá-lo da trava (fig.6) e separar o reservatório do
guiador (fig.7). Para abrir a boca de enchimento é neces-
sário tirar a tampa-manopla puxando-a para si.
- GRUPO FILTRO n° 6 (g.1)
Tem a função de transportar o líquido sujo, aspirado das
borrachas de secagem do piso, depositando-o no reser-
vatório inferior.
REMOÇÃO GRUPO FILTRO:
Erguê-lo do reservatório inferior segurando-o pelo lados
e enganchá-lo no respectivo suporte (fig.8).
É importante não dobrar os tubos de transporte (fig.18)
em ângulo agudo.
- RESERVATÓRIO INFERIOR n° 8 (g.1)
Tem a função de recolher o líquido sujo aspirado durante
a secagem.
REMOÇÃO RESERVATÓRIO INFERIOR:
Pode ser desmontado somente após o reservatório su-
perior e o grupo filtro terem sido removidos. Deve ser es-
vaziado sempre que a máquina for abastecida de líquido
detergente limpo. Para removê-lo é necessário pegá-lo
pela zona de manuseio, erguê-lo ligeiramente até que
tenha se desenganchado da zona traseira do guiador e
extrai-lo (fig.8).
- LÍQUIDO DETERGENTE
O detergente líquido pode ser constituído de água pura
ou adicionado uma quantidade pequena de detergente
para pavimento que não produza espuma (diluído 1%). É
importantíssimo respeitar a dose aconselhada para evi-
tar produzir espuma danosa para o circuito de aspiração.
Antes de fixar o reservatório enchido com a solução lim-
pa à máquina, certificar-se que o reservatório de coleta
tenha sido esvaziado.
UTILIZAÇÃO: LIMPEZA DOS PISOS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
- Encher a máquina com água e detergente para pisos.
- Preparar a superfície a ser limpa passando uma vas-
soura ou aspirador de pó para remover migalhas,
pelos, terra, grumos de poeira, etc. A máquina forne-
cerá seu máximo desempenho em superfícies pre-
viamente varridas prontas, portanto, para a lavagem
e secagem.
- Ligar a tomada do cabo de alimentação ao ponto de
corrente.
- Pressionar o pedal de desbloqueio do guiador (fig.2).
TÉCNICA DE LAVAGEM:
- Pressionar o interruptor 1 (fig.1) para colocar a escova
em rotação.
- Pressionar o botão 2b (fig.1) para acionamento inter-
ruptor de caldeira (para lavagem com água quen-
te)
- Pressionar o botão 2 (fig.1) para alimentar água lim-
Tradução das instruções originais

