computar CS 16.4PII User manual

CBC (EUROPE) Ltd
7/8 Garrick Industrial Centre
Irving Way
London NW9 6AQ
Tel: +44 (0) 181 732 3333
Fax: +44 (0) 181 202 3387
CBC (EUROPE) Ltd
Paris Branch
1 avenue des Marguerites
Z.A. des Petits Carreaux
94389 BONNEUIL SUR MARNE
Cedex France
Tel: +33 (1) 43 99 04 24
Fax: +33 (1) 43 99 59 06
CBC (EUROPE) Ltd
Ufficio di Milano
Via Carolina Romani, 1/11
20091 Bresso (MI) Italy
Tel: +39 2 665 03210
Fax: +39 2 665 03204
CBC (Deutchland) GmbH
Hansaallee 191,
40549 Düsseldorf,
Germany
Tel: +49-211-530670
Fax: +49-211-53067180
CBC (POLAND) Sp.z o.o.
ul. G. Morcinka 5, paw 6
01 496 Warszawa
Poland
TEL: +48 (0)22 638 4440
FAX: +48 (0)22 638 4541
computar
instruction manual
CS 16.4P Remote Switcher-II
manuel d’installation
Séquenceur Télécommandable CS 16.4P-II
Benutzerhandbuch
Mini-Matrixsystem CS 16.4P-II
manuale di installazione
Mini-Matrice CS 16.4P-II
Instrukcja obs∏ugi
Panelu Zdalnego Prze∏àczania CS 16.4P-II
D
GB
I
PL
F

p3 Installation Instructions for CS 16.4P II Remote Switcher
p12 Instructions d’Installation du Séquenceur Télécommandable CS 16.4P II
s22 Installationsanweisung für das Mini-Matrixsystem CS 16.4P II
p32 Istruzioni per l’installazione della mini-matrice CS 16.4P II
p41Instrukcja instalacji Panelu Zdalnego Prze∏àczania CS 16.4P-II
2
I
PL
D
F
GB

50
Installation Instructions for CS 16.4PII Remote Switcher
1) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The CS 16.4PII remote video switcher must only be installed by suitably qualified personnel.
Before commencing with the installation of this equipment read these instructions carefully
and act on the information herein.
Never attempt to gain access to the equipment without first disconnecting the mains supply
to the unit.
Consideration should be given as to the correct installation of the unit. The equipment has
been designed for indoor use only and must not be installed in any situation where air flow
around the unit is restricted, where there are strong heat sources (such as intense direct
sunlight, radiators etc.) or in areas of extreme damp or cold.
Do not push any objects into openings. Do not use the equipment whilst drinking or allow
the equipment to be used near to areas which may get wet. Spillages will invariably cause
damage to the unit and may result in personal injury.
This equipment forms part of a fixed installation and so in order to comply with EN60950 it
must be provided with a suitable device to enable the isolation of the mains supply to the
equipment.
2) Unpacking
Carefully unpack your Remote Switcher. Your package should contain the following items: -
1 off CS16.4P Remote Video Switcher Unit
1 off IEC Mains lead 2m long.
These Instructions
If any item is missing or damaged DO NOTATTEMPT TO USE THIS EQUIPMENT. Contact
your supplier immediately. Retain the packing material.
3) Description
The CS 16.4PII is a 16 video input, 4 monitor output remote switcher which can be
controlled from upto 4 independent positions using CS 4S, 8S, or 16S slave selectors. One
slave can control all four outputs.
It is designed to be wall-mounted and is 'Telemetry Ready' i.e. it can transmit coaxial
telemetry data to functional cameras, only requiring the addition of a CS TXP or CS TXPJ
telemetry keypad at the slave selector.
Viewing of particular cameras can be prevented on certain monitors for covert surveillance
purposes. Control of monitor outputs can also be restricted.
Programmable on-screen alpha-numeric camera identification is provided on all four
monitor outputs.
Synchronization of camera sequence switching to a VCR head pulse is possible on the
Monitor D output.
3
Sekwencja (kolejnoÊç pracy)
Dla ka˝dego wyjÊcia monitora dost´pna jest niezale˝nie ustawialna sekwencja.
Regulowany czasokres zatrzymania w miejscu (Dwell-time) od 1 do 60 sekund, w 15
krokach. Programowalne omijanie kamer przy wykonywaniu sekwencji.
Sterowanie
Mo˝liwoÊç kontrolowania z panelu prze∏àczania - do 4-ech niezale˝nych pozycji, przy
u˝yciu selektorów podporzàdkowanych CS 4S, CS 8S oraz CS 16S w dowolnej kombinacji.
Programowalna dost´pnoÊç "z kamery - na monitor" oraz "z monitora - na sterownik".
Zasilanie
Z sieci 230v 50Hz (znamionowe). Zakres 216 do 254 V .Zapotrzebowanie mocy poni˝ej
6VA.
SzerokoÊç pasma video
Ponad 8 MHz (-3dB).
"Przes∏uchy" (zak∏ócenia interferencyjne)
Poni˝ej -48dB pomi´dzy sàsiednimi wejÊciami video.
WejÊcia alarmów
16 szt. wejÊç, pod∏àczone poprzez dwucz´Êciowy roz∏àczalny blok zaciskowy. WejÊcia typu
NO lub NC - bez-napi´ciowe
WejÊcie dla podtrzymywania (przed∏u˝ania) stanu alarmu; pozwala na podtrzymanie
wyjÊcia - panelu prze∏àczania - w stanie alarmu tak d∏ugo, jak dzia∏a wy∏àcznik czasowy
alarmu VCR
WyjÊcie alarmów
Styk NO (normalnie otwarty), dla uruchamiania VCR itd., pràd znamionowy 28v pr. st. ,
maks. 0,5 A
Regulator (wy∏àcznik) czasowy alarmów
Do ustawiania czasokresu trwania zamkni´cia przekaênika wyjÊcia alarmu oraz
automatycznego wyÊwietlania obrazu kamery w stanie alarmu. Mo˝liwoÊç ustawieƒ na 10,
30, 60 lub 120 sekund.
Wymiary
G∏´b. 73mm Szer. 390mm. WysokoÊç 102mm
Ci´˝ar 0.35Kg.
Montowanie obudowy
NaÊcienne, z wykorzystaniem dwóch otworów blokujàcych, znajdujàcych si´ na bocznych
ko∏nierzach obudowy.

49
It is equipped with a 16 input alarm interface to enable automatic switching of cameras to
monitors on external alarm events.
The unit can be controlled remotely by a PC or other device via an optional RS232 serial
data interface.
It is possible to control cameras using an optional RS485 twisted-pair telemetry data
interface.
4) Connection of cameras, monitors and power supply
4.1) Power Connection
The CS 16.4PII unit is, unless otherwise stated, powered by 230v 50Hz mains supply.
IMPORTANT The equipment MUST always be earthed.
Failure to earth this unit will result in danger of electric shock, causing death or serious
personal injury.
Connect the mains supply to the unit using the lead provided.
This equipment forms part of a fixed installation and so in order to comply with EN60950 it
must be provided with a suitable device to enable the isolation of the mains supply to the
equipment. The supply should be fitted with a 3 Amp fuse. Connections are as follows:-
BROWN connected to LIVE
BLUE connected to NEUTRAL
YELLOW/GREEN connected to EARTH
4.2) Connection of cameras, monitors and slave selectors.
Connect cameras, monitors and slave selectors to the relevant connectors. Refer to the
connector label on the top of the CS16.4PII Remote Switcher.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Relay
CAMERA INPUTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORS
A B C D SLAVES
1 2 3 4
Mains Input
Normal
Program
230V AC
50/60Hz
aktualnego stanu. Maksymalna jego zdolnoÊç prze∏àczania wynosi 28 V pr. zm. / pr. st. przy
0,5A; mo˝e on byç stosowany dla sterowania magnetowidem VCR itp.
Styk ten znajduje si´ na listwie zacisków, oznaczony jako 'Aux. Relay' (Przekaênik
dodatkowy)
9) Prze∏àczanie sekwencyjne, zsynchronizowane z g∏owicà VCR
Z wyjÊcia monitora 'D' mo˝liwe jest wykonanie synchronizacji sekwencji ruchu kamery z
impulsem g∏owicy magnetowidu VCR.
Kamery pracujàce w sekwencji ruchu po∏àczonej z wysy∏aniem sygna∏u do VCR mo˝na
programowaç tak jak normalnie, poprzez naciskanie przycisku 'Mon' na selektorze
podrz´dnym dotàd, a˝zaÊwieci si´ wskaênik 'D'. Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk 'HOLD' i
wybraç potrzebne kamery. (Zapalone Êwiat∏o wskazuje, ze kamera jest w sekwencji.)
Impuls prze∏àczania powinien byç w amplitudzie ujemnej z nap. 12V lub 5V.
Poni˝ej pokazano pod∏àczenie VCR do 'CS 16.4PII:-
Uwaga: Pod∏àczenie to mo˝e byç wykonywane do ka˝dego z czterech portów podrz´dnych
1 do 4.
10) Specyfikacja techniczna
WejÊcia i wyjÊcia video
16 wejÊç video, 4 niezale˝ne wyjÊcia na monitory, standardowy sygna∏ca∏kowity (z∏o˝ony)
video o parametrach:
1V pik - do - piku, 625 linii CCIR/PAL., Impedancja 75R, na konektorach BNC. Od∏àczalne
rezystory wyjÊciowe, poprzez usuni´cie ∏àczy wewn´trznych.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Wspólny dla alarmów
Wykrywanie alarmów
Podtrzymywanie stanu
alarmuAlarm
przekaênik
Pomocniczy
przekaênik
WEJÂCIA KAMERY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORY
A B C D
Podrz´dne
1 2 3 4
WejÊcie z sieci
Tryb normalny
Programowanie
230V AC
50/60Hz
Video
Out Video
In GND CLK
Skrzynka
RJ45

