Conrad 84 25 46 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Back Track GPS dient als digitaler Kompass und zur Abspeicherung von Wegpunkten
über GPS.
Das Gerät führt den Benutzer zu vorher gespeicherten Wegpunkten zurück, indem es ihm die
Richtung und die Entfernung zum Wegpunkt anzeigt.
Das Gerät ist nicht für den industriellen oder gewerblichen Einsatz bestimmt.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Das Produkt ist wassergeschützt und somit für den Einsatz im Außenbereich geeignet.
Die Spannungsversorgung des Back Track GPS darf nur über Batterien bzw. Akkus erfolgen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.,
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Back Track GPS
• Tragetasche
• Bedienungsanleitung
Features
• Fünf speicherbare Wegpunkte
• Anzeige der Entfernung und Richtung zum abgespeicherten Wegpunkt
• Wegpunkte können durch direkte Eingabe bekannter Koordinaten oder durch Speicherung
der aktuellen Koordinaten festgelegt werden
• Wassergeschütztes Gehäuse für den Outdoor-Einsatz
• Hintergrundbeleuchtung für die Displayanzeige
Symbol-Erklärungen, Aufschriften
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durch,
sie enthält wichtige Informationen für den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder star-
ken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe kann es beschädigt werden.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann
Kondenswasser entstehen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie es verwenden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für falsche bzw. ungenaue Anzei-
gen oder für die Auswirkungen, die durch solche Anzeigen entstehen können.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwor-
tet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Batteriehinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen
Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Einzelteile und Bedienelemente
(1) Taste PAGE
(2) Batteriezustandsanzeige
(3) Taste UNIT
(4) Koordinatenanzeige
(5) Richtungsanzeige
(6) Kompass-/Entfernungsanzeige
(7) Taste Ein/Aus
(8) Satellitensymbol
(9) Taste MARK
(10) Wegpunktsymbole
Einlegen/Wechseln der Batterien/Akkus
•
Öffnen Sie die Schraube auf der Geräterückseite und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
• Legen Sie zwei Batterien/Akkus vom Typ AAA/Micro polungsrichtig ein. Die korrekte Polung
ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn die Batteriezustandsanzeige (2) ein leeres Batte-
riesymbol anzeigt.
Die Verwendung von Akkus ist möglich, durch die geringere Betriebsspannung
(Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität verkürzt sich jedoch die
Betriebsdauer.
Bedienung
Allgemeine Bedienung
Um eine korrekte und schnelle Positionsbestimmung zu ermöglichen, benötigt das
Gerät einen guten Satellitenempfang. Zu diesem Zweck benötigt es „freien Blick“
auf den Himmel.
Um eine Richtung korrekt anzuzeigen muss das Gerät in Bewegung sein, da nur die
Veränderung der GPS-Koordinaten eine Erkennung der Bewegungsrichtung ermög-
lichen.
Beim Betrieb innerhalb von Gebäuden oder in Situationen, in denen der Satelli-
tenempfang gestört ist (siehe „Probleme beim GPS-Empfang“) kann die Funktion
eingeschränkt oder unmöglich sein.
• Drücken Sie die Taste Ein/Aus (7), bis sich das Display einschaltet.
• Das Satellitensymbol (8) blinkt, bis die GPS-Daten empfangen wurden.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wurde oder es im ausgeschalteten
Zustand über eine große Distanz transportiert wurde, kann die Erkennung der GPS-
Daten etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen.
• Nach dem ersten Einschalten befindet sich das Gerät im Kompass-Modus.
• Drücken Sie die Taste PAGE (1), um zwischen Kompass-Modus und den verschiedenen
Wegpunkt-Modi umzuschalten:
• Drücken Sie die Taste Ein/Aus (7) kurz, um die Displaybeleuchtung einzuschalten. Die Dis-
playbeleuchtung schaltet sich nach einigen Sekunden automatisch wieder ab, kann aber
auch durch erneute Betätigung der Ein/Aus-Taste (7) manuell abgeschaltet werden.
• Wenn einige Zeit keine Bewegung erkannt wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab um
Energie zu sparen.
• Um das Gerät manuell auszuschalten, drücken Sie die Taste Ein/Aus (7), bis die Displayan-
zeige erlischt.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Back Track GPS
Best.-Nr. 84 25 46
Version 11/13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Probleme beim GPS-Empfang
Die nachfolgend aufgeführten Umgebungsbedingungen können zu einem schlechten GPS-
Empfang und somit zu fehlerhaften Positionsbestimmungen führen. Versuchen Sie beim Be-
trieb solche Bedingungen zu vermeiden.
• Betrieb innerhalb von Tunneln oder Gebäuden (besonders in Stahlbetonbauweise oder bei
Fenstern mit bedampften Isolierbeschichtungen).