19
PT
pa e o líquido detergente, dosando-o em relação ao
tipo de superfície e ao tipo de sujeira e procurando
não exagerar em sua utilização.
- Pressionar o botão 3 (fig.1) para aspirar água suja e o
detergente espalhado no piso.
- Mover lentamente a máquina para frente e para
trás seguindo, se possível, um esquema de lavagem
como ilustrado na fig.9
- Insistir com a escova rotativa nos pontos mais difíceis
para remover a sujeira mais persistente.
ADVERTÊNCIAS
- Antes de iniciar a lavagem do piso é aconselhável tes-
tar a máquina em uma zona delimitada, de modo a
estabelecer se o detergente que está para ser usado
é adequado para a superfície a ser lavada e para ajus-
tar o modo de uso.
- Não deixar a máquina parada com a escova rotativa
ligada. O piso pode vir a ser danificado.
- A dosagem da solução detergente deve ser tal de
modo a garantir que as borrachas para secar o piso
não trabalhem a seco.
MANUTENÇÃO
MPORTANTE: Antes de executar qualquer
tipo de manutenção, desligar a máquina e remover a to-
mada do ponto de corrente.
NO FIM DO TRABALHO
- Após ter desligado a tomada do ponto de corrente,
enrolar o cabo ao redor dos ganchos específicos
(fig.2) e posicionar o guiador da máquina em posição
vertical, até perceber o engate do pedal.
- Esvaziar ambos os reservatórios enxaguando-se e
secando-os cuidadosamente.
- Reposicionar os reservatórios no guiador e guardar
a máquina em local protegido, protegida contra po-
tenciais choques, gelo, umidade e água. A máquina
deve ser posicionada sobre o específico suporte for-
necido em dotação, para não danificar as borrachas
para secar o piso (fig.10).
LIMPEZA DA ESCOVA
- Soltar os 2 parafusos indicados na fig.11 com o auxílio
de uma chave de fenda.
- Liberar a escova segurando-a pelo lado dos 2 parafu-
sos recém tirados e puxá-la do eixo do lado oposto.
- Limpar a escova sob água corrente tendo o cuidado
de secá-la perfeitamente antes de remontá-la.
- Para enganchar novamente a escova, girar o eixo de
arraste até a posição indicada na fig.12.
- Apoiar a escova no eixo de arraste.
- Encostar o rolamento à sua sede.
- Girar a escova em vazio para ajudar o correto posicio-
namento do rolamento.
- Fechá-la novamente apertando os 2 parafusos evi-
tando de prender as cerdas da escova.
LIMPEZA DAS BORRACHAS
- Para tirar as borrachas necessário separá-las desblo-
queando as travas de extremidade (fig.13) e puxan-
do-as em direções opostas (fig.14).
- Limpá-las com água corrente com a ajuda de um
detergente não agressivo e introduzi-las nas guias
lembrando de enganchar novamente as travas das
extremidade.
INCONVENIENTES E SOLUÇÕES
IMPORTANTE: Antes de executar qualquer
tipo de manutenção, desligar e remover a tomada do
ponto de corrente.
A ESCOVA NÃO GIRA
- Verificar se a tomada esteja ligada ao ponto de cor-
rente.
- Verificar se o interruptor esteja pressionado correta-
mente.
- Caso esteja sendo usada uma extensão elétrica, cer-
tificar-se que está respeite os requisitos expostos no
parágrafo das advertências gerais, que esteja com-
pletamente desenrolada.
- O motor elétrico da escova superaqueceu acidental-
mente: verificar que as tomadas de ar da base não
estejam obstruídas e esperar que o protetor térmico
do motor restabeleça a conexão (aproximadamente
5 minutos).
- Verificar que não haja objetos que bloqueiem a rota-
ção da escova.
- Se o problema persistir contatar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A MÁQUINA NÃO ALIMENTA DETERGENTE
- Controlar que o reservatório contenha detergente.
- Limpar, após ter desmontado a escova, os 4 bicos
de alimentação detergente com a agulha fornecida
(fig.15).
- O reservatório não foi montado corretamente e a
válvula de alimentação não funciona. Reposicionar o
reservatório.
- Se o problema persistir contar o Centro de Assistên-
cia mais próximo.
A MÁQUINA NÃO SECA
- Controlar que as borrachas de aspiração estejam
bem posicionadas e estejam com as travas de extre-
midade fechadas (ver capítulo manutenção) (fig.13)
- Esvaziar o reservatório de coleta de detergente sujo.
- Verificar que os tubos estejam conectados (fig.16 e
fig.17) e não estejam dobrados em angulo agudo
(fig.18).
- Verificar o estado de desgaste do serrilhado das bor-
rachas para secar pisos (fig.19). Se necessário proce-
der à substituição das mesmas fazendo referência ao
capítulo da manutenção.
- Se o problema persistir contatar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A MÁQUINA NÃO LIMPA BEM
- Controlar que a escova e as borrachas para secar pi-
sos tenham sido fixadas corretamente (ver capítulo
da manutenção).
- Verificar o estado de desgaste da escova (compri-
mento mínimo das cerdas: 20mm). Se necessário pro-