48
5 ) Programming the CS16.4PII Remote Switcher
Programming is carried out by connecting a slave selector to the CS 16.4PII remote
switcher via the slave port to be programmed and putting the Program Switch on the remote
switcher from the 'Normal' to the 'Program' position. Refer to the connection diagram in
Section 4.2 for the location of this switch.
It is possible to program which cameras are available to be viewed on each monitor output.
It is also possible to program which of the four slave selector ports can control which of the
four monitor outputs of the switcher. It is recommended that this be programmed first.
5.1) Programming Monitor Availability
The CS 16.4PII is supplied programmed so that Slave Ports 1 & 2 have access to Monitors
A & B only, Slave Ports 3 & 4 have access to Monitors C & D only. Slave-to-Monitor
availability is programmable to be in any combination.
To make a monitor unavailable from a particular port: -
Connect a slave selector to the Slave Port to be programmed.
Put the NORMAL/PROGRAM switch on the remote switcher to PROGRAM.
Press the 'MON' button until the monitor to be made unavailable is selected, as shown by
the ABCD lights next to the 'MON' button.
Press and hold the 'SKIP' button on the slave selector. Camera lights will come on to
indicate which cameras are available to this monitor (and, hence, that the monitor is
available).
With the 'SKIP' button still held, press the 'MON' button. All of the camera lights will go OFF
to indicate that this monitor is now NOT available.
Release the 'SKIP' button.
Press the 'MON' button to select the next monitor to be programmed.
Repeat this for all of the monitor outputs for which access is to be denied to this slave port.
To make a monitor available from a particular port: -
Repeat the process described above, but press the 'MON' button so that the camera lights
come ON to indicate which cameras are available to this monitor ( and, hence, that the
monitor is available).
To program monitor availability from another slave port connect the slave selector to this
port and repeat the above process.
When programming is complete, put the NORMAL/PROGRAM switch to NORMAL to store
the program in non-volatile memory and exit to normal operation.
5
7.4) Urzàdzenie do przed∏u˝ania aktywnego stanu alarmu
Panel prze∏àczania mo˝e byç blokowany w stanie alarmu (poza czas nastawiony na
przekaêniku) przy u˝yciu styku zewn´trznego (np. styku wyjÊcia alarmu VCR) w ten sposób,
˝e wyjÊcie panelu prze∏àczania b´dzie utrzymywane na kamerze w stanie alarmu prze
czasokres dzia∏ania wy∏àcznika alarmu VCR.
Aby to wykonaç, nale˝y pod∏àczyç zewn´trzny styk wyjÊcia alarmu VCR (bez-napi´ciowy)
pomi´dzy wejÊciem 'Alarm Hold' (Podtrzymanie alarmu) i 'Alarm Common' (Wspólny
alarm).
7.5) Automatyczny ruch kamerà do uprzednio ustawionych pozycji, po otrzymaniu
alarmu.
Istnieje mo˝liwoÊç automatycznego wysy∏ania kamery do uprzednio ustawionej pozycji '2'
w przypadku otrzymania sygna∏u alarmu pod warunkiem, ˝e u˝ywany interfejs alarmów z
selektorem CS jest wyposa˝ony w telemetryczny blok klawiaturowy typu 'CS TXP' lub 'CS
TXPJ'. Panel prze∏àczania jest fabrycznie tak ustawiony, ˝e funkcja ta jest niedost´pna
(wy∏àczona).
Aby umo˝liwiç dzia∏anie tej funkcji, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç przycisk 'PROGRAM'
(znajdujàcy si´ na telemetrycznym bloku klawiaturowym) i nacisnàç przycisk 'WIPE', aby
zmieniç ustawienie. Gdy 'WIPE' si´ Êwieci, wtedy - w momencie otrzymania alarmu -
kamera przesunie si´ do swojej (uprzednio ustawionej) pozycji '2', a gdy Êwiat∏o 'WIPE' nie
Êwieci si´ to funkcja ruchu kamery jest wy∏àczona.
Zwolniç przycisk 'PROGRAM' w celu zachowania tego ustawienia w pami´ci i powrotu do
normalnego trybu pracy.
Uwaga: Aby mo˝na by∏o zastosowaç tà funkcj´, kamera musi byç wyposa˝ona w
odpowiedni sprz´t sterujàcy; tj. odbiornik telemetryczny 'CS RXP', g∏owic´ do
panoramowania / wychylania w pionie (z mo˝liwoÊcià uprzedniego wprowadzania nastaw
ruchu) oraz odpowiedni obiektyw.
WA˚NE - JeÊli wejÊcia alarmu sà pod∏àczone bezpoÊrednio do odbiornika telemetrycznego
lub gdy urzàdzenie "CS APCB" jest pod∏àczone do przetwornika "CS PCDII Protocol
Converter" w celu przestawiania kamery (lub obudowy) w uprzednio ustawione pozycje,
wtedy ww. funkcja (panelu prze∏àczania) ustawiania kamery w pozycje alarmowe MUSI byç
wy∏àczona. JeÊli tego nie zrobimy to kamera nie b´dzie si´ przemieszczaç do prawid∏owej
(uprzednio ustawionej) pozycji, po otrzymaniu sygna∏u alarmu przez odbiornik
telemetryczny.
8) WyjÊcie przekaênika dodatkowego
Panel prze∏àczania "CS 16.4PII " jest wyposa˝ony w (normalnie otwarte) wyjÊcie
przekaênika dodatkowego, które jest obs∏ugiwane przez przycisk 'AUX' na telemetrycznym
bloku klawiaturowym "CS TXP" lub "CS TXPJ". Jest to przekaênik blokujàcy, wyposa˝ony
we wskaênik Êwietlny (nad swoim przyciskiem na klawiaturze) w celu pokazywania swojego

47
5.2) Programming Camera Availability.
NOTE The CS 16.4PII is supplied programmed so that only camera inputs 1 to 4 are
available to monitor outputs A, B, C & D.
Camera-to-Monitor availability is programmable to be in any combination. To change which
cameras can be seen on which monitors :-
Connect the slave selector with the most camera select buttons in use in the system to any
Slave Port on the remote switcher.
Check that the NORMAL/PROGRAM switch is set to PROGRAM.
Press and hold the 'SKIP' button on the slave selector. Camera lights will come on to
indicate which cameras can be switched to the currently selected monitor (indicated by the
ABCD lights next to the 'MON' button).
Press a camera select button to enable or disable selection of that camera to this monitor.
With the camera light ON then this camera is available.
Release the 'SKIP' button.
To program camera availability on another monitor, press and release the 'MON button until
its light (A, B, C or D) is ON.
Press and hold the 'SKIP' button on the slave selector and press camera select buttons as
before, releasing the 'SKIP' button when complete.
Put the NORMAL/PROGRAM switch to NORMAL to store the program in non-volatile
memory and exit to normal operation.
5.3) Programming Camera Captions.
To program captions it is necessary to have a monitor connected to one of the monitor
outputs of the CS 16.4PII and a CS16S (or CS 8S) Slave Selector connected to one of the
slave ports on the remote switcher.
Select the monitor for control on the slave selector.
Put the NORMAL/PROGRAM switch on the CS 16.4PII to 'PROGRAM' i.e. towards the
mains connector.
Hold the 'MON' button on the slave selector for 3 seconds and the first character of the
caption for the current camera will begin to flash.
To change this character press '1' or '2' until the required character is shown.
To move right, onto the next character position press '4' and press '3' to move left to the
previous position.
Each caption may be upto 24 characters in length
6
aktywnoÊci alarmu, prze∏àczniki podrz´dne wrócà z powrotem do takiego ustawienia
sterowania monitorami, jaki by∏przed zdarzeniem alarmowym.
7.1) Ustawianie wejÊç sygna∏ów alarmu
WejÊcia alarmów sà standardowo ustawione na styki NO (normalnie otwarte). Aby u˝ywaç
wejÊç jako normalnie zamkni´tych, nale˝y przeprowadziç kabel ∏àczàcy pomi´dzy 'Alarm
Sense' i 'Alarm Common'. Wtedy wszystkie wejÊcia b´dà pracowaç jako normalnie
zamkni´te.
7.2) Ustawianie przekaênika (regulatora) czasu trwania alarmu
Przekaênik czasu trwania alarmu s∏u˝y do ustawienia czasu wyÊwietlenia obrazu danej
kamery, po uaktywnieniu alarmu, jak równie˝- tego czasu, przez który przekaênik wyjÊcia
alarmu jest zamkni´ty. Regulator ten jest fabrycznie ustawiany na 10 sekund. Aby zmieniç
ten czas, nale˝y:
Pod∏àczyç selektor podrz´dny do dowolnego portu podrz´dnego na panelu zdalnego
prze∏àczania.
Ustawiç prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM panelu prze∏àczania na PROGRAM.
Nacisnàç przycisk '1' kamery, aby ustawiç wy∏àcznik czasowy na 10 sekund; przycisk '2' -
na 30 sekund, przycisk '3' - na 60 sekund oraz przycisk '4' - na 120 sekund.
Ustawiç z powrotem prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM na NORMAL, aby zachowaç
ustawienie w pami´ci trwa∏ej i wyjÊç z tego trybu do trybu normalnej pracy.
Styk wyjÊcia alarmu jest oznaczony na zaciskach jako 'Alarm Relay' (Przekaênik alarmu).
7.3) Programowanie, wyjÊcia monitora reagujàcego na alarmy
Urzàdzenie "CS 16.4PII" mo˝e byç tak zaprogramowane, ˝e zaalarmowane kamery b´dà
pokazywaç obraz albo tylko na monitorze 'A', albo na monitorach 'A' i 'B'. Aby zmieniç ten
sposób reagowania, nale˝y:
Pod∏àczyç selektor podrz´dny do dowolnego portu podrz´dnego w panelu prze∏àczania.
Ustawiç prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM panelu prze∏àczania na PROGRAM.
Nacisnàç przycisk 'AUTO' w celu zmiany ustawienia. Wtedy podÊwietlony wskaênik 'AUTO'
oznacza, ˝e na alarmy reagujà monitory A i B; gdy wskaênik 'AUTO' gaÊnie, - tylko monitor
A b´dzie pokazywa∏alarmy.
Ustawiç prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM na NORMAL, aby zachowaç ustawienie w
pami´ci sta∏ej i wyjÊç z tego trybu do normalnej pracy.