• Betrieb in Fahrzeugen hinter Sonnenblendstreifen oder Scheibenheizungen.
• Betrieb in der Nähe von elektronischen Geräten (vor allem bei Geräten mit Funksendern).
• Betrieb in der Nähe starker Elektromotoren oder Transformatoren.
• Betrieb in der Nähe hoher Gebäude.
• Betrieb in dichten Wäldern.
Wartung und Pflege
• Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, trockenes Tuch.
• Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Reinigungsmittel, die das Ge-
häuse beschädigen können.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol ge-
kennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebspannung ................................ 3 V/DC
Batterien.............................................. 2 x 1,5 V Microzelle AAA
Betriebsdauer...................................... ca. 27 h
Speicherbare Wegpunkte.................... 5
Kaltstart ............................................... < 60 Sekunden
Warmstart............................................ < 20 Sekunden
Genauigkeit Positionsbestimmung ...... 5 m
Arbeitstemperaturbereich .................... -10 °C bis +60 °C
Abmessungen...................................... 53 x 88 x 26 mm
Gewicht................................................ ca. 80 g
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grund-
legenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Kompassbetrieb
• Nach dem ersten Einschalten befindet sich das Gerät im Kompass-Modus .
• In dieser Betriebsart zeigt der Pfeil der Richtungsanzeige (a) in Richtung Norden.
• Die Kompass-/Entfernungsanzeige (b) zeigt den Winkel zwischen der Bewegungsrichtung
des Benutzers und Norden an. Bewegt sich der Benutzer z.B. in Richtung Osten, zeigt die
Anzeige 90° an.
a
b
Betrieb im Wegpunkt-Modus
• Drücken Sie die Taste PAGE (1), um den gewünschten Wegpunkt-Modus
auszuwählen.
• In jedem dieser Modi kann ein Wegpunkt gespeichert werden. Die Funktion ist in allen Modi
gleich. Die Symbole dienen lediglich zur Unterscheidung der verschiedenen Wegpunkte.
• Die Festlegung der Wegpunkte kann durch Abspeichern der aktuellen Koordinaten oder
durch Eingabe bekannter Koordinaten erfolgen (siehe weiter unten).
• Wenn die erforderlichen Wegpunkte gespeichert sind, zeigt der Pfeil der Richtungsanzeige
(a) die Richtung zum gespeicherten Wegpunkt (c) an.
• In der Koordinatenanzeige (b) erscheinen die Koordinaten des gespeicherten Wegpunktes.
• Die Kompass-/Entfernungsanzeige (d) zeigt die Entfernung zum gespeicherten Wegpunkt.
Die Einheit dieser Anzeige läßt sich mit der Taste UNIT (3) umschalten.
a
b
c
d
Durch die Speicherung eines Wegpunktes werden die Daten, die vorher auf diesem
Speicherplatz abgelegt wurden gelöscht. Wählen Sie zur Speicherung von Weg-
punkten also nur Symbole aus, die noch nicht belegt sind oder deren Daten nicht
mehr benötigt werden.
Abspeichern der aktuellen Koordinaten
• Drücken Sie die Taste PAGE (1), bis das Symbol des gewünschten Wegpunktes angezeigt
wird.
• Wenn Sie sich am gewünschten Wegpunkt befinden (z.B. Parkplatz Ihres Fahrzeugs, den
Sie markieren möchten), drücken Sie die Taste MARK (9), bis die Kompass-/Entfernungsan-
zeige (d) „0“ anzeigt. Der Wegpunkt ist hiermit gespeichert.
• Die Richtungsanzeige (a) blinkt, um zu zeigen, dass Sie sich am gespeicherten Wegpunkt
befinden.
• Wenn Sie sich nun vom gespeicherten Wegpunkt entfernen, zeigt der Pfeil der Richtungs-
anzeige (a) die Richtung und die Kompass-/Entfernungsanzeige (d) die Entfernung zum ge-
speicherten Wegpunkt an.
Zur Speicherung der aktuellen Koordinaten ist ein einwandfreier GPS-Empfang Vo-
raussetzung.
Eingabe bekannter Koordinaten
• Drücken Sie die Taste PAGE (1), bis das Symbol des gewünschten Wegpunktes (c) ange-
zeigt wird.
• Drücken Sie die Taste UNIT (3), bis die Koordinatenanzeige (b) „000.000000“ anzeigt.
• Wählen Sie mit den Tasten Page (1) und UNIT (3) die einzustellende Stelle aus und geben
Sie den gewünschten Wert mit der Taste MARK (9) ein.
• Wenn alle Werte eingegeben sind, drücken Sie die Taste UNIT (3) drei Sekunden lang, um
den Wegpunkt zu speichern.