ceder à substituição fazendo referência ao capítulo
da manutenção.
- Se o problema persistir contar o Centro de Assistên-
cia mais próximo.
EXCESSIVA PRODUÇÃO DE ESPUMA
- Excessiva dosagem de detergente na água.
- Se o problema persistir contatar o Centro de Assis-
tência mais próximo.
A SOLUÇÃO DETERGENTE NÃO É DISTRIBUÍDA UNIFORMEMENTE
- Limpar, após ter desmontado a escova, os 4 bicos
de alimentação detergente com a agulha fornecida
(fig.15).
- Se o problema persistir contar o Centro de Assistên-
cia mais próximo.
A MÁQUINA VAZA ÁGUA
- Esvaziar o reservatório de coleta de detergente sujo
(fig.8)
- Controlar a presença e a integridade da vedação do
anel (fig.20)
- Se o problema persistir contar o Centro de Assistên-
cia mais próximo.
CERTIFICADO DE GARANTIA
O manufatureiro (veja a declaração CE) oferece ao apa-
relho constante na Nota Fiscal de Venda ao Consumidor
Final, fornecida pelo revendedor os seguintes prazos de
garantia: legal de 3 (três) meses e contratual 9 (nove) me-
ses, perfazendo um total de 12 (doze) meses.
Garantia Legal: O manufatureiro (veja a declaração CE)
garante o aparelho contra qualquer defeito de fabrica-
ção ou de material que ocorrer no prazo legal de 90 (no-
venta) dias, mediante a lei n.° 8.078 - PROCON, que será
contado da data de entrega do aparelho constante na
Nota Fiscal de Venda ao Consumidor Final.
Garantia contratual: Este aparelho é um produto de qua-
lidade e foi fabricado conforme normas de segurança
atuais, utilizando material cuidadosamente selecionado.
• A garantia tem validade de 12 meses a partir da data
de entrega do aparelho mediante apresentação da cópia
da nota fiscal.
• Durante o período de garantia, o Serviço de Assis-
tência reparará todas as disfunções que, apesar de um
uso correto por parte do utilizador, segundo os nossos
manuais de instruções poderão ser reconduzido a um
defeito de materiais.
• A garantia efetua-se substituindo-se ou reparando as
partes que resultarem defeituosas. As partes substituídas
permanecem de propriedade da empresa.
• A reparação ou a substituição de partes defeituosas,
não prolonga o prazo de validade da garantia do apa-
relho; para as partes que forem substituídas fica válido o
período de garantia do aparelho.
• Não respondemos por danos ou defeito no aparelho,
ou nas suas partes, por causa de um uso ou manutenção
errada do aparelho. O mesmo vale para a falta de respei-
to das normas contidas no nosso manual de instruções
ou para a utilização de partes ou acessórios que não fa-
zem parte do nosso programa.
• Qualquer intervenção pessoal não autorizada por nós
faz perder todos os direitos de garantia.
• A garantia não cobre as partes de consumo, cujo des-
gaste é uma conseqüência natural do uso do aparelho
(como por exemplo, bicos, guarnições, escovas, borra-
chas, pintura, partes em movimento)
CONDIÇÕES DA GARANTIA:
a) Todo e qualquer reparo deve ser executado pelo Pos-
to Autorizado;
b) A garantia abrange a troca gratuita das peças que
apresentarem defeito, além da mão-de-obra para exe-
cução do reparo e não causam nem uma prorrogação e
nem um reinicio de tempo de garantia. As partes e peças
substituídas passam a ser de propriedade da manufatu-
reiro (veja a declaração CE). Este serviço será executado
dentro dos prazos acima, mediante apresentação da có-
pia da 1ª via da Nota Fiscal;
c) A garantia não cobre os custos de remoção e trans-
porte do aparelho para conserto;
d) Será excluída da garantia, o aparelho que não possuir
a etiqueta dado técnico (n.º de série do equipamento);
e) Da mesma forma ficam excluídas da garantia:
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico
ou electrónico, a lei (em conformidade com
a directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e
em conformidade com as legislações nacionais dos
Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva)
proibe de eliminar este produto ou os seus
acessórios eléctricos/electrónicos como resíduo
doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser
eliminado nos apropriados centros de recolha. O
produto pode ser directamente eliminado pelo
distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho
equivalente àquele que deve ser eliminado. O
abandono do produto no meio ambiente poderá
criar graves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na figura representa um contentor de lixo
para resíduos urbanos e portanto é expressamente proi-
bido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservân-
cia das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos
decretos dos vários Estados comunitários é sancionável
administrativa ou judicialmente.