46
The available characters are split into two groups, which are shown below: -
To quickly step from the upper set to the lower set of characters, press the 'AUTO' button.
To change the position of the caption on the monitor into one of the four corners of the
screen, press buttons '5' to '8'.
When the caption has been programmed, move the cursor to the last character to be
displayed and press 'SKIP'. The caption will be saved and displayed normally for 1 second
before the next camera is selected and the caption for this camera can be programmed. If
you do not move the cursor to the end of the caption then the characters after the cursor will
be lost and will have to be reprogrammed.
Selection of a camera input with no video connected will display the default "No video n"
message but the caption may still be programmed.
When caption programming for all the required cameras is complete, hold the 'MON' button
for 3 seconds to exit.
When all programming is complete, put the NORMAL/PROGRAM switch on the CS 16.4PII
to 'NORMAL' i.e. away from the mains connector.
6) Changing the Sequence Dwell-Time Setting using CS Slave Selectors
To alter the sequence dwell-time, press the 'Auto' button on the CS Slave Selector so that
the sequence is running.
Press and release the 'AUTO' button again to go into dwell-time setting mode. The lights
above buttons 1, 2, 3 and 4 flash to indicate the current dwell-time setting.
Press either the ' Camera 1' button to decrease, or the ' Camera 2' button to increase the
time. Each press alters the time by one step, which can be set from approximately 1 second
upto 60 secs. in 15 steps.
7
ABCDEFGHI J KLMNOPQRSTUVW
YZ -: . / ÄÅßÉÑÖÜàáèéì í òóù
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w
yz0123456789âäåçêëîï ôöû
W poni˝szej tabeli pokazano, które Êwiat∏a b´dà Êwieciç przy ka˝dym ustawieniu czasu
zatrzymania.
Âwiat∏a kamery Âwiat∏a kamery Âwiat∏a kamery
Zatrzymanie Zatrzymanie Zatrzymanie
Czas 1234 Czas 12 3 4 Czas 12 34
1 sek. ✷❍❍❍ 6 sek. ❍✷ ✷ ❍ 20 sek. ✷✷ ❍✷
2 sek. ❍✷❍❍ 8 sek. ✷✷ ✷ ❍ 30 sek. ❍❍ ✷✷
3 sek. ✷✷❍❍ 10 sek. ❍❍ ❍ ✷ 40 sek. ✷❍ ✷✷
4 sek. ❍❍✷❍ 12 sek. ✷❍ ❍ ✷ 50 sek. ❍✷ ✷✷
5 sek. ✷❍✷❍ 15 sek. ❍✷ ❍ ✷ 60 sek. ✷✷ ✷✷
✷= Âwiat∏o Êwieci ❍= Âwiat∏o nie Êwieci
7) Interfejs alarmów
Panel prze∏àczania "CS 16.4PII Remote Switcher" jest wyposa˝ony w 16-wejÊciowy
interfejs alarmów. WejÊciami tymi mogà byç wszystkie styki bez-napi´ciowe typu NO
(normalnie otwarte) lub NC (normalnie zamkni´te).
Po otrzymaniu sygna∏u alarmu, na monitorze ukarze si´ ta kamera, która odpowiada za
dany alarm (Alarm 1 = Kamera 1, itd.) oraz zostanie zamkni´ty przekaênik wyjÊcia alarmu
przez taki okres czasu, jaki jest ustawiony na przekaêniku czasowym alarmów. Przekaênik
ten mo˝na ustawiaç na 10, 30, 60 lub 120 sekund. Na koƒcu ustawionego czasu alarmu,
panel prze∏àczania powróci do stanu, który istnia∏przed uaktywnieniem alarmu.
Mo˝na wybraç, które z dwóch dost´pnych wyjÊç monitora b´dzie reagowaç na alarmy.
Mogà one byç pokazywane tylko na monitorze 'A' lub na obu monitorach 'A i B'. Panel
prze∏àczania jest fabrycznie tak ustawiony, ˝e alarmy sà pokazywane tylko na monitorze 'A'.
Gdy na monitorze 'A' jest pokazywane zdarzenie alarmowe, wtedy prze∏àcznik podrz´dny
'1' b´dzie automatycznie prze∏àcza∏sterowanie na ten monitor. Podobnie, gdy na monitorze
'B' jest pokazywane zdarzenie alarmowe, wtedy prze∏àcznik podrz´dny '2' b´dzie
automatycznie prze∏àcza∏sterowanie na monitor 'B'. Po up∏ywie ustawionego czasu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Wspólny dla alarmów
Wykrywanie alarmów
Podtrzymywanie stanu
alarmuAlarm
przekaênik
Pomocniczy
przekaênik
WEJÂCIA KAMERY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORY
A B C D
Podrz´dne
1 2 3 4
WejÊcie z sieci
Tryb normalny
Programowanie
230V AC
50/60Hz

45
When the time has been set, press the 'Auto' button to exit dwell setting mode. Refer to the
table below to see which lights will flash at each dwell-time setting.
Camera Lights Camera Lights Camera Lights
Dwell Dwell Dwell
Time 1 2 3 4 Time 1 2 3 4 Time 1 2 3 4
1 secs. ✷❍❍❍ 6 secs. ❍✷✷❍ 20 secs. ✷✷❍✷
2 secs. ❍✷❍❍ 8 secs. ✷✷✷❍ 30 secs. ❍❍✷✷
3 secs. ✷✷❍❍ 10 secs.❍❍❍✷ 40 secs. ✷❍✷✷
4 secs. ❍❍✷❍ 12 secs.✷❍❍✷ 50 secs. ❍✷ ✷✷
5 secs. ✷❍✷❍ 15 secs.❍✷❍✷ 60 secs. ✷✷✷✷
✷= Light Flashing ❍= Light Off
7) The Alarm Interface
The CS 16.4PII Remote Switcher is equipped with a 16 input alarm interface. The inputs can
be either all normally-open or all normally-closed volt-free contacts.
When an alarm is received, the camera corresponding to the alarm will be shown on the
monitor (Alarm 1 = Camera 1 etc.) and the alarm output relay will be closed for the duration
of the alarm timer. This timer can be set at 10, 30, 60 or 120 seconds.At the end of the alarm
time the switcher will return to the state that existed before the alarm became active.
It is possible to set which of two monitor outputs respond to alarms. They can be shown on
Monitor A only or on both Monitors A & B. The switcher is factory set such that only monitor
A will show alarms.
When an alarm event is being shown on Monitor A then Slave 1 will automatically switch to
controlling this monitor. Also if Monitor B is showing an alarm, then Slave 2 will switch to
controlling Monitor B. After the alarm has timed out then the slaves will revert back to
controlling the monitors selected prior to the alarm event.
7.1) Alarm Input Sense Setting
The alarm inputs are normally-open as standard. To use normally closed inputs connect a
wire link between 'Alarm Sense' and 'Alarm Common' .All of the inputs will then be normally-
closed.
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Relay
CAMERA INPUTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORS
A B C D SLAVES
1 2 3 4
Mains Input
Normal
Program
230V AC
50/60Hz
Aby szybko przejÊç z górnego do dolnego zestawu znaków, naciÊnij przycisk 'AUTO'.
Aby zmieniç pozycj´ nag∏ówka na wyÊwietleniu monitora, tj. przemieÊciç go do jednego z
czterech rogów ekranu, nale˝y naciskaç '5' do '8'.
Po zaprogramowaniu nag∏ówków, nale˝y przejÊç kursorem do ostatniego wyÊwietlonego
znaku i nacisnàç 'SKIP'. Wtedy nag∏ówek zostanie zachowany w pami´ci i wyÊwietlony w
normalny sposób przez jednà sekund´, zanim zostanie wybrana nast´pna kamera do
programowania nag∏ówka. JeÊli nie przesuniesz kursora do ostatniego znaku nag∏ówka to
znaki poza kursorem zostanà utracone i programowanie trzeba b´dzie zaczàç od nowa.
Wybranie wejÊcia kamery bez pod∏àczenia sygna∏u video spowoduje wyÊwietlenie
komunikatu domyÊlnego "No video n" (Brak sygna∏u video) lecz nie b´dzie to przeszkadzaç
w programowaniu nag∏ówka.
Po zakoƒczeniu programowaniu nag∏ówków dla wszystkich potrzebnych kamer, nale˝y
przytrzymaç wciÊni´ty przez 3 sekundy przycisk 'MON', aby wyjÊç z tego trybu.
Po zakoƒczeniu ca∏ego programowania, ustawiç prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM (w 'CS
16.4PII') na 'NORMAL' (tj. w przestawiajàc go w kierunku - od ∏àcznika sieciowego).
6) Zmiana ustawienia funkcji "Dwell-Time" (Czas zatrzymania) w sekwencji
pracy kamery, przy u˝yciu selektorów podporzàdkowanych CS.
Aby zmieniç 'czas zatrzymania' w sekwencji pracy kamery, naciÊnij przycisk 'Auto' na
selektorze podrz´dnym "CS Slave Selector" w celu uruchomienia sekwencji.
Naciskaj i zwalniaj ponownie przycisk 'AUTO' , aby dojÊç do trybu ustawiania funkcji 'dwell-
time' (czasu zatrzymania). Zacznà Êwieciç wskaêniki powy˝ej przycisków 1, 2, 3 i 4,
wskazujàc w ten sposób aktualne ustawienie czasu zatrzymania.
Naciskaj przycisk ' Camera 1' w celu zmniejszenia lub przycisk ' Camera 2' w celu
zwi´kszenia tego czasu. Ka˝de takie naciÊniecie powoduje zmian´ tego czasu o przedzia∏
czasowy, który mo˝e byç ustawiany od ok. 1 do 60 sekund, w 15 etapach.
Po ustawieniu czasu, naciÊnij przycisk 'Auto', aby wyjÊç z trybu ustawiania czasu
zatrzymania.

44
7.2) Alarm Timer Setting
The alarm timer sets how long a camera will be displayed for when an alarm becomes active
and also the time that the Alarm Output relay is closed. The timer is factory-set at 10
seconds. To alter this timer :-
Connect a slave selector to any slave port on the Remote Switcher.
Put the NORMAL/PROGRAM switch on the remote switcher to PROGRAM.
Press camera button 1 to set the timer to 10 seconds, button 2 to set 30 secs, button 3 to
set 60 secs and button 4 to set 120 seconds.
Put the NORMAL/PROGRAM switch to NORMAL to store the setting in non-volatile memory
and exit to normal operation.
The Alarm Output contact is across the terminals marked 'Alarm Relay'
7.3) Programming which monitor outputs respond to alarms
The CS 16.4PII can be programmed so that either Monitor A only, or Monitors A & B show
alarmed cameras. To alter the alarm response :-
Connect a slave selector to any slave port on the Remote Switcher.
Put the NORMAL/PROGRAM switch on the remote switcher to PROGRAM.
Press the 'AUTO' button to change the setting. With the 'AUTO' light OFF then Monitors A
& B respond to alarms, with the 'AUTO' light ON then only Monitor A will show alarms.
Put the NORMAL/PROGRAM switch to NORMAL to store the setting in non-volatile memory
and exit to normal operation.
7.4) Alarm Hold Facility
It is possible to hold the Remote Switcher output in an alarm condition using an external
contact, e.g. a VCR alarm output contact so that the switcher output is held on the alarmed
camera for the duration of the VCR alarm timer.
To do this, connect the external Alarm Output contact (volts-free) of the VCR between the
'Alarm Hold' input and 'Alarm Common'.
7.5) Sending Cameras to Presets Automatically on Receipt of an Alarm.
When using the Alarm Interface with a CS slave selector equipped with a CS TXP or CS
TXPJ Telemetry Keypad it is possible to send the camera to it's preset position 2 when an
alarm is received. The switcher is factory set with this feature disabled.
To enable this facility, press and hold the 'PROGRAM' button on the Telemetry Keypad and
press the 'WIPE' button to change the setting. With the 'WIPE' light ON then the camera will
go to it's Preset 2 on receipt of an alarm and with the 'WIPE' light OFF then this feature is
disabled. Release the 'PROGRAM' button to store the setting and return to normal
operation.
9
danym monitorze. Gdy zaÊwieci si´ Êwiat∏o kamery, wtedy ta kamera jest dost´pna.
Zwolniç przycisk 'SKIP'.
Aby zaprogramowaç dost´pnoÊç kamery na innym monitorze, nale˝y naciskaç i zwalniaç
przycisk 'MON' dotàd, a˝zaÊwieci si´ jego wskaênik Êwietlny (A, B, C lub D) .
Nacisnàç i przytrzymaç przycisk 'SKIP' na selektorze podrz´dnym i naciskaç przyciski
wyboru kamery, jak to by∏o wykonywane poprzednio, zwalniajàc przycisk 'SKIP' po
zakoƒczeniu.
Ustawiç przycisk NORMAL/PROGRAM na NORMAL, aby zachowaç program w pami´ci
trwa∏ej i wyjÊç z trybu programowania do normalnej pracy.
5.3) Programowanie nag∏ówków (wyÊwietleƒ opisu) w kamerze.
Aby zaprogramowaç opis nag∏ówków, nale˝y po∏àczyç monitor do jednego z wyjÊç
monitorowych na selektorze podrz´dnym "CS 16.4PII" i "CS16S" (lub CS 8S), a selektor
pod∏àczyç do jednego z portów podrz´dnych na panelu zdalnego prze∏àczania.
Wybraç monitor, przy u˝yciu którego ma byç sterowany selektor podrz´dny.
Ustawiç prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM w "CS 16.4PII" na 'PROGRAM' (tj. w
przestawiajàc go kierunku ∏àcznika sieciowego).
Przytrzymaç przez 3 sekundy wciÊni´ty przycisk 'MON' na selektorze podrz´dnym, wtedy
zacznie migaç pierwszy znak nag∏ówka dla danej (aktualnie ustawianej) kamery.
Aby zmieniç ten znak, naciskaj '1' lub '2' dotàd, a˝uka˝e si´ potrzebny znak nag∏ówka.
Aby przejÊç z ustawianiem w prawo (do nast´pnej pozycji znaków nag∏ówka), naciÊnij '4';
naciÊni´cie '3' spowoduje powrót w lewo, do poprzednio ustawianej pozycji.
Ka˝dy nag∏ówek mo˝e mieç do 24 znaków.
Dost´pne do wyÊwietlania znaki sà podzielone na dwie grupy znaków, jak to pokazano
poni˝ej: -
ABCDEFGHI J KLMNOPQRSTUVW
YZ -: . / ÄÅßÉÑÖÜàáèéì í òóù
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w
yz0123456789âäåçêëîï ôöû