Zur Eingabe bekannter Koordinaten ist ein GPS-Empfang nicht erforderlich.
Die Eingabe der Koordinaten erfolgt im Format Grad/Dezimalminuten. Falls Ihre
Daten in einem anderen Format vorliegen, müssen sie zuerst umgerechnet werden.
Hierzu gibt es verschiedene Seiten im Internet, die die Umrechnung automatisch
vornehmen.

Intended use
The Back Track GPS serves as a digital compass and can be used to save waypoints via GPS.
The device leads back the user to previously stored waypoints by showing him/her the direction
and distance to the waypoint.
This product is not suitable for commercial/industrial use.
The safety instructions must be observed at all times!
The device is waterproof and is thus suitable for outdoor use.
Power for the Back Track GPS should be supplied by batteries or rechargeable batteries only.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and involves
the risk of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or
converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Contents
• Back Track GPS
• Carrying bag
• Operating instructions
Features
• Five storable waypoints
• Indication of distance and direction to the stored waypoint
• Waypoints may be set by directly entering known coordinates or by saving the current coor-
dinates
• Water-protected housing for outdoor use
• Back light for the display
Explanation of Symbols, Inscriptions
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and use.
The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
First, read the complete operating manual carefully, as it contains important
information about the proper operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting
damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused
by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! The
warranty will be void in such cases!
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modification to the
product is not permitted.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or
heavy mechanical stress.
• Handle the product with care. The product can be damaged if crushed, struck or
dropped, even from a low height.
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm
one. Therefore, wait until it has reached room temperature before using it.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a danger-
ous plaything for children.
• The manufacturer does not accept any liability for incorrect or inaccurate readings
or any consequences resulting from such readings.
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our
technical service or another specialist.
Battery Notes
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk that they
could be swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor
immediately.
• Leaking or damaged normal/rechargeable batteries in contact with the skin can
cause acid burns; therefore, use suitable safety gloves.
• Normal/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into
a fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, there is a risk of explosion!
Only charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suit-
able battery charger.
• Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batter-
ies (pay attention to plus and minus).
Controls and Parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(1) PAGE key
(2) Battery state indicator
(3) UNIT key
(4) Coordinate display
(5) Direction indicator
(6) Compass/distance indicator
(7) On/Off button
(8) Satellite symbol
(9) MARK key
(10) Waypoint symbols
Inserting/changing the batteries/rechargeable batteries
•
Loosen the screw on the back of the device and remove the battery compartment lid..
• Insert two AAA/micro batteries/rechargeable batteries observing the correct polarity. The cor-
rect polarity is indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment again.
• You should change the batteries, when the battery state indicator (2) shows an empty battery
symbol.
Rechargeable batteries may be used, but due to the lower voltage output (recharge-
able battery = 1.2V, standard battery = 1.5V) and the lower capacity, the service life
is shorter.
Operation
General Operation
In order to enable correct and fast positioning, the device needs to have a good
satellite reception. For this purpose, the device needs a “clear view” to the sky.
In order to display the correct direction, the device has to be on the move. This is
because the changing of the GPS coordinates allows the identification of the direc-
tion of motion.
When operating the device inside of buildings or in situations in which the satellite
reception is disturbed (see “Problems with the GPS reception”), this function may be
restricted or not possible at all.
• Press the button “On/Off” (7) in order to switch on the display.
• The satellite symbol (8) is blinking, until the device has received the GPS data.
After switching on the device for the first time or after being switched off for a trans-
port over a great distance, the identification of the GPS data may take longer than
usual.
• After switching the device on for the first time, the device is in compass-mode.
• Press the PAGE key (1), in order to switch between compass-mode and the various
waypoint modes :
• Press the On/Off (7) button briefly to switch on the display light. The display light is switched
off automatically after a few seconds, however, it is also possible to switch it off manually by
pressing the On/Off button (7) again.
• If the device does not detect movement for a certain amount of time, the device is switched
off automatically in order to save energy.
• In order to switch off the device manually, press the On/Off key (7) until the display light
lapses.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Back Track GPS
Item no. 84 25 46
Version 11/13

Problem during GPS reception
The environmental conditions listed below can lead to a poor GPS reception and thus to incor-
rect position determinations. Try to avoid such conditions during operation.
• Operation inside tunnels or buildings (especially in reinforced concrete structures or with
windows with metallised insulation coating.
• Operation in vehicles behind sun visor strips or window heaters.
• Operation near electronic devices (especially in the case of devices with radio transmitters).
• Operation near strong electric motors or transformers.
• Operation near tall buildings.
• Operation in thick forests.
Maintenance and care
• You do not need to service the product, apart from an occasional cleaning.