20
OPIS
NAMEN
Aparat je bil sestavljen za čiščenje in sušenje tal, na način me-
hanične rotacijske krtače katera uporablja samo vodo. Med
čiščenjem se umazanija odstranjena od krtače, in tekočina
uporabljena za ga stopiti nabere v spodnji posodi. Sesalec
med zgornjimi operacijami tudi suši. Predvidena je upora-
ba z vodo in detergentom kateri očistijo trdovratne made-
že, odišavijo in nekateri modeli tudi dezinficirajo površine.
Aparat mora bit uporabljen samo za te namene. Ohranjen
in vzdrževan aparat bo omogočil dobro delovanje. Prosimo
vas da pozorno preberete sledeča navodila in da ga znova
preberete v kolikor naletite na težave.
- Ovaj stroj je previdenza komercialnu upotrebu, kao
što je u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama,
trgovinama i uredima, kao i za “domaću uporabu.
OSNOVNI OPIS
1. gumb za vklop krtače in generalni vklop
2. gumb detergenta
2. gumb za dotok vode in detergenta.
2b. Stikalo bojlerja ( za čiščenje s toplo vodo)
3. gumb za sesanje
4. ročaj
5. rezervoar čiste vode
6. filtri
7. pokrov-ročka za odklop čiste vode
8. rezervoar umazane vode
9. pedal za zaklep pri prevozu
10. kljuke za el. Kabel
11. cevi za sesanje
12. krtača
12b. OPCIJA: Mehka krtača ( za delikatne površine)
13. guma za drsanje tal
14. nalepka tehničnih podatkov
VARNOST
OSNOVNA OPOZORILA
POZOR!
Za zmanjšati nevarnosti požara, požara, el. šoka, in nezgod
zaradi nepravilne uporabe:
- pozorno preberite navodila in jih kasneje spravite na
varno mesto
- pozorno preberite nalepko s tehničnimi podatki
- uporabljajte ga samo v zaprtih prostorih
- ne potopiti aparata v vodo
- električna mreža za napajalni kabel mora imeti ozem-
ljitev
- izklopite aparat po končanem delu ali pri kakeršnem
koli vzdrževanju
- ne pustiti aparata nezavarovanega med tem ko je
vklopljen v električno mrežo
- z aparatom v delovanju ne smete iti preko kabla ne
hoditi po kablu in ne ga zvijati
- ne vlecite aparata preko kabla
- kabel imejte daleč od virov toplote
- ne uporabljat aparata če je kabel poškodovan, za za-
menjavo jkabla se obrnite k ustrezni tehnični osebi
- shranjujte aparat v zaprtih prostorih zaščitenega pred
dežjem in zmrzaljo
- uporabljajte aparat samo njegovemu namenjenemu
delu
- ne uporabljajte na površinah politih z tekočinami ki
so eksplozivne
- uporabljajte samo detergente ki ne proizvajajo pene
- ne uporabljajte voska za čiščenje tal
- ne napolnite rezervoarja z kislinami unetljivimi in os-
talimi tekočinami ki lahko poškodujejo aparat in proi-
zvedejo toksično paro
18- Ne uporabljati vodnih raztopin pri temperaturi višji
od 40°C.
- imejte prste, lase , dele oblek daleč od delov ki so v
gibanju
- ne uporabiti aparata če ni popolnoma sestavljen
- ne uporabljat aparata v eksplozivnih prostorih
- ohranite dotok zraka čist in ne pokrit
- otroci in živali naj bodo med delovanjem aparata na
varni razdalji
- ne čistite aparata direktno z vodo
- ne dovolite da aparat uporabijo otroci ali nesposob-
ne osebe.
29-04- Aparat je načrtovan za uporabo s čistilom iz kom-
pleta ali čistilom, ki ga priporoča proizvajalec.
Uporaba drugih vrst čistil ali kemičnih sredstev lahko
vpliva na varnost uporabe aparata.
XJ- POZOR: Če uporabljate podaljšek, morata biti vtič
aparata in vtičnica podaljška vodotesna, presek kabla
pa mora ustrezati meram.
- ni priporočljiva uporaba el. podaljškov v kolikor je to
potrebno preverite da so kabli in njihove dolžine pra-
vilno kategorizirani
<16 A <25 A
<20 m
<65.6 ft
ø 1,5 mm2
14 AWG
ø 2,5 mm2
12 AWG
20 m - 50 m
65,6 ft - 16 4ft
ø 2,5 mm2
12 AWG
ø 4,0 mm2
10 AWG
PRED UPORABO
- Odpiranje škatle aparata
- Navodila za montažo (glejte slike na strani 3)
Enkrat ko je aparat izven škatle če ni poškodovan. V primeru
nesigurnosti se obrnite vašemu prodaajalcu ali servisni služ-
bi. Ustavite sprednje cevi kakor je na sliki 17.
Pozorno preberite tehnične podatke (slika 2) in se prepričajte
da imate ustrezno el. Mrežo .
Elemente škatle reciklirajte na podlagi vaših zakonodaj. Ne
pustite nevarnih delov dosegljivih otrokom. (npr plastičnih
vrečk)
Delovanje pedala št. 9 (slika 2)
Pozicija uporabe :
-za uporabo aparata je dovolj da z nogo pritisnete na pedal