43
Note that the camera must be equipped with suitable control equipment, i.e. CS RXP
telemetry receiver and preset pan/tilt head and lens to use this facility.
IMPORTANT - If alarm inputs are connected directly to the telemetry receiver or a CSAPCB
connected into a CS PCDII Protocol Converter to send the camera or dome to preset
positions then the facility of sending presets from alarms at the switcher, described above,
MUST be disabled. If this is not done then the camera will not go to the correct preset
position when the telemetry receiver receives an alarm.
8) Auxiliary Relay Output
The CS 16.4PII Remote Switcher is equipped with a normally-open auxiliary relay output
which is operated by the 'AUX' button on a CS TXP or CS TXPJ Telemetry Keypad. This
relay is latching, with a light above the button on the keypad to indicate its current state.
The maximum switching capacity of this relay is 28v AC/DC 0.5A and can be used for VCR
control etc.
This contact is across the terminals marked 'Aux. Relay'
9) VCR Head-Synchronized Sequence Switching
Synchronization of camera sequencing to the VCR head switching pulse is possible from
the monitor D output.
The cameras that are in the sequence to be sent to the VCR can be programmed as normal
by pressing the 'Mon' button on the slave selector until the 'D' light is lit. Hold down the
'SKIP' button and select the cameras required. (light ON indicates that the camera is in
sequence).
The switching pulse should be negative-going and be either 12v or 5v in amplitude.
Connection of the VCR to the CS 16.4PII is as shown below :-
Note that connection can be made to any of the four slave ports 1 to 4.
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Relay
CAMERA INPUTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORS
A B C D SLAVES
1 2 3 4
Mains Input
Normal
Program
230V AC
50/60Hz
Video
Out Video
In GND CLK
RJ45
Breakout
Box
Nacisnàç i przytrzymaç przycisk 'SKIP' (Pomiƒ) na selektorze podrz´dnym. ZaÊwiecà si´
wtedy Êwiat∏a tych kamer, które sà teraz dost´pne na tym monitorze (co równie˝wskazuje
dost´pnoÊç tego monitora).
Trzymajàc przycisk 'SKIP' nadal wciÊni´ty, nacisnàç przycisk 'MON'. Wtedy zgasnà Êwiat∏a
wszystkich kamer, wskazujàc w ten sposób, ˝e ten monitor jest teraz NIE DOST¢PNY.
Zwolniç przycisk 'SKIP'.
Nacisnàç przycisk 'MON' , aby wybraç nast´pny monitor, który ma byç zaprogramowany.
Powtarzaç powy˝szà operacj´ dla wszystkich wyjÊç monitorów, dla których chcemy
zabroniç dost´pu poprzez ten port podrz´dny.
Aby uczyniç monitor dost´pnym z danego portu: -
Powtórzyç powy˝szà procedur´ lecz naciskajàc przycisk 'MON' w ten sposób, ˝eby Êwiat∏a
kamer zaÊwieci∏y si´ (zamiast zgasnàç), wskazujàc w ten sposób, które kamery b´dà
dost´pne z tego monitora (jak równie˝, ˝e ten monitor jest dost´pny z tych kamer).
Aby zaprogramowaç dost´pnoÊç monitora z innego portu podrz´dnego, nale˝y do tego
portu pod∏àczyç selektor podrz´dny, a nast´pnie powtórzyç ww. procedur´.
Gdy programowanie jest zakoƒczone, ustaw prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM na
NORMAL, aby zachowaç program w pami´ci trwa∏ej i wyjÊç z trybu programowania do trybu
normalnej pracy.
5.2) Programowanie dost´pnoÊci kamery.
UWAGA: Urzàdzenie "CS 16.4PII" jest zaprogramowane fabrycznie w ten sposób, ˝e dla
wyjÊç A, B, C & D monitorów sà dost´pne tylko wejÊcia kamer 1 do 4.
Dost´pnoÊç linii kamera - monitor mo˝e byç programowana w dowolnej kombinacji. Aby
zmieniç dost´pnoÊç oglàdania na monitorach obrazu z kamer, nale˝y:-
Pod∏àczyç selektor podrz´dny (wyposa˝ony w najcz´Êciej u˝ywane w systemie klawisze
wybierania kamery) z dowolnym portem podporzàdkowanym na panelu zdalnego
prze∏àczania.
Sprawdziç, czy prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM jest ustawiony na PROGRAM.
Nacisnàç i przytrzymaç przycisk 'SKIP' (Pomiƒ) na selektorze podrz´dnym. ZaÊwiecà si´
wtedy Êwiat∏a tych kamer, które mogà byç prze∏àczone do aktualnie wybranego monitora
(co jest wskazywane przez wskaêniki Êwietlne ABCD obok przycisku 'MON').
Nacisnàç przycisk wybierania kamery w celu w∏àczenia lub wy∏àczenia danej kamery na

42
10) Specification
Video Inputs and Outputs
16 video inputs, 4 independent monitor outputs, 1v peak to peak 625 line CCIR/PAL
standard composite video signal, impedance 75R, on BNC connectors. Termination
resistors disconnected by removal of internal links.
Sequence
Independent sequence settable for each monitor output. Dwell-time adjustable from
approximately 1 to 60 seconds in 15 steps. Programmable skip of cameras in sequence.
Control
Switcher controlled from up to 4 independent positions using CS 4S, CS 8S and CS 16S
slave selectors in any combination. Programmable 'Camera-to-Monitor' and 'Monitor-to-
Controller' availability.
Power Supply
230v 50Hz (Nominal) Mains. Range 216 to 254 V . Consumption less than 6VA.
Video Bandwidth
Greater than 8 MHz (-3dB).
Cross-talk
Less than -48dB between adjacent video inputs.
Alarm Inputs
16 off inputs, connected via two-part disconnectable terminal blocks. Inputs either all
Normally Open or all Normally Closed volt free contacts.
Alarm hold input. Holds switcher output onto the alarmed camera for the duration of VCR
alarm timer.
Alarm Output
Normally Open contact, for VCR triggering etc, rated 28v DC 0.5A Max.
Alarm Timer
Sets duration of alarm output relay closure and automatic alarm camera display.
Settable as 10, 30, 60 or 120 seconds.
Dimensions
Depth 73mm Width 390mm. Height 102mm
Weight
0.35Kg.
Case Mounting
Wall mounting via 2 no. keyhole slots on side flanges
11
4.2) Pod∏àczenie kamer, monitorów i selektorów podporzàdkowanych.
Kamery, monitory i selektory podporzàdkowane nale˝y pod∏àczyç do odpowiednich
∏àczników (∏àczówek), zgodnie z tabliczkà monta˝owà, umieszczonà w górnej cz´Êci panelu
zdalnego prze∏àczania "CS16.4PII".
5) Programowanie panelu zdalnego prze∏àczania "CS16.4PII"
Programowanie urzàdzenia jest mo˝liwe po pod∏àczeniu selektora podporzàdkowanego
'CS 16.4PII' - poprzez programowalny port podrz´dny oraz przestawienie prze∏àcznika
programowania "Program Switch" (na panelu zdalnego prze∏àczania) z pozycji 'Normal' na
pozycj´ 'Program'. Po∏o˝enie prze∏àcznika mo˝na znaleêç na schemacie po∏àczeƒ,
podanym w rozdziale 4.2.
Mo˝na zaprogramowaç, które kamery b´dà przesy∏aç obraz na dane wyjÊcie monitorowe.
Mo˝na tak˝e zaprogramowaç, poprzez który z czterech portów selektora podrz´dnego
b´dzie mo˝na sterowaç wybranym wyjÊciem panelu prze∏àczania na dany (jeden z czterech
dost´pnych) monitor. Rozpocz´cie programowania od tego etapu jest zalecane.
5.1) Programowanie dost´pnoÊci monitorów
Urzàdzenie 'CS 16.4PII' jest fabrycznie zaprogramowane w ten sposób ˝e: Porty podrz´dne
'1'
i '2' dajà dost´p tylko do monitorów 'A' i 'B', a porty podrz´dne '3' i '4' dajà dost´p tylko do
monitorów
'C' i 'D'. Dost´pnoÊç linii "Port podrz´dny - Monitor" mo˝e byç programowana w dowolnej
kombinacji.
Aby ustawiç monitor jako niedost´pny z danego, wybranego portu, nale˝y: -
Po∏àczyç selektor podrz´dny z tym portem podrz´dnym, który ma byç programowany.
Ustawiç prze∏àcznik NORMAL/PROGRAM (Praca normalna / Programowanie) na pozycj´
PROGRAM.
Naciskaç przycisk 'MON' (Monitor) dotàd, a˝zostanie wybrany ten monitor, który ma byç
niedost´pny; kolejnoÊç tego wybierania jest pokazywana przez zapalajàce si´ wskaêniki
ABCD obok przycisku 'MON'.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Wspólny dla alarmów
Wykrywanie alarmów
Podtrzymywanie stanu
alarmuAlarm
przekaênik
Pomocniczy
przekaênik
WEJÂCIA KAMERY
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORY
A B C D
Podrz´dne
1 2 3 4
WejÊcie z sieci
Tryb normalny
Programowanie
230V AC
50/60Hz