• Use only a clean, dry cloth for cleaning.
• Never use abrasive or chemical cleansers that can damage the housing.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the
household waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regu-
lations.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Normal and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with
the symbol shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden.
The symbols of the relevant heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
(marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g. underneath the
refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official col-
lection points of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable
batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage................................ V/DC
Batteries .............................................. 2 x 1.5 V micro-cell (AAA)
Operation time..................................... approx. 27 hours
Storable waypoints .............................. 5
Cold start............................................. < 60 seconds
Warm start........................................... < 20 seconds
Accuracy of positioning........................ 5 m
Operating temperature range.............. -10 °C to +60 °C
Dimensions.......................................... 53 x 88 x 26 mm
Weight ................................................. approx. 80 g
Declaration of Conformity
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental requirements
and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Operation in compass mode
• After switching the device on for the first time, the device is in compass-mode .
• In this operation mode, the arrow of the direction indicator (a) points north.
• The compass/distance indicator(b) shows the angle between the users’ direction of move-
ment and the direction north. If the user moves f.ex. towards the east, the indicator shows
90°.
a
b
Operation in waypoint mode
• Press the PAGE key (1), in order to select the desired waypoint mode .
• The waypoints can be stored in each of these modes. This feature is the same in all modes.
The symbols help differentiating between the different waypoints.
• Setting the waypoints can be done by saving the current coordinates or by entering known
coordinates. (see below).
• In case the required waypoints are saved, the arrow of the direction indicator (a) points in
direction of the stored waypoint (c).
• The coordinate display (b) shows the coordinates of the saved waypoint.
• The compass/distance indicator (d) shows the distance to the saved waypoint. The unit of
this indicator can be changed using the UNIT key (3).
a
b
c
d
By saving a waypoint, the previously stored data on this storage space is deleted.
Therefore, for saving waypoints, only use symbols that are not used yet or whose
data you don’t need any more.
Saving the current coordinates
• Press the PAGE key (1), until the symbol for the desired waypoint is displayed on the display.
• If you have reached the desired waypoint (e.g. the parking space of your vehicle that you
want to mark), press the MARK key (9), until the compass/distance indicator (d) shows „0“.
The waypoint has been saved.
• The direction indicator (a) is blinking to show you that you have reached the saved waypoint.
• In case you move away from the stored waypoint, the arrow of the direction indicator (a)
shows the direction and the compass/distance indicator (d) shows the distance to the stored
waypoint.
In order to save the current coordinates, a proper GPS reception will be required.
Entering known coordinates
• Press the PAGE key (1), until the symbol for the desired waypoint is displayed on the display.
• Press the UNIT key (3), until 000.000000 is shown on the coordinate display (b).
• Use the Page key (1) and the UNIT key (3) in order to select the set place and enter the
desired value using the MARK key (9).
• After having entered all values, press the UNIT key (3) for three seconds in order to save the
waypoint.
No GPS reception is required in order to enter known coordinates.
Enter the coordinates in degrees/decimal minutes. In case the data you have are
presented in any other format, you will have to convert them before entering. You will
find several internet pages which will convert your data automatically.

Utilisation conforme
Le Back Track GPS sert de boussole numérique et pour le stockage des points de trajet via
le GPS.
L’appareil ramène l’utilisateur aux points de trajet précédemment enregistrés, en lui indiquant
la direction et la distance par rapport au point de trajet.
L’appareil n’est pas destiné à l’usage industriel ou commercial.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Le produit est résistant aux intempéries et convient donc pour une utilisation à l’extérieur.
Le Back Track GPS doit seulement fonctionner avec des piles normales ou rechargeables.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus,
elle s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Aucun com-
posant du produit ne doit être modifié ni transformé !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Back Track GPS
• Pochette de rangement
• Manuel d’utilisation
Caractéristiques
• Cinq points de trajet mémorisables
• Affichage de la distance et de la direction du point de trajet enregistré
• Les points de trajet peuvent être définis en entrant des coordonnées connues ou en enregis-
trant les coordonnées en cours.
• Boitier résistant à l’eau pour une utilisation en extérieur.
• Rétro-éclairage de l’écran.
Explications des symboles et des signes
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement
et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « main » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation parti-
culiers.
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le manuel d’utilisation avant la mise en service de l’appa-
reil. Il contient des informations importantes pour son utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation en-
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels
ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des précau-
tions d’emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifier le produit.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants !
• L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du
soleil, à de fortes vibrations ou à l’humidité.
• Manipulez l’appareil avec soin. Des chocs, des coups ou des chutes même d’une
faible hauteur sont susceptibles de provoquer un endommagement.