in ročko povlecite proti sebi (sslika 3)
Pozicija za transport :
za premikanje aparata iz enege kraja na drugega mora biti
izklopljen. Krtačo imejte dvignjeno od tal ( slika 4). Da je vse
skupaj stabilno ročklo potisnite naprej dokler se ne zatakne
Zgornji rezervoar št. 5 (slika 1)
Ima kapaciteto max 2,8l in ima nalogo da drži čisto vodo in
detergent. Aparat mora imeti vsaj en liter da lahko normalno
deluje
Odstranitev:
dovolj je da ročko-čep obrnete proti urinemu kazalcu(slika 6)
in odstranite rezervoar i ročaja(slika7) odstranite čep rezervo-
arja in ga napolnite z vodo.
Filter št. 6 (slika 1)
Ima funkcijo da umazano posesano tekočino preusmeri v
spodnji rezervoar.
Odstranitev:
dvignite ga is spodnjega rezervoarja (slika8).važno je da ga
ne zložite (slika 18)
SPODNJI REZERVOAR št. 8(slika 1)
Ima funkcijo da shrani umazano tekočino posesano med
sušenjem
Odstranitev:
lahko ga odstranimo samo enkrat kadar smo že odmaknili
zgornji rezervoar in filter. Izpraznimo ga vedno kadar na-
točimo čisto tekočino primemo ga na mestu kjer je luknja,
rahlo ga dvignemo in kadar se odstrani is spodnje ročke ga
izvlečemo (slika8)
- Detergent
Za detergent lahko uporabite kakršno koli domače čistilo
za tla, samo da ne dela pene. Detergent ki ga dobite zraven
(razredčite na 1%)
ali belilo ali amoniakom (razredčimo do 5%). Pomembno je,
da se spoštuje priporočeni odmerek za preprečevanje pe-
njenja, škodljiva za sesalni krog.
Rezervoar za zbiranje je treba izprazniti, nato dodamo na
stroj posodo, napolnjeno z raztopino za čiščenje.
ČIŠČENJE TAL
ZAČETNE OPERACIJE:
- napolnite aparat z vodo in detergentom za čiščenje
tal
- tla posesajte z navadnim sesalcem da odstranite več-
je smeti. Aparat bo najbolje deloval če bodo površine
predhodno posesane
- vklopite vtikač v vtičnico
- stisnite pedal da ga odklopite (slika2)
TEHNIKE ČIŠČENJA
- stisnite gumb 1 (slika 1)da se krtača začne vrteti
- pPritisnite gumb 2b za vklop bojlerja ( za čiščenje s
toplo vodo). Topla voda je pripravljena v par sekun-
dah.
- stisnite gumb 2 (slika 1) za izpust detergenta
- stisnite gumb 3 ( slika 1 ) za sesanje detergenta razpr-
šenega po površini
- počasi premikajte aparat naprej in nazaj če je možno
tako kot je narisano na sliki 9
- vztrajajte z krtačo na predelih kjer je večja koncentra-
cija umazanije
OPOZORILA
- pred čiščenjem je priporočljivo da aparat v manj iz-
postavljenem delu preiskusite če je doza detergenta
pravilna
- ne pustite vklopljenega aparata, da se krtača vrti na
mestu, lahko poškoduje površino
- doza detergenta mora biti takšna da gume ne delajo
na suho
VZDRŽEVANJE
PO KONČANEM DELU
- potem ko ste izklopili aparat iz električne mreže za-
vite kabel okoli njegovih nastavkov slika 2 in ročaj
dvignite vertikalno dokler se pedal ne zatakne
- izpraznite oba rezervoarja in jih izpahnite in posušite
- postavite rezervoarje na svoje mesto, aparat shrani-
te v varen prostor daleč od udarcev zmrzali, vlage in
vode. Aparat postavite na njegov nastavek ki ga do-
bite zraven slika 10
ČIŠČENJE KRTAČE
- z pomočjo izvijača odvite 2 vijaka (slika 11)
- osvobodite krtačo tako da jo primete na strani 2 vija-
kov in jo odstranite na nasprotni strani
- počistite krtačo pod tekočo vodo in preden jo po-
novno montirate dobro posušite
- za priklop krtače obrnite zatič do pozicije prikazane
na sliki 12
- naslonite krtačo na zatoč
- vrtite krtačo v prazno za pomoč pri pravilnem pozici-
oniranju
- oba vijaka ponovno zavite
ČIŠČENJE GUME
- Za odstranitev gume poglejte sliko 13 in sliko 14
- počistite jih pod tekočo vodo in pomagajte si z ne-
agresivnim detergentom
PROBLEMI IN REŠITVE
KRTAČA NE VRTI
- preverite če je pravilno vtaknjen vtikač
Prevod originalnih navodil
Table of contents
Languages:
Other Comet Scrubber manuals

Comet
Comet CPS 45E User manual

Comet
Comet Push Series Parts list manual

Comet
Comet Push Series User manual

Comet
Comet Push Series User manual

Comet
Comet Push Series User manual

Comet
Comet Push Series User manual

Comet
Comet CPS 50E User manual

Comet
Comet Ride-on Series Parts list manual

Comet
Comet CRS 75 BT User manual

Comet
Comet Ride-on Series User manual