41
Instructions pour l’installation de la matrice CS16.4PII
1) INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
La matrice CS 16.4PII ne doit être installé que par un personnel compétent en la matière.
Avant de commencer l’installation de cet équipement, lisez attentivement ces instructions et
procédez suivant les informations fournies.
Ne jamais tenter d’accéder à l’équipement sans avoir au préalable déconnecté l’unité de
l’alimentation secteur.
Veiller à ce que l’installation de l’unité soit exécutée de manière correcte. Cet équipement
a été conçu pour une utilisation en lieux clos et ne doit en aucun cas être installé dans un
endroit où la circulation de l’air autour de l’unité serait trop confinée, où il y des sources de
chaleur intenses (telles que la lumière solaire intense et directe) ou dans des endroits où
règne une humidité et un froid extrêmes.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser cet équipement tout en
buvant ou en permettre l’utilisation à proximité d’endroits où il pourrait être mouillé. Des
déversements causeront immanquablement des dommages de l’unité et peuvent causer
des blessures .
Cet équipement fait partie d’une installation fixe; par conséquent, afin de se conformer avec
les instructions EN60950, un dispositif adéquat doit être installé afin de permettre l’isolation
de l’équipement de l’alimentation secteur.
2) Contenu de l’emballage
Déballer soigneusement votre matrice. Votre emballage devrait contenir les articles
suivants: - 1 sélecteur vidéo à distance CS 16.4P
- 1 câble électrique IEC de 2m de long
- ce manuel d’instructions
NE PAS TENTER D’UTILISER CET EQUIPEMENT si un de ces articles venait à manquer
ou bien se trouve endommagé, prendre immédiatement contact avec votre fournisseur.
Garder l’emballage d’origine.
3) Description
Le CS 16.4PII est une matrice à 16 entrées vidéo et 4 sorties moniteurs, qui peut être
contrôlé à partir de 4 postes de commande indépendants (au maximum), en utilisant les
sélecteurs asservis CS 4S, 8S ou 16S. Un contrôleur asservi peut contrôler l’ensemble des
quatre sorties.
Il est conçu pour être fixé sur un mur et pour accepter des commandes de télémétrie c’est
à dire qu’il peut transmettre des données de télémétrie par un câble coaxial vers des
caméras sur tourelles (ou dôme); pour ce faire, il suffit d’ajouter un clavier de télémétrie CS
TXP ou CS TXPJ au sélecteur asservi.
Le visionnement d’images en provenance de certaines caméras peut être empêché dans le
cadre d’une surveillance secrète. On peut également limiter le contrôle des sorties moniteur.
12
Urzàdzenie to jest przystosowane do montowania na Êcianie i jest "telemetryczne gotowe"
tj. mo˝e przesy∏aç dane kablem koncentrycznym do pracujàcych kamer; wymaga jedynie
dodania bloku klawiatury telemetrycznej typu CS TXP lub CS TXPJ do selektora
podporzàdkowanego.
Daje on mo˝liwoÊç zablokowania wglàdu do obrazu z wybranych kamer w celu
wykonywania ukrytego podglàdu terenu, jak równie˝ograniczania dost´pu do sterowania
wyjÊciami monitora.
Na wszystkich czterech wyjÊciach monitorów jest zainstalowany allanumeryczny uk∏ad
identyfikacji kamery, który mo˝na dowolnie programowaç.
Na wyjÊciu Monitora D, mo˝liwe jest wykonywanie synchronizacji sekwencyjnego
prze∏àczania kamery z sygna∏em g∏owicy VCR.
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w 16-wejÊciowy interfejs alarmów, umo˝liwiajàcy
automatyczne prze∏àczanie kamer na monitory, w przypadku zaistnienia alarmu
zewn´trznego.
Zestaw ten mo˝e byç sterowany zdalnie komputerem PC lub innym urzàdzeniem
sterujàcym, poprzez (opcjonalnie dost´pny) szeregowy interfejs danych 'RS232'.
Istnieje mo˝liwoÊç sterowania kamerami przy u˝yciu telemetrycznego interfejsu danych
'RS232' (dost´pnego w opcji) oraz kabla wieloparowego.
4) Pod∏àczanie kamer, monitorów oraz zasilania
4.1) Pod∏àczanie zasilania elektrycznego
Zestaw "CS 16.4PII" jest zasilany pràdem 230 V 50Hz z sieci, chyba ˝e w danym
przypadku podano w instrukcji inaczej. WA˚NE ! urzàdzenie MUSI byç zawsze uziemione.
Brak uziemienia urzàdzenia spowoduje niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem
elektrycznym, a w rezultacie - wypadek Êmiertelny lub ci´˝kie obra˝enie cia∏a.
Urzàdzenie nale˝y ∏àczyç do zasilania sieciowego za pomocà kabla dostarczonego wraz z
nim.
Urzàdzenie to jest cz´Êcià sta∏ej instalacji i dlatego musi spe∏niaç wymogi normy EN60950;
musi ono byç wyposa˝one w sprz´t umo˝liwiajàcy od∏àczenie go od zasilania
elektrycznego. Zasilanie powinno byç wyposa˝one w bezpiecznik 3 A. Pod∏àczenia kabli
zasilania sà nast´pujàce:-
BRÑZOWY pod∏àczony do FAZY
NIEBIESKI pod∏àczony do ZERA
˚Ó¸TY / NIEBIESKI UZIEMIONY

40
Les quatres sorties moniteurs sont toutes équipées pour l’affichage à l’écran de
l’identification alphanumérique des caméras.
La sélection des séquences de caméras peut être synchronisée avec les têtes vidéo du
magnétoscope grâce à la sortie du moniteur D.
Ce sélecteur est équipé avec une interface d’alarme munie de 16 entrées pour permettre
l’affichage automatique des caméras sur les moniteurs au cas où une alarme extérieure
survient.
Cette unité peut être contrôlée à distance par ordinateur ou par un autre moyen en utilisant
l’interface de données de série RS232.
Il est possible de contrôler les caméras en utilisant le protocole RS485 proposé en option
pour la transmission des données de télémétrie par paire torsadée.
4) Connexion des caméras, des moniteurs et de l’alimentation
4.1) Alimentation
Sauf indication contraire, l’unité CS 16.4PII est alimentée par une alimentation principale
de 230V, 50Hz. IMPORTANT: cet équipement doit être relié à une prise de terre.
Si tel n’est pas le cas, il se produira un risque d’électrocution qui peut être mortelle ou
causer des blessures corporelles graves.
Connecter l’alimentation principale à l’unité en utilisant le câble fourni à cet effet.
Cet équipement fait partie d’une installation fixe; par conséquent, afin de se conformer aux
instructions EN60950, par conséquent il doit être équipé d’un dispositif adéquat pour
permettre l’isolation de l’équipement de l’alimentation principale. L’alimentation doit être
munie d’un fusible de 3 Amp. Les branchements se font comme suit:
MARRON connecté à la PHASE
BLEU connecté au NEUTRE
JAUNE/VERT connecté à la TERRE
4.2) Connexion des caméras, des moniteurs et des sélecteurs asservis
Connecter les caméras, les moniteurs et le sélecteurs asservis aux connecteurs
correspondants. Veuillez vous référer à l’étiquette du connecteur qui se trouve sur le dessus
de la matrice CS 16.4PII
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Realy
ENTREES CAMERAS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITEURS
A B C D SELECTEURS
1 2 3 4
Alimentation
Normal
Program
230V CA
50/60Hz
Instrukcja instalacji panelu zdalnego prze∏àczania
"CS 16.4PII Remote Switcher"
1) WA˚NE INSTRUKCJE BEZPIECZE¡STWA
Panel zdalnego prze∏àczania "CS 16.4PII" mo˝e byç instalowany wy∏àcznie przez
odpowiednio wykwalifikowany personel. Przed rozpocz´ciem instalowania nale˝y dok∏adnie
przeczytaç poni˝sze instrukcje oraz wykonywaç prace zgodnie z nimi.
Nigdy nie wolno próbowaç otwieraç urzàdzenia nie od∏àczywszy uprzednio jego zasilania
elektrycznego.
Przed rozpocz´ciem instalowania urzàdzenia, nale˝y dobrze rozwa˝yç sposób i miejsce
jego instalowania. Urzàdzenie to zosta∏o zaprojektowane wy∏àcznie do stosowania
wewnàtrz pomieszczeƒ oraz do pracy miejscach, gdzie nie jest ograniczony przep∏yw
powietrza wokó∏niego i nie ma silnych êróde∏ciep∏a (np. bezpoÊredniego nas∏onecznienia,
blisko stojàcych grzejników, itp.) lub du˝ej wilgoci i zimna.
Nie wolno wk∏adaç ˝adnych przedmiotów do otworów urzàdzenia. Nie wolno u˝ywaç
urzàdzenia podczas picia napoi oraz w miejscach gdzie mo˝e ono ulec zamoczeniu.
Rozlane p∏yny niezawodnie spowodujà uszkodzenie urzàdzenia, a tak˝e mogà
spowodowaç pora˝enie pràdem.
Urzàdzenie to jest cz´Êcià sta∏ej instalacji i dlatego musi spe∏niaç wymogi normy EN60950;
musi ono byç wyposa˝one w sprz´t umo˝liwiajàcy od∏àczenie go od zasilania elektrycznego
2) Rozpakowywanie
Panel zdalnego prze∏àczania nale˝y rozpakowywaç ostro˝nie. W opakowaniu powinny
znajdowaç si´ nast´pujàce pozycje: -
Zespó∏panelu zdalnego prze∏àczania "CS16.4P Remote Video Switcher Unit" - 1 szt.
Przewód zasilania, o d∏ugoÊci 2 m, zgodny z IEC - 1 szt.
Niniejsza instrukcja
JeÊliby brakowa∏o którejÊ z ww. pozycji to NIE WOLNO ROZPOCZYNAå U˚YWAå
URZÑDZENIA. Nale˝y skontaktowaç si´ niezw∏ocznie ze swoim dostawcà oraz nie
wyrzucaç opakowania.
3) Opis urzàdzenia
Urzàdzenie "CS 16.4PII" jest panelem do zdalnego prze∏àczania, wyposa˝onym w cztery
wyjÊcia monitorowe oraz 16 wejÊç video, które mo˝e byç sterowane z maksymalnie
czterech niezale˝nych miejsc, za pomocà selektorów podporzàdkowanych typu CS 4S, 8S
lub 16S. Jeden selektor mo˝e sterowaç wszystkimi czterema wyjÊciami.