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y for-
mer de la condensation. Attendez d’abord que le produit ait atteint la température
ambiante avant de l´utiliser.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des instructions incorrectes ou im-
précises ou pour les conséquences pouvant découler de telles instructions.
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d’utilisation,
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Indications relatives aux piles
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles/piles rechargeables ; elles risquent d’être avalées
par des enfants ou des animaux domestiques. En de pareils cas, consultez immé-
diatement un médecin.
• Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent
brûler la peau ; pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés pour
les manipuler.
• Ne court-circuitez pas les piles normales/rechargeables. Ne les démontez pas et
ne les jetez pas au feu. Risque d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet, utilisez
uniquement un chargeur d’accus approprié.
• Lors de l’insertion des piles/piles rechargeables, veillez à respecter la bonne pola-
rité (positive/+ et négative/-).
Pièces détachées et éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(1) Touche PAGE
(2) Affichage de l’état de charge des piles
(3) Touche UNIT
(4) Affichage des coordonnées
(5) Affichage de la direction
(6) Affichage de la boussole/distance
(7) Touche MARCHE/ARRÊT
(8) Icône de satellite
(9) Touche MARK
(10) Icône de point de trajet
Mise en place/remplacement des piles normales/rechargeables
•
Dévissez la vis à l’arrière de l’appareil et retirez le couvercle du compartiment à piles.
• Insérez deux piles normales/rechargeables de type AAA/Micro en respectant la bonne pola-
rité. La polarité correcte est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles.
• Un remplacement des piles est nécessaire si l’affichage de l’état de charge des piles (2)
montre une icône de pile vide.
L’utilisation de piles rechargeables est possible, mais la faible tension de fonctionne-
ment (pile rechargeable = 1,2 V, pile = 1,5 V) et la faible capacité diminuent cepen-
dant la durée de fonctionnement.
Utilisation
Mise en service générale
Pour permettre une détermination de la position correcte et rapide, l’appareil a be-
soin d’une bonne réception de signal satellite. Pour ce faire, il faut avoir une „vue
dégagée“ sur le ciel.
Pour afficher correctement une direction, l’appareil doit être en mouvement car seul
le changement de coordonnées GPS permet la détection de la direction du mouve-
ment.
En cas d’utilisation à l’intérieur d’un bâtiment ou dans des situations où la réception
du signal satellite est perturbée (voir „Problèmes de réception GPS“), le fonctionne-
ment de l’appareil est limité voire impossible.
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (7) jusqu’à ce que l’écran s’allume.
• L’icône de satellite (8) clignote jusqu’à ce que les données GPS soient reçues.
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois ou qu’il a été transporté éteint sur
une grande distance, la détection des données GPS peut prendre plus de temps.
• Après le premier allumage, l’appareil est en mode de boussole.
• Appuyez sur la touche PAGE (1), pour basculer entre le mode de boussole et les diffé-
rents modes de point de trajet :
• Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt (7) pour activer le rétro-éclairage de l’écran.
Le rétro-éclairage de l’écran s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes, mais
il peut être inactivé également manuellement en appuyant à nouveau sur la touche Marche/
Arrêt (7).
• Si aucun mouvement n’est détecté pendant un certain temps, l’appareil s’éteint automatique-
ment pour économiser l’énergie.
• Pour éteindre manuellement l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt (7) jusqu’à ce
que l’écran s’éteigne.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Back Track GPS
N° de commande 84 25 46
Version 11/13

Problème de réception GPS
Les conditions ambiantes décrites ci-dessous peuvent causer une mauvaise réception GPS et
par conséquent une mauvaise détermination de position. Essayez d’éviter de telles conditions
lorsque vous utilisez le produit.
• Utilisation dans des tunnels ou des bâtiments (en particulier les constructions en béton armé
ou dotées de fenêtres avec revêtement isolant).
• Utilisation dans les véhicules derrière les bandes pare-soleil ou les systèmes chauffants pour
vitre.
• Utilisation à proximité d’appareils électroniques (notamment en cas d’appareils dotés d’émet-
teur radio).
• Utilisation à proximité de moteurs électriques ou de transformateurs puissants.
• Utilisation à proximité de grands bâtiments.
• Utilisation dans des forêts denses.
Maintenance et entretien
• Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour le nettoyage du produit.
•
N’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou chimiques, qui peuvent endommager le boîtier.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères !
Les piles normales/rechargeables contenant des substances polluantes sont mar-
quées par le symbole indiqué ci-contre, qui signale l’interdiction de les éliminer
avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds
dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve
sur la pile normale/rechargeable, par ex. sous le symbole de la poubelle dessiné à
gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales/rechargeables usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles
normales/rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protec-
tion de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement..............................3 V/CC
Piles.................................................................2 x piles 1,5 V de type micro/AAA
Durée de fonctionnement................................env. 27 h
Points de trajet enregistrables.........................5
Démarrage à froid............................................< 60 secondes
Démarrage à chaud.........................................< 20 secondes
Précision de la détermination de la position....5 m
Plage de température de service.....................- 10 °C à + 60 °C
Dimensions......................................................53 x 88 x 26 mm
Poids................................................................env. 80 g
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences fondamentales
et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site
www.conrad.com.
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Utilisation de la boussole
• Après le premier allumage, l’appareil est en mode de boussole .
• Dans ce mode de fonctionnement, la flèche de l’affichage de la direction (a) indique la direc-
tion du nord.
• L’affichage de boussole/distance (b) montre l’angle formé entre la direction de déplacement
de l’utilisateur et la direction du nord. Si l’utilisateur se déplace par ex. vers l’est, l’affichage
indique 90°.
a
b
Utilisation du mode point de trajet
• Appuyezsurla touchePAGE(1), pour sélectionnerlemode de pointdetrajet
souhaité.
• Dans chacun de ces modes, un point de trajet peut être enregistré. La fonction est identique
dans tous les modes. Les icônes servent uniquement à différencier les différents points de
trajet.
• Vous pouvez définir les points de trajet en enregistrant les coordonnées actuelles ou en
entrant des coordonnées connues (voir ci-dessous).
• Si des points de trajet obligatoires sont enregistrés, la flèche de l’affichage de la direction (a)
indique la direction du point de trajet (c) enregistré.
• Les coordonnées des points de trajet enregistrés apparaissent dans l’affichage des coordon-
nées (b).
• L’affichage de boussole/distance (d) indique la distance restante pour aller vers le point de
trajet enregistré. L’unité de cet affichage peut être commutée en appuyant sur la touche UNIT
(3).
a
b
c
d
L’enregistrement d’un point de trajet efface les données du point de trajet préala-
blement enregistrées dans cet emplacement de mémoire. Choisissez d’enregistrer
les points de trajet seulement dans les icônes qui sont vides ou qui contiennent des
données qui ne sont plus nécessaires.
Enregistrer les coordonnées actuelles
• Appuyez sur la touche PAGE (1), jusqu’à ce que l’icône du point de trajet souhaité s’affiche.
• Si vous avez le point de trajet souhaité (par ex. la place de stationnement de votre voiture
que vous souhaitez marquer), appuyez sur la touche MARK (9) jusqu’à ce que l’affichage de
boussole/distance (d) affiche „0“. Le point de trajet est maintenant enregistré.
• L’affichage de la direction (a) clignote pour indiquer que vous avez atteint le point de trajet
enregistré.
• Si vous vous éloignez maintenant du point de trajet enregistré, la flèche de l’affichage de la
direction (a) indique la direction et l’affichage de boussole/distance (d) indique la distance
restante pour aller au point de trajet enregistré.
Une réception GPS correcte est nécessaire pour enregistrer les coordonnées ac-
tuelles.
Saisie des coordonnées connues
•
Appuyez sur la touche PAGE (1), jusqu’à ce que l’icône du point de trajet (c) souhaité s’affiche.
• Appuyez sur la touche UNIT (3) jusqu’à ce que l’affichage des coordonnées (b) affiche
„000.000000“.
• Choisissez les chiffres à régler en utilisant les touches Page (1) et UNIT (3) et entrez la valeur
souhaitée avec la touche MARK (9).
• Lorsque toutes les valeurs sont saisies, appuyez sur la touche UNIT (3) pendant trois se-
condes pour enregistrer le point de trajet.
Il n’est pas nécessaire d’avoir une réception de signal GPS pour entrer des coordonnées
connues.
Les coordonnées sont enregistrées sous le format de degré/minutes décimales. Si
vos données sont dans un autre format, vous devez d’abord les convertir. Pour ce
faire, il existe différents sites en ligne qui font la conversion automatiquement.

Beoogd gebruik
De Back Track GPS dient als digitaal kompas en voor de opslag van waypoints via GPS.
Het apparaat leidt de gebruiker terug naar vooraf opgeslagen waypoints door het weergeven
van de richting en afstand naar het waypoint.
Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of professioneel gebruik.
Volg de veiligheidsaanwijzingen te allen tijde op!
Het product is waterdicht en derhalve geschikt voor gebruik buitenshuis.
De voeding van de Back Track GPS mag uitsluitend via batterijen of accu’s plaatsvinden.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van dit pro-
duct. Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok.
Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te worden!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rech-
ten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Back Track GPS
• Draagtas
• Gebruiksaanwijzing
Kenmerken
• Opslaan van vijf waypoints
• Weergave van de afstand en richting tot het opgeslagen waypoint
• Waypoints kunnen door direct invoeren van bekende coördinaten of door opslag van de
actuele coördinaten worden vastgelegd.