Controllo
Controllo indipendente da 4 postazioni (utilizzando tastiere CS 16S, CS 8S o CS 4S).
Partizioni Telecamere/Monitor e Monitor/Tastiera programmabili.
Ingressi di allarme
16 Ingressi, configurabili come NA o NC. Contatti esenti da potenziale.
Ingresso "Hold" per mantenimento situazione di allarme.
Uscite di allarme
Contatto NA, max 28V cc/ca, 0,5A.
Durata allarme
Impostabile a 10, 30, 60° 120 s.
Ampiezza di banda
Maggiore di 8 Mhz (-3 dB).
CrossTalk
Minore di –48 dB (tra ingressi video adiacenti).
Alimentazione
216-254V ca (50Hz) Mains. Nominale 230V ca.
Consumo.
Minore di 6 W
Dimensioni & Peso
102mm (A) x 390mm (L) x 73mm (P)
0.35Kg.
Montaggio
A parete, tramite due tasselli su flange laterali.
39
5) Programmation de la matrice à distance CS16.4PII
La programmation s’effectue en connectant le sélecteur asservi à la matrice CS 16.4PII par
le biais du port asservi à programmer et en placant le switch de sélection de la matrice sur
la position "normal" vers "program". Veuillez vous référer au schéma de connexion décrit
dans la section 4.2 pour situer ce bouton.
Il est possible d’effectuer une programmation des caméras disponibles pour l’affichage sur
chaque sortie de moniteur. Il est recommandé de procéder à cette programmation au
préalable.
5.1)Programmation de la disponibilité du moniteur
Le sélecteur CS 16.4PII est fourni programmé de telle sorte que les ports asservis 1 & 2
aient uniquement accès aux moniteurs A & B, les ports asservis 3 &4 , aux moniteurs C &D
uniquement. Il est possible de programmer l’accessibilité du sélecteur asservi dans une
quelconque combinaison à partir d’un sélecteur asservi.
Pour rendre un moniteur indisponible à partir d’un port particulier:
Connecter un sélecteur asservi au port asservi à programmer.
Tourner le commutateur NORMAL / PROGRAM de la matrice sur PROGRAM.
Appuyer sur le bouton "MON" jusqu’à ce que le moniteur que l’on désire rendre indisponible
soit sélectionné, suivant les indications des voyants ABCD situés près du bouton "MON".
Appuyer sur le bouton "SKIP" du sélecteur asservi et maintenir. Les voyants de la caméras
vont s’allumer, indiquant ainsi quelles caméras apparaissent sur ce moniteur ( et par
conséquent, que le moniteur est disponible)
Tout en maintenant le bouton "SKIP" enfoncé, appuyer sur le bouton "MON". Tous les
voyants des caméras vont s’éteindre, indiquant ainsi que ce moniteur n’est pas en fonction.
Relâcher le bouton "SKIP".
Appuyer sur le bouton "MON" pour sélectionner le prochain moniteur à programmer.
Répéter l’opération pour l’ensemble des sorties moniteur dont l’accès doit être indisponible
au port asservi.
Pour rendre un moniteur accessible à partir d’un port particulier
Répéter l’opération décrite ci-dessus, cependant, appuyer sur le bouton "MON" afin que les
voyants de caméras s’allument pour indiquer lesquelles apparaissent sur ce moniteur ( et
par conséquent, que ce moniteur est en fonction)
Pour programmer la mise en marche d’un moniteur à partir d’un autre port asservi,
connecter le sélecteur asservi à ce port et répéter l’opération ci-dessus.
A la fin de la programmation, tourner de nouveau le commutateur NORMAL / PROGRAM
vers la position NORMAL afin d’enregistrer le programme dans une mémoire permanente
et revenir à un mode de fonctionnement normal.
14

porterà alla posizione corretta.
8) Uscita relè ausiliaria
La matrice CS 16.4P II è dotata di un uscita a relè (NA) ausiliaria, utilizzabile agendo sul
pulsante "AUX" della tastiera di telemetria CS TXP o CS TXPJ. Questo relè è bistabile: la
spia relativa indica lo stato corrente. La massima capacità di commutazione è 28V ca/cc,
0.5A e può essere utilizzata per controllare VCR, ecc..
Questa uscita opera tramite i terminali 'Aux. Relay'
9) Commutazione sincronizzata al VCR
L’uscita video corrispondente al monitor D può essere utilizzata per registrare una
sequenza direttamente sul VCR (senza passare, come di solito è necessario, attraverso
un multiplexer). Le telecamere che devono essere incluse nella sequenza possono essere
programmate premendo il pulsante "MON" fino a selezionare il monitor D. Occorre in
seguito premere il pulsante "SKIP", per visualizzare quali telecamere sono attualmente
incluse in sequenza (spie accese indicano che le telecamere sono incluse).
L’impulso di sincronismo deve essere attivo basso (negativo) con ampiezza pari a 12V o
5V e durata pari a 20ms.
I collegamenti sono mostrati in figura:
10) Specifiche tecniche
Ingressi e uscite video
16 ingressi, 4 uscite, Segnale Video Composito 1V p/p, 75 W, 625 linee CCIR/PAL,
connettori BNC.
Sequenze
Sequenze indipendenti su ogni uscita monitor. Tempo di commutazione selezionabile tra 1
e 60 s in 15 passi. Esclusione di telecamere programmabile.
38
5.2) Programmation de la mise en marche des caméras
NOTE: la matrice CS 16.4PII est programmée d’usine de telle sorte que seules les entrées
caméras 1 à 4 soient accessibles aux sorties moniteurs A,B,C & D.
L’accessibilité des caméras sur les moniteurs peut être programmée selon n’importe quelle
combinaison. Il est possible de modifier le choix ,quant à déterminer quelles caméras
peuvent être visionnées sur quels moniteurs.
Connecter le sélecteur asservi CS16S (ou CS8S ou CS4S) qui possède le plus grand
nombre de sélection de caméras utilisé dans le système à un port asservi quelconque sur
la matrice.
Vérifier que le commutateur NORMAL / PROGRAM est bien réglé sur PROGRAM:
Appuyer sur le bouton "SKIP" du sélecteur asservi et maintenir. Les voyants des caméras
vont s’allumer, indiquant ainsi quelles caméras peuvent être transférées sur le moniteur
actuellement sélectionné (indiqué par les voyants A,B,CD situés près du bouton "MON").
Appuyer sur un bouton de sélection de caméra pour activer ou désactiver la sélection de
cette caméra par ce moniteur. Si le voyant de la caméra est allumé, cela signifie que la
caméra est disponible.
Relâcher le bouton "SKIP".
Pour programmer l’accessibilité d’une caméra sur un autre moniteur, appuyer sur le bouton
"MON", puis relâcher jusqu’à ce que le voyant correspondant (A,B,C ou D) s’allume.
Appuyer sur le bouton "SKIP" du sélecteur asservi et appuyer sur le bouton de sélection de
caméra comme indiqué précédemment; relâcher ensuite le bouton "SKIP" à la fin de
l’opération.
Régler le commutateur NORMAL / PROGRAM sur NORMAL afin d’enregistrer le
programme sur une mémoire permanante et retourner au mode de fonctionnement normal.
5.3) Programmation des sous-titres
Pour programmer les sous-titres, il est indispensable de disposer d’un moniteur connecté à
l’une des sorties moniteur de la matrice CS 16.4PII et d’un sélecteur asservi CS 16S (ou CS
8S) relié à l’un des ports asservis sur la matrice.
Sélectionner le moniteur à contrôler sur le sélecteur asservi.
Régler le commutateur NORMAL / PROGRAM de la matrice CS 16.4PII sur PROGRAM
c’est à dire vers le connecteur secteur.
Maintenir enfoncé pendant 3 secondes le bouton "MON" sur le sélecteur asservi et la
première lettre du sous-titre de la caméra en marche commencera à apparaître.
Pour modifier cette lettre, appuyer sur "1" ou "2" jusqu’à ce que le caractère désiré
apparaisse.
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Relay
INGRESSI VIDEO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
USCITE VIDEO
A B C D TASTIERE
1 2 3 4
Alimentazione
Normal
Program
230V AC
50/60Hz
Video
Out Video
In GND CLK

7.2) Durata del periodo di allarme
Il timer di allarme indica per quanto tempo una telecamere viene visualizzata a schermo
dopo un evento di allarme (che corrisponde al tempo di attivazione dell’uscita a relè). Di
fabbrica questo parametro vale 10 s. Per modificare il valore:
Collegate una tastiera CS 16S alla porta 1.
Posizionate l’interruttore NORMAL/PROGRAM sulla posizione PROGRAM.
Premete il pulsante "Camera 1" per impostare il timer a 10 s, "Camera 2" per 30 s, "Camera
3" per 60 s e "Camera 4" per 120 s.
Quando la fase di programmazione è terminata, posizionate l’interruttore
NORMAL/PROGRAM sulla posizione NORMAL.
L’uscita di allarme è riferita ai terminali indicati come "Alarm Relay"
7.3) Monitor di allarme
La matrice CS 16.4P II può essere programmata in modo da visualizzare gli eventi di
allarme sui monitor A, B o entrambi. Per impostare questi parametri:
Collegate una tastiera CS 16S alla porta 1.
Posizionate l’interruttore NORMAL/PROGRAM sulla posizione PROGRAM.
Premete il pulsante 'AUTO'. Se la spia relativa a questo pulsante è spenta, i monitor A & B
visualizzeranno le telecamere in allarme. Invece, se la spia è accesa, le telecamere in
allarme saranno visualizzate solo sul monitor A. Quando la fase di programmazione è
terminata, posizionate l’interruttore NORMAL/PROGRAM sulla posizione NORMAL.
7.4) Alarm Hold
È possibile mantenere la matrice in stato di allarme utilizzando un contatto esterno (per
esempio il contatto di uscita di un VCR). A questo scopo, collegate l’uscita di allarme di una
periferica esterna agli ingressi "Alarm Hold" e "Alarm Common".
7.5) Allarmi e Preset
Se si utilizza una tastiera di telemetria CS TXP o CS TXPJ, è possibile, in caso di allarme,
selezionare automaticamente la posizione di preset 2. DI fabbrica, questa funzione è
disabilitata..
Per abilitarla tenete premuto il pulsante "PROGRAM" sulla tastiera di telemetria e premete
il pulsante "WIPE" per attivare la funzione. Se la spia relativa al pulsante "WIPE" è accesa,
la telecamera, in caso di allarme, si sposterà al preset 2. Se la spia è spenta, la funzione è
disabilitata. Alla fine della procedura, rilasciate il pulsante "PROGRAM".
NB: la telecamera deve essere opportunamente equipaggiata per poter utilizzare le funzioni
di preset (es. ricevitore CS RXP, brandeggio ed obiettivo con preset, ecc.).
IMPORTANTE – Se gli ingressi di allarme sono collegati direttamente ai ricevitori di
telemetria oppure se un’interfaccia CSAPCB è collegata ad un convertitore di protocollo CS
PCD II per la selezione automatica della posizione di preset, è necessario che la funzione
di selezione automatica sia disabilitata sulla matrice. In caso contrario la telecamera non si
37
Pour se déplacer à droite vers le caractère suivant, appuyer sur "4" et sur "3" pour revenir
sur la gauche vers la position précédente.
La longueur de chaque sous-titre peut comporter jusqu’à 24 caractères.
Les caractères disponibles sont répartis en deux groupes indiqués ci-dessous:
Pou passer rapidement de la série supérieure de caractères à la série inférieure, appuyer
sur le bouton "AUTO".
Pour changer la position du sous titre affiché sur le moniteur et la transformer en l’un des
sous-titres arrivant sur l’écran, appuyer sur les boutons "5" à "8".
Lorsque le sous-titre a été programmé, déplacer le curseur vers le dernier caractère à
afficher et appuyer sur "SKIP". Le sous-titre sera enregistré et affiché normalement pendant
une seconde avant la sélection de la caméra suivante et la programmation de son sous-
titre. Si vous ne déplacez pas le curseur vers la fin du sous-titre, alors les caractères qui se
trouvent derrière le curseur seront perdus et devront être reprogrammés.
La sélection d’une entrée caméra sans connexion vidéo va avoir pour effet l’affichage d’un
message d’erreur " no vidéo n" , cependant la programmation du sous-titre reste possible.
Lorsque la programmation des sous-titres de toutes les caméras concernées est achevée,
régler le commutateur NORMAL / PROGRAM de la matrice CS 16.4PII vers la position
NORMAL, c’est à dire vers le connecteur d’alarme.
6) Modification du réglage de temps de cycle de séquence par l’utilisation
des sélecteurs CS asservis
Pour modifier le temps de cycle d’une séquence, appuyer sur le bouton "AUTO" du
sélecteur CS asservi pour que le séquence se déroule.
Appuyer sur le bouton "AUTO" et relâcher à nouveau pour passer au mode de réglage du
temps de pause. Les voyants au dessus des boutons 1,2,3 et 4 clignotent pour indiquer le
temps de cycle en vigueur à ce moment.
Appuyer soit sur le bouton "caméra 1" pour réduire le temps de cycle soit sur "caméra 2"
pour l’augmenter. Chaque pression modifie le temps d’un palier; il peut être réglé sur des
valeurs approximativement comprises entre 1 et 60 secondes, en 15 paliers.
Lorsque le temps de cycle a été fixé, appuyer sur le bouton "Auto" pour sortir du mode de
réglage du temps de cycle. Consulter le tableau ci-dessous pour voir quels voyants vont se
16
ABCDEFGHI J KLMNOPQRSTUVW
YZ -: . / ÄÅßÉÑÖÜàáèéì í òóù
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w
yz0123456789âäåçêëîï ôöû

Quando siete soddisfatti, premete il pulsante "AUTO". Fate riferimento alla tabella
sottostante per vedere la corrispondenza tra tempi e accensione delle spie.
Spie Spie Spie
Tempo 1 2 3 4 Tempo 1 2 3 4 Tempo 1 2 3 4
1 sec. ✷❍❍❍ 6 sec. ❍✷✷❍ 20 sec. ✷✷❍✷
2 sec. ❍✷❍❍ 8 sec. ✷✷✷❍ 30 sec. ❍❍✷✷
3 sec. ✷✷❍❍ 10 sec. ❍❍❍✷ 40 sec. ✷❍✷✷
4 sec. ❍❍✷❍ 12 sec. ✷❍❍✷ 50 sec. ❍✷✷✷
5 sec. ✷❍✷❍ 15 sec. ❍✷❍✷ 60 sec. ✷✷✷✷
✷= Spia lampeggiante ❍= Spia spenta
7) Interfaccia allarmi
La matrice CS 16.4P II è dotata di un’interfaccia allarmi a 16 ingressi (uno per ogni
telecamera collegata) esenti da potenziale, che possono essere configurati NA o NC.
Quando il sistema riceve un evento di allarme, la telecamera corrispondente viene
visualizzata sul monitor (Allarme 1 = Telecamera 1, etc.) e il relè di uscita viene eccitato (per
la durata impostata). Il timer può essere programmato a 10, 30, 60 o 120 secondi. Alla fine
dell’intervallo di allarme si ritornerà alla condizione immediatamente precedente l’arrivo del
segnale di allarme.
È possibile selezionare quale uscita monitor dovrà visualizzare le telecamere in allarme. Gli
allarmi possono essere visualizzate sui monitor A e B. L’impostazione di fabbrica fa
visualizzare gli allarmi solo sul monitor A.
All’arrivo del primo evento di allarme, la tastiera collegata alla porta 1 viene
automaticamente commutata per il controllo del monitor A. Inoltre, se il monitor B è abilitato
e presenta un allarme, la tastiera collegata alla porta 2 viene commutata per controllarlo. Al
termine del periodo di allarme, le tastiere si riporteranno alla condizione precedente l’evento
di allarme.
7.1) Tipologia di ingresso di allarme
Normalmente gli ingressi di allarme sono considerati NA. Per utilizzare contatti NC collegate
un conduttore tra i pin 'Alarm Sense' e 'Alarm Common'. Tutti gli ingressi diventeranno NC.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Relay
INGRESSI VIDEO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
USCITE VIDEO
A B C D TASTIERE
1 2 3 4
Alimentazione
Normal
Program
230V AC
50/60Hz
36
mettre à clignoter à chaque réglage de temps de cycle.
Voyants de caméra Voyants de caméra Voyants de caméra
Temps Temps Temps
de cycle 1 2 3 4 de cycle 1 2 3 4 de cycle 1 2 3 4
1 sec ✷❍❍❍ 6 sec ❍✷✷❍20 sec ✷✷❍✷
2 sec ❍✷❍ ❍ 8 sec ✷✷✷❍30 sec ❍❍✷✷
3 sec ✷✷❍❍ 10 sec ❍❍❍✷ 40 sec ✷❍✷✷
4 sec ❍❍✷ ❍ 12 sec ✷❍❍✷50 sec ❍✷✷✷
5 sec ✷❍✷ ❍ 15 sec ❍✷❍✷ 60 sec ✷✷✷✷
✷= les voyants clignotent ❍= les voyants sont éteints
7) L’interface d’alarme
La matrice CS 16.4PII est équipée d’une interface d’alarme à 16 entrées. Les entrées
peuvent être soit normalement ouvertes soit normalement fermées à contact sec.
Lorsqu’une alarme est détectée, la caméra correspondante va être affichée sur le moniteur
( Alarme 1= caméra 1 ..) et le relais de la sortie alarme va être fermé pendant la durée de
la minuterie de l’alarme. Ce minuteur peut être réglé pour durer 10,30,60 ou 120 secondes.
Ala fin de l’alarme, le sélecteur retournera à l’état précédent le déclenchement de l’alarme.
Il est possible de déterminer à l’avance lequel des deux sorties moniteur va traiter les
alarmes. Les images de celles-ci peuvent être affichées uniquement sur le moniteur A ou
sur les deux moniteurs A & B. Le sélecteur est pré-réglé en usine pour que seul le moniteur
A affiche les images lors de déclenchements d’alarmes.
Lorsqu’un événement suite à une alarme est affichée sur le moniteurA, le sélecteur asservi
1 va automatiquement se placer en contrôle de ce moniteur. De même, si le moniteur B
affiche une alarme, le sélecteur 2 va automatiquement se placer en contrôle du moniteur
B. A la fin de l’alarme, les sélecteurs asservis vont reprendre le contrôle des moniteurs
sélectionnés avant le déclenchement de l’alarme.
7.1) Réglage du sens d’une entrée Alarme
Les entrées alarme sont en position normalement ouvertes. Pour utiliser des entrées en
position normalement fermées, brancher un câble entre "Alarm Sense" et "Alarm Common".
L’ensemble des entrées vont se trouver alors en position normalement fermées.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Realy
ENTREES CAMERAS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITEURS
A B C D SELECTEURS
1 2 3 4
Alimentation
Normal
Program
230V CA
50/60Hz
17

5.3) Programmazione della titolazione.
Per la programmazione dei testi di identificazione delle telecamere occorre collegare alla
matrice una tastiera CS 16S (porta 1) ed un monitor (uscita video 1).
Posizionate l’interruttore di programmazione sulla posizione "PROGRAM".
Tenete premuto il pulsante "MON" per 3 secondi: il primo carattere della stringa di titolazione
comincerà a lampeggiare.
Per variare il carattere premete i pulsanti "1" o "2", fino a selezionare il carattere corretto.
Per muoversi verso destra o sinistra premete i pulsanti "4" o "3".
Ogni titolazione può contenere un massimo di 24 caratteri.
I caratteri disponibili sono divisi in due gruppi (cfr. la figura successiva):
Per passare velocemente da un gruppo all’altro, premete il pulsante "AUTO".
Per modificare la posizione della titolazione sull’immagine a monitor, premete i tasti da "5"
a "8" (corrispondenti ai quattro angoli dello schermo).
Quando la titolazione è completa spostatevi sull’ultimo carattere che deve essere
visualizzato e premete il pulsante "SKIP": il testo verrà memorizzato. Poi si passerà
automaticamente alla programmazione della titolazione successiva.
Se il cursore non verrà mosso sull’ultimo carattere utile, tutti i caratteri a destra del cursore
verranno ignorati e sarete costretti a ripetere la programmazione. Potrete programmare la
titolazione di un canale video senza che sia effettivamente collegata una telecamera.
Quando tutte le titolazioni sono complete, tenete premuto il pulsante "MON" per tre secondi.
Tornerete al funzionamento normale.
Quando la fase di programmazione è terminata, posizionate l’interruttore
NORMAL/PROGRAM sulla posizione NORMAL.
6) Modificare l’intervallo di commutazione
Per modificare l’intervallo di commutazione premete il pulsante "AUTO", in modo da iniziare
la sequenza. Premete ancora il pulsante "AUTO": si accenderanno alcune spie relative ai
pulsanti "1", "2","3" e "4" (dipende dalla configurazione attuale).
Premete il pulsante ' Camera 1' per diminuire, o ' Camera 2' per aumentare il tempo di
commutazione. Ogni pressione aumenta (o diminuisce) di un passo. L’intervallo di
commutazione può essere impostato da 1 s a 60 s in quindici passi.
ABCDEFGHI J KLMNOPQRSTUVW
YZ -: . / ÄÅßÉÑÖÜàáèéì í òóù
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w
yz0123456789âäåçêëîï ôöû
35
7.2) Réglage de la minuterie de l’alarme
La minuterie de l’alarme détermine la durée pendant laquelle les images en provenance
d’une caméra vont être affichées au moment du déclenchement de l’alarme ainsi que le
temps pendant lequel le relais de la sortieAlarme va être fermé. La minuterie est pré-réglée
à 10 secondes en usine. Pour modifier la minuterie:
Connecter un sélecteur asservi à n’importe quel port asservi sur la matrice.
Régler le commutateur NORMAL / PROGRAM de la matrice sur PROGRAM.
Appuyer sur le bouton de caméra 1 pour régler la minuterie à 10 secondes., sur le bouton
2 pour le régler à 30 secondes, sur le bouton 3 pour le régler à 60 secondes et sur le bouton
4 pour le régler à 120 secondes .
Régler le commutateur NORMAL / PROGRAM sur NORMALpour enregistrer le réglage sur
la mémoire permanente et pour retourner à un mode opératoire normal.
Le contact à la sortie Alarme se fait par le biais de terminaux marqués "Alarm Relay"
7.3) Programmation du choix du moniteur qui va traiter les alarmes
La matrice CS16. 4PII peut être programmée de telle sorte que seul le moniteur A ou soit
les moniteurs A & B affichent les images des caméras en alarmes . Pour modifier la
sélection de réponse d’alarme:
Connecter un sélecteur asservi à n’importe quel port asservi sur la matrice.
Appuyer sur le bouton "AUTO" pour modifier le réglage. Si le voyant "AUTO" est éteint,
alors les moniteursA & B vont traiter les alarmes; si le voyant "AUTO" est allumé, alors seul
le moniteur A va afficher les séquences d’alarme
Régler le commutateur NORMAL / PROGRAM sur NORMALpour enregistrer le réglage sur
la mémoire permanente et retourner au mode opératoire normal.
7.4) Fonction de maintien de l’alarme
Il est possible de maintenir la sortie de la matrice dans un état de veille d’alarme en utilisant
un contact externe, par ex un contact à la sortie alarme d’un magnétoscope, de telle sorte
que le sélecteur reste sur la caméra où l’alarme s’est déclenchée pendant la durée de
minuterie du magnétoscope.
Pour ce faire, connecter le contact externe à la sortie alarme (contact sec) du
magnétoscope entre l’entrée "Alarm Hold" et "Alarm Common".
7.5) Envois des caméras sur les positions presets à réception d’une alarme
L’utilisation d’une interface d’alarme avec un sélecteur CS asservi équipé d’un clavier de
commande de télémétrie CS TXP ou CS TXPJ permet d’envoyer la caméra sur la position
preset 2 lors de la réception d’une alarme. Le sélecteur est pré-réglé en usine avec cette
fonction désactivée.
Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton "PROGRAM" du clavier de commande de
télémétrie et maintenir, puis appuyer sur le bouton marqué "WIPE" pour modifier le réglage.
Si le voyant du bouton "WIPE" est allumé, alors la caméra va être envoyée sur sa position
18