• Waterdichte behuizing voor gebruik buitenshuis
• Achtergrondverlichting voor de displayweergave
Verklaring van pictogrammen, opschriften
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij het hanteren, gebruiken en bedienen.
Het “hand”-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor de ingebruikname de volledige gebruiksaanwijzing door; deze be-
vat belangrijke informatie over het gebruik.
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade
zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig ge-
bruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aanspra-
kelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
• Uit veiligheidsoverwegingen is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van
het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware
mechanische belastingen.
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van
geringe hoogte, kan het beschadigd raken.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan
er condenswater ontstaan. Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur
komen voordat u het gebruikt.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor foutieve respectievelijk onnauwkeurige
presentaties of voor effecten, die uit zulke presentaties kunnen voortkomen.
• Mocht u vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord,
neem dan contact met ons of een andere vakman op.
Batterijaanwijzingen
• Batterijen/accu’s horen niet in handen van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen
of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
•
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwon-
dingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat
explosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er be-
staat explosiegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor be-
doeld zijn, gebruik een geschikte oplader.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (kijk goed naar
plus/+ en min/-).
Onderdelen en bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(1) PAGE-toets
(2) Batterijstatusindicator
(3) UNIT-toets
(4) Coördinatenaanduiding
(5) Richtingsaanduiding
(6) Kompas-/afstandsaanduiding
(7) Aan-uit-toets
(8) Satellietsymbool
(9) MARK-toets
(10) Waypointsymbolen
De batterijen/accu’s plaatsen/vervangen
•
Draai de schroef op de achterzijde van het apparaat los en neem de batterijvakdeksel eraf.
• Plaats twee batterijen/accu’s van het type AAA/micro met de juiste polariteit. De juiste polari-
teitsrichting is aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak weer.
• Het vervangen van de batterij is noodzakelijk, wanneer de batterijstatusindicator (2) een leeg
batterijsymbool weergeeft.
Het gebruik van accu´s is mogelijk, door de lagere bedrijfsspanning (accu = 1,2 V,
batterij = 1,5 V) en de geringere capaciteit is de bedrijfsduur echter navenant korter.
Bediening
Algemene bediening
Om een correcte en snelle positiebepaling mogelijk te maken, heeft het apparaat
een goede satellietontvangst nodig. Hiervoor moet het in het vrije veld worden ge-
positioneerd.
Voor de correcte weergave van de richting moet het apparaat in beweging zijn,
omdat alleen de verandering van de GPS-coördinaten een herkenning van de be-
wegingsrichting mogelijk maakt.
Bij het gebruik binnen in gebouwen of in situaties waarin de satellietontvangst is ver-
stoord (zie “Problemen bij de GPS-ontvangst”) kan de werking beperkt of onmogelijk
zijn.
• Druk op de aan-uit-toets (7) tot de display inschakelt.
• Het satellietsymbool (8) knippert tot de GPS-gegevens zijn ontvangen.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer is ingeschakeld of het in uitgeschakelde
toestand over een grote afstand is vervoerd, kan de herkenning van de GPS-gege-
vens iets meer tijd in beslag nemen.
• Na de eerste keer inschakelen bevindt het apparaat zich in de kompas-modus .
• Druk op de PAGE-toets (1), om tussen de kompas-modus en de verschillende waypoint-
modi om te schakelen:
• Druk kort op de aan-uit-toets (7), om de displayverlichting in te schakelen. De displayver-
lichting schakelt na enige seconden automatisch weer uit, maar kan ook door het opnieuw
indrukken van de aan-uit-toets (7) handmatig worden uitgeschakeld.
• Wanneer er gedurende enige tijd geen beweging wordt herkend, schakelt het apparaat auto-
matisch uit om energie te besparen.
• Druk de aan-uit-toets (7) in tot de displayweergave uitgaat om het apparaat handmatig uit te
schakelen.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Back Track GPS
Bestelnr. 84 25 46
Versie 11/13

Problemen bij de GPS-ontvangst
De hieronder vermelde omgevingscondities kunnen tot een slechte GPS-ontvangst en daar-
mee tot foutieve positiebepalingen leiden. Probeer tijdens de werking dergelijke condities te
vermijden.
• Gebruik in tunnels of gebouwen (in het bijzonder in constructies van gewapend beton of bij
ramen met opgedampt isolatieglas).
• Werking in voertuigen achter zonweringstroken of raamverwarming.
• Gebruik in de buurt van elektrische apparatuur (vooral bij apparatuur met radiografische
zendeenheden).
• Gebruik in de buurt van sterke elektromotoren of transformatoren.
• Gebruik in de buurt van hoge gebouwen.
• Gebruik in dichtbegroeide bossen.
Onderhoud en service
• Afgezien van een incidentele schoonmaakbeurt is het apparaat onderhoudsvrij.
• Gebruik voor de reiniging een zachte en droge doek.
• Gebruik in geen geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen die de behuizing kun-
nen aantasten.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en mogen
niet bij het huishoudelijk afval!
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
bepalingen af.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze, gescheiden van het product, af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door ne-
venstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishoude-
lijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld,
bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij
al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning.................................. 3 V/DC
Batterijen ............................................. 2 x 1,5 V-microcel AAA
Bedrijfsduur ......................................... ca. 27 u
Geheugenplaatsen waypoints ............ 5
Koude start.......................................... < 60 seconden
Warme start......................................... < 20 seconden
Nauwkeurigheid positiebepaling.......... 5 m
Omgevingstemperatuur....................... -10 °C tot +60 °C
Afmetingen .......................................... 53 x 88 x 26 mm
Gewicht................................................ ca. 80 g
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle
relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.conrad.com.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_1113_01/HD
Gebruiken van de kompas
• Na de eerste keer inschakelen bevindt het apparaat zich in de kompas-modus .
• In deze bedrijfsmodus geeft de pijl van de richtingsaanduiding (a) het noorden aan.
• De kompas-/afstandsaanduiding (b) geeft de hoek tussen de bewegingsrichting van de ge-
bruiker en het noorden weer. Als de gebruiker bijv. in oostelijke richting beweegt, geeft de
indicator 90° weer.
a
b
Gebruik in waypoint-modus
• Druk op de PAGE-toets (1), om de gewenste waypoint-modus te kiezen.
• In elk van deze modi kan een waypoint worden opgeslagen. De werking is in alle modi gelijk.
De symbolen dienen alleen ter onderscheiding van de verschillende waypoints.
• Het vastleggen van de waypoints kan door het opslaan van de actuele coördinaten of door
het invoeren van bekende coördinaten (zie verder hieronder).
• Wanneer de vereiste waypoints zijn opgeslagen, geeft de pijl van de richtingsaanduiding (a)
de richting naar het opgeslagen waypoint (c) weer.
• In de coördinatenaanduiding (b) verschijnen de coördinaten van het opgeslagen waypoint.
• De kompas-/afstandsaanduiding (d) geeft de afstand naar het opgeslagen waypoint aan. De
eenheid van deze weergave kan met de UNIT-toets (3) worden omgeschakeld.
a
b
c
d
Door het opslaan van een waypoint worden de gegevens die vooraf op deze geheu-
genplaats werden geplaatst, gewist. Kies voor het opslaan van waypoints dus alleen
symbolen die nog niet bezet zijn of waarvan de gegevens niet meer nodig zijn.
Opslaan van de actuele coördinaten
• Druk op de PAGE-toets (1) tot het symbool van het gewenste waypoint wordt weergegeven.
• Wanneer u zich op het gewenste waypoint bevindt (bijv. parkeerplaats van uw voertuig die
u wilt markeren), druk dan op de MARK-toets (9) tot de kompas-/afstandsindicator (d) “0”
weergeeft. Het waypoint is hiermee opgeslagen.
• De richtingsindicator (a) knippert om aan te geven, dat u zich op het opgeslagen waypoint
bevindt.
• Wanneer u zich nu van het waypoint verwijdert, geeft de pijl van de richtingsindicator (a) de
richting en de kompas-/afstandsindicator (d) de afstand naar het opgeslagen waypoint weer.
Voor het opslaan van de actuele coördinaten en een feilloze GPS-ontvangst een
vereiste.
Invoeren van bekende coördinaten
•
Druk op de PAGE-toets (1) tot het symbool van het gewenste waypoint (c) wordt weergegeven.
• Druk op de UNIT-toets (3) tot de coördinatenindicator (b) “000.000000” weergeeft.
• Kies met de PAGE- (1) en UNIT-toets de in te stellen plaats en voer met de MARK-toets (9)
de gewenste waarde in.
• Druk drie seconden op de UNIT-toets (3) om het waypoint op te slaan wanneer alle waarden
zijn ingevoerd.
Er is geen GPS-ontvangst noodzakelijk wanneer bekende coördinaten worden ingevoerd.
Het invoeren van de coördinaten geschiedt in graden-/decimaalminuten-notatie.
Indien uw gegevens een andere notatie hebben, moeten ze eerst worden omge-
rekend. Hiervoor vindt u op het internet verschillende sites, die het automatisch
omrekenen.
Table of contents
Languages:
Other Conrad GPS manuals