Per rendere un monitor non controllabile da una tastiera Collegate la tastiera CS 16S alla
porta Slave da programmare. Posizionate l’interruttore NORMAL/PROGRAM sulla
posizione PROGRAM.
Premete il pulsante "MON" e selezionate il monitor che deve non essere controllabile
(verificate che la spia corrispondente sia accesa).
Tenete premuto il pulsante "SKIP", si accenderanno le spie relative alle telecamere
attualmente accessibili. Mantenendo premuto il pulsante "SKIP", premete il pulsante
"MON"; tutte le spie si spegneranno, indicando che il monitor non è più selezionabile.
Rilasciate il pulsante "SKIP".
Per ogni porta di controllo, ripetete questa procedura per impostare la modalità di selezione
di tutti i monitor presenti nel sistema.
Per rendere un monitor controllabile da una tastiera
Ripetete la procedura descritta nel paragrafo precedente, ma limitatevi ad utilizzate il
pulsante "MON" per evidenziare che le telecamere siano accessibili dalla tastiera (e, di
conseguenza, che il monitor sia controllabile).
Per ogni porta di controllo, ripetete questa procedura per impostare la modalità di selezione
di tutti i monitor presenti nel sistema.
Quando la fase di programmazione è terminata, posizionate l’interruttore
NORMAL/PROGRAM sulla posizione NORMAL. Verranno memorizzate le impostazioni e si
tornerà al funzionamento normale.
5.2) Programmazione della selezione delle telecamere.
NB: la matrice CS 16.4P II viene programmata in fabbrica in modo che le telecamere
selezionabili siano quelle corrispondenti agli ingressi da 1 a 4.
Le partizioni monitor/telecamere sono programmabili in ogni combinazione.
Collegate una tastiera CS 16S alla porta di controllo 1.
Posizionate l’interruttore di programmazione sulla posizione "PROGRAM".
Selezionate il monitor da programmare (utilizzando il pulsante "MON"); tenete premuto il
pulsante "SKIP": si accenderanno le spie relative alle telecamere attualmente accessibili.
Premete il pulsante relativo alla telecamera di interesse per abilitarla (spia accesa) o
disabilitarla (spia non accesa).
Rilasciate il pulsante "SKIP".
Per programmare il monitor successivo, selezionatelo e ripetete la procedura.
Quando la fase di programmazione è terminata, posizionate l’interruttore
NORMAL/PROGRAM sulla posizione NORMAL. Verranno memorizzate le impostazioni e si
tornerà al funzionamento normale.
34
preset 2 à réception d’une alarme; si ce voyant est éteint, cette fonction sera désactivée.
Relâcher le bouton "PROGRAM" pour enregistrer le réglage et revenir au mode opératoire
normal.
Noter que la caméra doit être équipée d’un équipement de contrôle adéquat tel que le
récepteur de télémétrie CS RXP , de tourelles à preset ainsi que d’objectifs pour permettre
l’utilisation de cette fonction.
IMPORTANT- Si les sorties alarme sont directement connectées au récepteur de télémétrie
ou si l’interface d’alarme CS APCB est connectée au convertisseur de protocole CS PCDII
pour envoyer la caméra ou le dôme sur les positions presets correspondantes, Ia fonction
qui permet d’envoyer les caméras sur les presets à réception d’une alarme sur le sélecteur
, comme décrit ci-dessus DOIT être désactivée. Si tel n’est pas le cas, la caméra ne va pas
être envoyée sur la bonne position à réception d’une alarme sur le récepteur de télémétrie.
8) Sortie relais auxiliaire
La matrice CS 16.4PII est équipé d’une sortie relais auxiliaire actionnée par le bouton "AUX"
sur le clavier de commande de télémétrie CS TXP ou CS TXPJ. Ce relais est verrouillé et
est muni d’un voyant au-dessus du bouton du clavier qui indique son état du moment. Ce
relais peut être utilisé pour le contrôle d’un magnétoscope etc..Il a une amplitude maximale
de 28V CA/CC 0,5A.
Ce contact se trouve de l’autre côté des bornes marquées "Aux. relay"
9) Synchronisation de la séquence avec un magnétoscope
La synchronisation du séquençage d’une caméra avec le signal d’impulsion des têtes vidéo
du magnétoscope est possible à partir de la sortie moniteur D.
Les caméras qui sont comprises dans la séquence à envoyer vers le magnétoscope
peuvent être programmées sur le mode normal en appuyant sur le bouton "MON" du
sélecteur esclave jusqu’à ce que le voyant "D" s’allume. Maintenir le bouton "SKIP" enfoncé
et sélectionner les caméras désirées ( le voyant ON indique que la caméra est incluse dans
la séquence)
Le signal d’impulsion doit être sur front descendant; il doit avoir soit respectivement une
amplitude de 12v , soit de 5v et une durée minimale de 20mS.
19

È possibile controllare la matrice tramite PC utilizzando l’interfaccia RS232 opzionale.
È possibile altresì controllare le unità di ripresa remote utilizzando un’interfaccia di
telemetria in standard RS485 su doppino twistato (opzionale).
4) Collegamento di telecamere, monitor e alimentazione
4.1) Alimentazione
La matrice CS 16.4P II deve, salvo diversamente specificato, essere alimentata con
tensione pari a 230V ca, 50 Hz.
IMPORTANTE: La linea di alimentazione deve essere dotata di messa a terra.
Se non si rispetta questa specifica sarà possibile esporsi al rischio di shock elettrico ed ad
un possibile pericolo di gravi danni a cose e/o persone.
Collegate il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla matrice secondo questo schema:
Marrone Collegato alla FASE
BLU Collegato al NEUTRO
GIALLO/VERDE Collegato alla TERRA
4.2) Collegamenti a telecamere, monitor e tastiere di controllo.
Collegate l’equipaggiamento esterno come da figura.
5 ) Programmazione
Prima di iniziare la procedura di programmazione è necessario collegare una tastiera di
controllo CS 16S alla porta di comunicazione 1 (SLAVE 1). Posizionate l’interruttore di
programmazione sulla posizione "PROGRAM" (fate riferimento alla figura precedente).
È possibile programmare quale telecamera sia disponibile sui monitor. Inoltre è possibile
assegnare ad una delle tastiere collegate (fino a quattro) il controllo di uno o più monitor. Si
consiglia di programmare questa funzione per prima.
5.1) Programmazione del controllo dei monitor
Di fabbrica, la matrice CS 16.4P II è impostata in modo che le porte Slave 1 e 2 accedano
esclusivamente ai monitor A e B. Le porte 3 e 4 possono accedere esclusivamente ai
monitor C e D. Qualsiasi partizione tastiera/monitor è possibile.
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Relay
CAMERA INPUTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITORS
A B C D SLAVES
1 2 3 4
Mains Input
Normal
Program
230V AC
50/60Hz
La connexion du magnétoscope au sélecteur CS 16.4PII se fait comme indiqué ci-dessous:
Noter que la connexion peut se faire sur n’importe lequel des quatre ports asservis 1 à 4.
10) Spécifications
Entrées et sorties vidéo
16 entrées vidéo, 4 sorties moniteur indépendantes, 1Vpp, 625 TVL, signal vidéo composite
standard CCIR/PAL, impédance 75W, connecteurs BNC, les résistances de teminaison
peuvent être déconnectées en enlevant les pontets internes.
Séquence
Chaque séquence est réglable de façon indépendante pour chaque sortie moniteur. Le
temps de cycle est réglable sur une valeur comprise entre 1 et 60 secondes en 15 paliers.
Fonction de suppression de certaines caméras d’une séquence.
Contrôle
Le sélecteur peut être contrôlé à partir de 4 positions indépendantes au maximum en
utilisant les sélecteurs esclaves CS 4S, CS 8S et CS 16S dans n’importe quelle
combinaison. Programmation possible de l’accessibilité "Caméra-Moniteur" et "Moniteur-
Contrôleur".
Alimentation
Alimentation par secteur 230v 50Hz (nominal), 216 à 254 V. Consommation : moins de
6VA
Largeur de bande vidéo
Plus de 8MHZ (-3dB)
Signal/bruit
Moins de -48dB entre deux entrées vidéo adjacentes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
Alarm Common
Alarm sense
Alarm Hold
Alarm
Relay
Aux
Realy
ENTREES CAMERAS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MONITEURS
A B C D SELECTEURS
1 2 3 4
Alimentation
Normal
Program
230V CA
50/60Hz
Video
Out Video
In GND CLK
20
Table of contents
Other computar Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Matrix Switch Corporation
Matrix Switch Corporation MSC-2HD1632S product manual

GRASS VALLEY
GRASS VALLEY KARRERA K-FRAME user manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics Maestro MS-OPS5M manual

steute
steute RF GFSI SW868 Mounting and wiring instructions

3Com
3Com 4200G Series datasheet

Gefen
Gefen EXT-DP-EDIDP user manual